BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Exodus 37:1 ============
Exo 37:1 Now Bezalel made the ark of acacia wood; its length was two and a half cubits, and its width one and a half cubits, and its height one and a half cubits;(NASB-1995)
Exo 37:1 Och Besalel gjorde arken av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög.(Swedish-1917)
Exodus 37:1 Ja Betsaleel teki arkin sittimipuusta: puolikolmatta kyynärää pitkän, puolitoista kyynärää leviän, ja puolitoista kyynärää korkian.(Finnish)
Exo 37:1 Og Besalel gjorde arken av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.(NO)
Exo 37:1 Derpå lavede Bezal'el Arken af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,(Danish-1933)
Exo 37:1 Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,(Luther-1545)
Exo 37:1 Then Bezalel made the ark of acacia wood; two and a half cubits was its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height. (nkjv)

======= Exodus 37:2 ============
Exo 37:2 and he overlaid it with pure gold inside and out, and made a gold molding for it all around.(NASB-1995)
Exo 37:2 Och han överdrog den med rent guld innan och utan; och han gjorde på den en rand av guld runt omkring.(Swedish-1917)
Exodus 37:2 Ja silasi sen puhtaalla kullalla, sekä sisältä että ulkoa, ja teki sen ympärille kultaisen vanteen.(Finnish)
Exo 37:2 Han klædde den med rent gull, både innvendig og utvendig, og han gjorde en gullkrans på den rundt omkring.(NO)
Exo 37:2 og overtrak den indvendig og udvendig med purt Guld og satte en gylden Krans rundt om den.(Danish-1933)
Exo 37:2 und überzog sie mit feinem Golde inwendig und auswendig und machte ihr einen goldenen Kranz umher.(Luther-1545)
Exo 37:2 He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold all around it. (nkjv)

======= Exodus 37:3 ============
Exo 37:3 He cast four rings of gold for it on its four feet; even two rings on one side of it, and two rings on the other side of it.(NASB-1995)
Exo 37:3 Och han göt till den fyra ringar: av guld och satte dem över de fyra fötterna, två ringar på ena sidan och två ringar på andra sidan.(Swedish-1917)
Exodus 37:3 Ja valoi neljä kultarengasta hänen neljään kulmaansa: kaksi rengasta yhdelle puolelle, ja myös kaksi rengasta toiselle puolelle.(Finnish)
Exo 37:3 Han støpte fire gullringer som han festet i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.(NO)
Exo 37:3 Derefter støbte han fire Guldringe til den og satte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side af den.(Danish-1933)
Exo 37:3 Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zwei.(Luther-1545)
Exo 37:3 And he cast for it four rings of gold to be set in its four corners: two rings on one side, and two rings on the other side of it. (nkjv)

======= Exodus 37:4 ============
Exo 37:4 He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.(NASB-1995)
Exo 37:4 Och han gjorde stänger av akacieträ och överdrog dem med guld.(Swedish-1917)
Exodus 37:4 Ja teki korennot sittimipuusta, ja silasi ne kullalla.(Finnish)
Exo 37:4 Så gjorde han stenger av akasietre og klædde dem med gull,(NO)
Exo 37:4 Og han lavede Bærestænger af Akacietræ og overtrak dem med Guld;(Danish-1933)
Exo 37:4 Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold(Luther-1545)
Exo 37:4 He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold. (nkjv)

======= Exodus 37:5 ============
Exo 37:5 He put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry it.(NASB-1995)
Exo 37:5 Och stängerna sköt han in i ringarna, på sidorna av arken, så att man kunde bära arken.(Swedish-1917)
Exodus 37:5 Ja pisti ne korennot renkaisiin arkin sivulle, niin että arkki taidettiin kannettaa.(Finnish)
Exo 37:5 og han stakk stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kunde bæres.(NO)
Exo 37:5 så stak han Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kunde bæres med dem.(Danish-1933)
Exo 37:5 und tat sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.(Luther-1545)
Exo 37:5 And he put the poles into the rings at the sides of the ark, to bear the ark. (nkjv)

