BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= 2 Chronicles 12:1 ============
2Ch 12:1 When the kingdom of Rehoboam was established and strong, he and all Israel with him forsook the law of the Lord.(NASB-1995)
2Ch 12:1 När Rehabeams konungamakt nu hade blivit befäst och han hade blivit mäktig, övergav han HERRENS lag, han jämte hela Israel.(Swedish-1917)
2 Chronicles 12:1 Ja kuin Rehabeamin valtakunta tuettu ja hän vahvistettu oli, hylkäsi hän Herran lain, ja kaikki Israel hänen kanssansa.(Finnish)
2Ch 12:1 Men da Rehabeams kongedømme var blitt trygget, og han var blitt mektig, forlot han Herrens lov, og hele Israel med ham.(NO)
2Ch 12:1 Men da Rehabeams Kongedømme var grundfæstet og hans Magt styrket, forlod han tillige med hele Israel Herren s Lov.(Danish-1933)
2Ch 12:1 Da aber das Königreich Rehabeams befestigt und bekräftigt ward, verließ er das Gesetz des HERRN und ganz Israel mit ihm.(Luther-1545)
2Ch 12:1 Now it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom and had strengthened himself, that he forsook the law of the Lord, and all Israel along with him. (nkjv)

======= 2 Chronicles 12:2 ============
2Ch 12:2 And it came about in King Rehoboam's fifth year, because they had been unfaithful to the Lord, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem(NASB-1995)
2Ch 12:2 Men i konung Rehabeams femte regeringsår drog Sisak, konungen i Egypten, upp mot Jer salem, därför att de hade varit otrogna mot HERREN;(Swedish-1917)
2 Chronicles 12:2 Mutta viidentenä kuningas Rehabeamin vuotena meni Sisak Egyptin kuningas ylös Jerusalemiin (sillä he olivat rikkoneet Herraa vastaan),(Finnish)
2Ch 12:2 Da hendte det i kong Rehabeams femte år at Egyptens konge Sisak drog op mot Jerusalem - for de hadde båret sig troløst at mot Herren;(NO)
2Ch 12:2 Da drog i Kong Rehabeams femte Regeringsår Ægypterkongen Sjisjak op imod Jer salem, fordi de havde været troløse mod Herren ,(Danish-1933)
2Ch 12:2 Aber im fünften Jahr des Königs Rehabeam zog herauf Sisak, der König in Ägypten, wider Jerusalem (denn sie hatten sich versündigt am HERRN)(Luther-1545)
2Ch 12:2 And it happened in the fifth year of King Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the Lord, (nkjv)

======= 2 Chronicles 12:3 ============
2Ch 12:3 with 1,200 chariots and 60,000 horsemen. And the people who came with him from Egypt were without number: the Lubim, the Sukkiim and the Ethiopians.(NASB-1995)
2Ch 12:3 han kom med ett tusen två hundra vagnar och sextio tusen ryttare, och ingen kunde räkna det folk som följde honom från Egypten: libyer, suckéer och etiopier.(Swedish-1917)
2 Chronicles 12:3 Tuhannen ja kahdensadan vaunun ja kuudenkymmenen tuhannen hevosmiehen kanssa; ja se kansa oli lukematoin, jotka häntä seurasivat Egyptistä, Libiasta, Sukimista ja Etiopiasta.(Finnish)
2Ch 12:3 han kom med tolv hundre stridsvogner og seksti tusen hestfolk, og det var ikke tall på de folk som fulgte ham fra Egypten - libyere, sukkittere og etiopere.(NO)
2Ch 12:3 med 1200 Stridsvogne og 60.000 Ryttere, og der var ikke Tal på Krigerne, der drog med ham fra Ægypten, Libyere, Sukkijiter og Ætiopere;(Danish-1933)
2Ch 12:3 mit tausendzweihundert Wagen und mit sechzigtausend Reiter, und das Volk war nicht zu zählen, das mit ihm kam aus Ägypten: Libyer, Suchiter und Mohren.(Luther-1545)
2Ch 12:3 with twelve hundred chariots, sixty thousand horsemen, and people without number who came with him out of Egypt--the Lubim and the Sukkiim and the Ethiopians. (nkjv)

======= 2 Chronicles 12:4 ============
2Ch 12:4 He captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.(NASB-1995)
2Ch 12:4 Och han intog de fasta städerna i Juda och kom ända till Jer salem.(Swedish-1917)
2 Chronicles 12:4 Ja hän voitti ne vahvat kaupungit Juudassa, ja tuli Jerusalemiin.(Finnish)
2Ch 12:4 Han inntok de faste byer i Juda og kom like til Jerusalem.(NO)
2Ch 12:4 og efter at have indtaget Fæstningerne i Juda drog han mod Jer salem.(Danish-1933)
2Ch 12:4 Und er gewann die festen Städte, die in Juda waren, und kam bis gen Jerusalem.(Luther-1545)
2Ch 12:4 And he took the fortified cities of Judah and came to Jerusalem. (nkjv)

======= 2 Chronicles 12:5 ============
2Ch 12:5 Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the princes of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and he said to them, "Thus says the Lord, 'You have forsaken Me, so I also have forsaken you to Shishak.'"(NASB-1995)
2Ch 12:5 Och profeten Semaja hade kommit till Rehabeam och till Juda furstar, som hade församlat sig i Jer salem av fruktan för Sisak; och han sade till dem: »Så säger HERREN: I haven övergivit mig, därför har ock jag övergivit eder och givit eder i Sisaks hand.»(Swedish-1917)
2 Chronicles 12:5 Silloin tuli Semaja propheta Rehabeamin ja päämiesten tykö Juudassa, jotka olivat kokoontuneet Sisakin tähden Jerusalemiin, ja sanoi heille: näin sanoo Herra: te olette hyljänneet minun, sentähden olen minä myös hyljännyt teidät Sisakin käteen.(Finnish)
2Ch 12:5 Da kom profeten Semaja til Rehabeam og Judas høvdinger, som hadde samlet sig i Jerusalem av frykt for Sisak, og han sa til dem: Så sier Herren: I har forlatt mig; derfor har også jeg forlatt eder og gitt eder i Sisaks hånd.(NO)
2Ch 12:5 Da kom Profeten Sjemaja til Rehabeam og Judas Øverster, som var tyet sammen i Jer salem for Sjisjak, og sagde til dem: "Så siger Herren : I har forladt mig, derfor har jeg også forladt eder og givet eder i Sjisjaks Hånd!"(Danish-1933)
2Ch 12:5 Da kam Semaja, der Prophet, zu Rehabeam und zu den Obersten Juda's, die sich gen Jerusalem versammelt hatten vor Sisak, und sprach zu ihnen: So spricht der HERR: Ihr habt mich verlassen; darum habe ich euch auch verlassen in Sisaks Hand.(Luther-1545)
2Ch 12:5 Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the leaders of Judah, who were gathered together in Jerusalem because of Shishak, and said to them, "Thus says the Lord: 'You have forsaken Me, and therefore I also have left you in the hand of Shishak.' " (nkjv)

======= 2 Chronicles 12:6 ============
2Ch 12:6 So the princes of Israel and the king humbled themselves and said, "The Lord is righteous."(NASB-1995)
2Ch 12:6 Då ödmjukade sig Israels furstar och konungen själv och sade: »HERREN är rättfärdig.»(Swedish-1917)
2 Chronicles 12