======= Exodus 37:6 ============
Exo 37:6 He made a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.(NASB-1995)
Exo 37:6 Och han gjorde en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.(Swedish-1917)
Exodus 37:6 Ja hän teki armo-istuimen puhtaasta kullasta, puolikolmatta kyynärää pitkän ja puolitoista kyynärää leviän.(Finnish)
Exo 37:6 Så gjorde han en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.(NO)
Exo 37:6 Derpå lavede han Sonedækket af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt,(Danish-1933)
Exo 37:6 Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.(Luther-1545)
Exo 37:6 He also made the mercy seat of pure gold; two and a half cubits was its length and a cubit and a half its width. (nkjv)

======= Exodus 37:7 ============
Exo 37:7 He made two cherubim of gold; he made them of hammered work at the two ends of the mercy seat;(NASB-1995)
Exo 37:7 Och han gjorde två keruber av guld; i drivet arbete gjorde han dem och satte dem vid de båda ändarna av nådastolen,(Swedish-1917)
Exodus 37:7 Ja teki kaksi Kerubimia kullasta: vahvaa tekoa, molempiin päihin armo-istuinta.(Finnish)
Exo 37:7 Og han gjorde to kjeruber av gull; i drevet arbeid gjorde han dem og satte dem ved begge endene av nådestolen,(NO)
Exo 37:7 og han lavede to Keruber af Guld, i drevet Arbejde lavede han dem, ved begge Ender af Sonedækket,(Danish-1933)
Exo 37:7 Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,(Luther-1545)
Exo 37:7 He made two cherubim of beaten gold; he made them of one piece at the two ends of the mercy seat: (nkjv)

======= Exodus 37:8 ============
Exo 37:8 one cherub at the one end and one cherub at the other end; he made the cherubim of one piece with the mercy seat at the two ends.(NASB-1995)
Exo 37:8 en kerub vid ena ändan och en kerub vid andra ändan. I ett stycke med nådastolen gjorde han keruberna vid dess båda ändar.(Swedish-1917)
Exodus 37:8 Yhden Kerubimin tähän päähän, ja toisen Kerubimin toiseen päähän: molempiin päihin armo-istuinta hän teki Kerubimit.(Finnish)
Exo 37:8 en kjerub ved den ene ende og en kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen gjorde han kjerubene, én på hver ende av den.(NO)
Exo 37:8 den ene Kerub ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; han lavede Keruberne således, at de var i eet med Sonedækket ved begge Ender.(Danish-1933)
Exo 37:8 einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.(Luther-1545)
Exo 37:8 one cherub at one end on this side, and the other cherub at the other end on that side. He made the cherubim at the two ends of one piece with the mercy seat. (nkjv)

======= Exodus 37:9 ============
Exo 37:9 The cherubim had their wings spread upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward each other; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.(NASB-1995)
Exo 37:9 Och keruberna bredde ut sina vingar och höllo dem uppåt, så att de övertäckte nådastolen med sina vingar, under det att de hade sina ansikten vända mot varandra; ned mot nådastolen vände keruberna sina ansikten.(Swedish-1917)
Exodus 37:9 Ja Kerubimit levittivät siipensä sen ylitse, ja peittivät armo-istuimen siivillänsä, ja heidän kasvonsa olivat toinen toisensa puoleen: armo-istuimeen päin olivat Kerubimien kasvot.(Finnish)
Exo 37:9 Kjerubene holdt vingene utbredt og opløftet, så de dekket over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter vendte mot hverandre; mot nådestolen vendte kjerubene sitt ansikt.(NO)
Exo 37:9 Og Keruberne bredte deres Vinger i Vejret, således at de dækkede over Sonedækket med deres Vinger; de vendte Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sone,dækket vendte Kerubernes Ansigter.(Danish-1933)
Exo 37:9 Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von obenher und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze standen gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.(Luther-1545)
Exo 37:9 The cherubim spread out their wings above, and covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat. (nkjv)

======= Exodus 37:10 ============
Exo 37:10 Then he made the table of acacia wood, two cubits long and a cubit wide and one and a half cubits high.(NASB-1995)
Exo 37:10 Han gjorde ock bordet av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt.(Swedish-1917)
Exodus 37:10 Hän teki myös pöydän sittimipuusta, kaksi kyynärää pitkäksi, kyynärää leviäksi, ja puolitoista kyynärää korkiaksi.(Finnish)
Exo 37:10 Så gjorde han bordet av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.(NO)
Exo 37:10 Derpå lavede han Bordet af Akacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,(Danish-1933)
Exo 37:10 Und er machte den Tisch von Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,(Luther-1545)
Exo 37:10 He made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height. (nkjv)

======= Exodus 37:11 ============
Exo 37:11 He overlaid it with pure gold, and made a gold molding for it all around.(NASB-1995)
Exo 37:11 Och han överdrog det med rent guld; och han gjorde en rand av guld därpå runt omkring.(Swedish-1917)
Exodus 37:11 Ja silasi sen puhtaalla kullalla, ja teki kultaisen vanteen sen ympärille.(Finnish)
Exo 37:11 Han klædde det med rent gull og gjorde en gullkrans på det rundt omkring.(NO)
Exo 37:11 og overtrak det med purt Guld og satte en gylden Krans rundt om det.(Danish-1933)
Exo 37:11 und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen goldenen Kranz umher.(Luther-1545)
Exo 37:11 And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold all around it. (nkjv)

======= Exodus 37:12 ============
Exo 37:12 He made a rim for it of a handbreadth all around, and made a gold molding for its rim all around.(NASB-1995)
Exo 37:12 Och runt omkring det gjorde han en list av en hands bredd, och runt omkring listen gjorde han en rand av guld.(Swedish-1917)
Exodus 37:12 Ja teki partaan sen ympärille kämmentä leviän: teki myös kultaisen vanteen partaan ympärille.(Finnish)
Exo 37:12 Og han gjorde en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen gjorde han en gullkrans.(NO)
Exo 37:12 Og han satte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.(Danish-1933)
Exo 37:12 Und machte ihm eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her.(Luther-1545)
Exo 37:12 Also he made a frame of a handbreadth all around it, and made a molding of gold for the frame all around it. (nkjv)

======= Exodus 37:13 ============
Exo 37:13 He cast four gold rings for it and put the rings on the four corners that were on its four feet.(NASB-1995)
Exo 37:13 Och han göt till bordet fyra ringar av guld och satte ringarna i de fyra hörnen vid de fyra fötterna.(Swedish-1917)
Exodus 37:13 Ja valoi siihen neljä kultaista rengasta, ja pani ne renkaat neljälle kulmalle heidän neljän jalkansa päälle.(Finnish)
Exo 37:13 Så støpte han fire gullringer til det og satte ringene i de fire hjørner på de fire føtter.(NO)
Exo 37:13 Og han støbte fire Guldringe og satte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben.(Danish-1933)
Exo 37:13 Und goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken an seinen vier Füßen,(Luther-1545)
Exo 37:13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were at its four legs. (nkjv)

======= Exodus 37:14 ============
Exo 37:14 Close by the rim were the rings, the holders for the poles to carry the table.(NASB-1995)
Exo 37:14 Invid listen sattes ringarna, för att stängerna skulle skjutas in i dem, så att man kunde bära bordet.(Swedish-1917)
Exodus 37:14 Juuri partaan kohdalla olivat renkaat, joissa korennot olivat sisällä, joilla pöytä kannettiin.(Finnish)
Exo 37:14 Like ved listen satt ringene til å stikke stengene i, så bordet kunde bæres.(NO)
Exo 37:14 Lige ved Listen sad Ringene til at stikke Bærestængerne i, så at man kunde bære Bordet.(Danish-1933)
Exo 37:14 hart an der Leiste, daß die Stangen darin wären, daran man den Tisch trüge.(Luther-1545)
Exo 37:14 The rings were close to the frame, as holders for the poles to bear the table. (nkjv)

======= Exodus 37:15 ============
Exo 37:15 He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold, to carry the table.(NASB-1995)
Exo 37:15 Och han gjorde stängerna av akacieträ och överdrog dem med guld; så kunde man bära bordet.(Swedish-1917)
Exodus 37:15 Ja hän teki myös korennot sittimipuusta, ja silasi ne kullalla, että pöytä niillä kannettaa taidettiin.(Finnish)
Exo 37:15 Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med gull; på dem skulde bordet bæres.(NO)
Exo 37:15 Og han lavede Bærestængerne at Akacietræ og overtrak dem med Guld, og med dem skulde Bordet bæres.(Danish-1933)
Exo 37:15 Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.(Luther-1545)
Exo 37:15 And he made the poles of acacia wood to bear the table, and overlaid them with gold. (nkjv)

======= Exodus 37:16 ============
Exo 37:16 He made the utensils which were on the table, its dishes and its pans and its bowls and its jars, with which to pour out drink offerings, of pure gold.(NASB-1995)
Exo 37:16 Och han gjorde kärlen till bordet av rent guld, faten och skålarna, bägarna och kannorna med vilka man skulle utgjuta drickoffer.(Swedish-1917)
Exodus 37:16 Hän teki myös pöytäastiat, vadit, lusikat, ja maljat, ja pikarit, joilla ulos ja sisälle kaadettiin, puhtaasta kullasta.(Finnish)
Exo 37:16 Så gjorde han karene som skulde stå på bordet, av rent gull, fatene og skålene som hørte til bordet, og begerne og kannene som det skulde ofres drikkoffer med.(NO)
Exo 37:16 Og han lavede af purt Guld de Ting, som hørte til Bordet, Fadene og Kanderne, Skålene og Krukkerne til at udgyde Drikoffer med.(Danish-1933)
Exo 37:16 Und machte auch von feinem Golde das Gerät auf den Tisch: Schüsseln und Löffel, Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbrächte.(Luther-1545)
Exo 37:16 He made of pure gold the utensils which were on the table: its dishes, its cups, its bowls, and its pitchers for pouring. (nkjv)

======= Exodus 37:17 ============
Exo 37:17 Then he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work, its base and its shaft; its cups, its bulbs and its flowers were of one piece with it.(NASB-1995)
Exo 37:17 Han gjorde ock ljusstaken av rent guld. I drivet arbete gjorde han ljusstaken med dess fotställning och dess mittelrör; kalkarna därpå, kulor och blommor, gjordes i ett stycke med den.(Swedish-1917)
Exodus 37:17 Hän teki myös kynttiläjalan puhtaasta kullasta: vahvan tekoiseksi hän kynttiläjalan teki ja hänen vartensa, haaransa, maljansa, nuppinsa ja kukkaisensa olivat siitä samasta.(Finnish)
Exo 37:17 Så gjorde han lysestaken av rent gull; i drevet arbeid gjorde han den; både foten på den og stangen, begerne og knoppene og blomstene var i ett med den.(NO)
Exo 37:17 Derpå lavede han Lysestagen af purt Guld, i drevet Arbejde lavede han Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, således at dens Blomster med Bægere og Kroner var i eet med den;(Danish-1933)
Exo 37:17 Und er machte den Leuchter von feinem, getriebenem Golde. Daran war der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.(Luther-1545)
Exo 37:17 He also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece. (nkjv)

======= Exodus 37:18 ============
Exo 37:18 There were six branches going out of its sides; three branches of the lampstand from the one side of it and three branches of the lampstand from the other side of it;(NASB-1995)
Exo 37:18 Och sex armar utgingo från ljusstakens sidor, tre armar från ena sidan och tre armar från andra sidan.(Swedish-1917)
Exodus 37:18 Kuusi haaraa kävi hänen kyljestänsä: kolme haaraa kynttiläjalan yhdeltä sivulta, ja myös kolme haaraa sen toiselta sivulta.(Finnish)
Exo 37:18 Seks armer gikk ut fra dens sider, tre armer fra den ene side og tre fra den andre.(NO)
Exo 37:18 seks Arme udgik fra Lysestagens Sider, tre fra den ene og tre fra den anden Side.(Danish-1933)
Exo 37:18 Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.(Luther-1545)
Exo 37:18 And six branches came out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side. (nkjv)

======= Exodus 37:19 ============
Exo 37:19 three cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower in one branch, and three cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower in the other branch--so for the six branches going out of the lampstand.(NASB-1995)
Exo 37:19 På den ena armen sattes tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma, och på den andra armen sammalunda tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma; så gjordes på de sex armar som utgingo från ljusstaken(Swedish-1917)
Exodus 37:19 Kolme mandelin-muotoista maljaa oli sen yhdessä haarassa, ja yksi nuppi ja kukkainen, niin myös kolme mandelin-kaltaista maljaa toisessa haarassa, yksi nuppi ja kukkainen: niin oli niissä kuudessa haarassa, jotka kynttiläjalasta uloskävivät.(Finnish)
Exo 37:19 Det var tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således var det på alle de seks armer som gikk ut fra lysestaken.(NO)
Exo 37:19 På hver af Armene, der udgik fra Lysestagen, var der tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,(Danish-1933)
Exo 37:19 Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.(Luther-1545)
Exo 37:19 There were three bowls made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower--and so for the six branches coming out of the lampstand. (nkjv)

======= Exodus 37:20 ============
Exo 37:20 In the lampstand there were four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers;(NASB-1995)
Exo 37:20 Men på själva ljusstaken sattes fyra kalkar, liknande mandelblommor, med sina kulor och blommor.(Swedish-1917)
Exodus 37:20 Mutta kynttiläjalassa oli neljä mandelin-muotoista maljaa toisessa haarassa, nuppeinsa ja kukkaistensa kanssa,(Finnish)
Exo 37:20 På selve lysestaken var det fire mandelformede beger med knopper og blomster,(NO)
Exo 37:20 men på selve Stagen var der fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,(Danish-1933)
Exo 37:20 An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,(Luther-1545)
Exo 37:20 And on the lampstand itself were four bowls made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower. (nkjv)

======= Exodus 37:21 ============
Exo 37:21 and a bulb was under the first pair of branches coming out of it, and a bulb under the second pair of branches coming out of it, and a bulb under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.(NASB-1995)
Exo 37:21 En kula sattes under det första armparet som utgick från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det andra armparet som utgick från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det tredje armparet som utgick från ljusstaken, i ett stycke med den: alltså under de sex armar som utgingo från den.(Swedish-1917)
Exodus 37:21 Niin että nuppi oli siinä kahden haaran alla, ja taas nuppi (toisen) kahden haaran alla, ja vielä nuppi kahden jälkimmäisen haaran alla: nimittäin niissä kuudessa haarassa, jotka siitä uloskävivät,(Finnish)
Exo 37:21 én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som gikk ut fra lysestaken.(NO)
Exo 37:21 et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgik fra den.(Danish-1933)
Exo 37:21 je ein Knauf unter zwei von den sechs Röhren, die aus ihm gingen,(Luther-1545)
Exo 37:21 There was a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches extending from it. (nkjv)

======= Exodus 37:22 ============
Exo 37:22 Their bulbs and their branches were of one piece with it; the whole of it was a single hammered work of pure gold.(NASB-1995)
Exo 37:22 Deras kulor och armar gjordes i ett stycke med den, alltsammans ett enda stycke i drivet arbete av rent guld.(Swedish-1917)
Exodus 37:22 Ja hänen nuppinsa ja haaransa sen päällä, ja se kaikki oli puhtaasta lujasta kullasta.(Finnish)
Exo 37:22 Både knoppene og armene var i ett med den; alt sammen var ett drevet arbeid av rent gull.(NO)
Exo 37:22 Bægrene og Armene var i eet med den, så at det hele udgjorde eet drevet Arbejde af purt Guld.(Danish-1933)
Exo 37:22 und die Knäufe und Röhren gingen aus ihm, und war alles aus getriebenem, feinem Gold.(Luther-1545)
Exo 37:22 Their knobs and their branches were of one piece; all of it was one hammered piece of pure gold. (nkjv)

======= Exodus 37:23 ============
Exo 37:23 He made its seven lamps with its snuffers and its trays of pure gold.(NASB-1995)
Exo 37:23 Och han gjorde till den sju lampor, så ock lamptänger och brickor till den av rent guld.(Swedish-1917)
Exodus 37:23 Ja hän teki myös seitsemän lamppua: ja heidän niistimensä ja sammutuskalunsa olivat puhtaasta kullasta.(Finnish)
Exo 37:23 Så gjorde han syv lamper til lysestaken og lysesakser og brikker til den av rent gull.(NO)
Exo 37:23 Derpå lavede han de syv Lam er til den, Lam esaksene og Bakkerne af purt Guld.(Danish-1933)
Exo 37:23 Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschnäuzen und Löschnäpfen von feinem Gold.(Luther-1545)
Exo 37:23 And he made its seven lamps, its wick-trimmers, and its trays of pure gold. (nkjv)

======= Exodus 37:24 ============
Exo 37:24 He made it and all its utensils from a talent of pure gold.(NASB-1995)
Exo 37:24 Av en talent rent guld gjorde han den med alla dess tillbehör.(Swedish-1917)
Exodus 37:24 Ja hän teki sen, kaikkein astiainsa kanssa, yhdestä leiviskästä puhdasta kultaa.(Finnish)
Exo 37:24 Én talent rent gull brukte han til lysestaken og alle redskaper som hørte til den.(NO)
Exo 37:24 En Talent purt Guld brugte han til den og til alt dens Tilbehør.(Danish-1933)
Exo 37:24 Aus einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät.(Luther-1545)
Exo 37:24 Of a talent of pure gold he made it, with all its utensils. (nkjv)

======= Exodus 37:25 ============
Exo 37:25 Then he made the altar of incense of acacia wood: a cubit long and a cubit wide, square, and two cubits high; its horns were of one piece with it.(NASB-1995)
Exo 37:25 Och han gjorde rökelsealtaret av akacieträ, en aln långt och en aln brett -- en liksidig fyrkant -- och två alnar högt; dess horn gjordes i ett stycke därmed.(Swedish-1917)
Exodus 37:25 Hän teki myös suitsutusalttarin sittimipuusta: yhtä kyynärää pitkän ja yhtä kyynärää leviän, juuri nelikulmaiseksi, ja kaksi kyynärää korkian; siitä uloskävivät hänen sarvensa.(Finnish)
Exo 37:25 Så gjorde han røkoffer-alteret av akasietre, en alen langt og en alen bredt, firkantet, og to alen høit; hornene på alteret var i ett med det.(NO)
Exo 37:25 Derpå lavede han Røgelsealteret af Akacietræ, en Alen langt og en Alen bredt, i Firkant, og to Alen højt, og dets Horn var i eet med det.(Danish-1933)
Exo 37:25 Er machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig, und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern,(Luther-1545)
Exo 37:25 He made the incense altar of acacia wood. Its length was a cubit and its width a cubit--it was square--and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it. (nkjv)

======= Exodus 37:26 ============
Exo 37:26 He overlaid it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and he made a gold molding for it all around.(NASB-1995)
Exo 37:26 Och han överdrog det med rent guld, dess skiva, dess väggar runt omkring och dess hörn; och han gjorde en rand av guld därpå runt omkring.(Swedish-1917)
Exodus 37:26 Ja silasi sen puhtaalla kullalla, sen katon ja seinät ympärinsä, ja sen sarvet: ja teki sen ympärille vanteen kullasta,(Finnish)
Exo 37:26 Han klædde det med rent gull, både ovenpå og på sidene rundt omkring og på hornene; og han gjorde en gullkrans på det rundt omkring.(NO)
Exo 37:26 Og han overtrak det med purt Guld, både Pladen og Siderne hele Vejen rundt og Hornene, og satte en Guldkrans rundt om;(Danish-1933)
Exo 37:26 und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner, und machte ihm einen Kranz umher von Gold(Luther-1545)
Exo 37:26 And he overlaid it with pure gold: its top, its sides all around, and its horns. He also made for it a molding of gold all around it. (nkjv)

======= Exodus 37:27 ============
Exo 37:27 He made two golden rings for it under its molding, on its two sides--on opposite sides--as holders for poles with which to carry it.(NASB-1995)
Exo 37:27 Och han gjorde till det två ringar av guld och satte dem nedanför randen, på dess båda sidor, på de båda sidostyckena, för att stänger skulle skjutas in i dem, så att män med dem kunde bära altaret.(Swedish-1917)
Exodus 37:27 Ja kaksi kultaista rengasta vanteen alle molemmin puolin, niin että korennot siihen sysättiin, kannettaa niillä.(Finnish)
Exo 37:27 Og han gjorde to gullringer til det og satte dem nedenfor kransen, på begge sider av det, to på hver side; de skulde være til å stikke stenger i, så alteret kunde bæres på dem.(NO)
Exo 37:27 og han satte to Guldringe under Kransen på begge Sider til at stikke Bærestængerne i, for at det kunde bæres med dem;(Danish-1933)
Exo 37:27 und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein täte und ihn damit trüge.(Luther-1545)
Exo 37:27 He made two rings of gold for it under its molding, by its two corners on both sides, as holders for the poles with which to bear it. (nkjv)

======= Exodus 37:28 ============
Exo 37:28 He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.(NASB-1995)
Exo 37:28 Och han gjorde stängerna av akacieträ och överdrog dem med guld.(Swedish-1917)
Exodus 37:28 Ja korennot hän teki sittimipuusta, ja silasi ne kullalla.(Finnish)
Exo 37:28 Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med gull.(NO)
Exo 37:28 Bærestængerne lavede han af Akacietræ og overtrak dem med Guld.(Danish-1933)
Exo 37:28 Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.(Luther-1545)
Exo 37:28 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold. (nkjv)

======= Exodus 37:29 ============
Exo 37:29 And he made the holy anointing oil and the pure, fragrant incense of spices, the work of a perfumer.(NASB-1995)
Exo 37:29 Han gjorde ock den heliga smörjelseoljan och den rena, välluktande rökelsen, konstmässigt beredda.(Swedish-1917)
Exodus 37:29 Ja teki pyhän voidellusöljyn ja puhtaan suitsutuksen, hyvänhajullisista yrteistä, apotekarin tavan jälkeen.(Finnish)
Exo 37:29 Så laget han den hellige salvings-olje og den rene røkelse av velluktende krydderier, slik som det gjøres av dem som lager salver.(NO)
Exo 37:29 Han tilberedte også den hellige Salveolie og den rene, vellugtende Røgelse, som Salveblanderne laver den.(Danish-1933)
Exo 37:29 Und er machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach der Kunst des Salbenbereiters.(Luther-1545)
Exo 37:29 He also made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer. (nkjv)

======= Exodus 38:1 ============
Exo 38:1 Then he made the altar of burnt offering of acacia wood, five cubits long, and five cubits wide, square, and three cubits high.(NASB-1995)
Exo 38:1 Han gjorde ock brännoffersaltaret av akacieträ, fem alnar långt och fem alnar brett -- en liksidig fyrkant -- och tre alnar högt.(Swedish-1917)
Exodus 38:1 Ja teki myös polttouhrin alttarin sittimipuusta, viisi kyynärää pitkän ja viisi kyynärää leviän, juuri nelikulmaiseksi, ja kolme kyynärää korkiaksi.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0087_02_Exodus_37_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0083_02_Exodus_33_Scandinavian.html
0084_02_Exodus_34_Scandinavian.html
0085_02_Exodus_35_Scandinavian.html
0086_02_Exodus_36_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0088_02_Exodus_38_Scandinavian.html
0089_02_Exodus_39_Scandinavian.html
0090_02_Exodus_40_Scandinavian.html
0091_03_Leviticus_01_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."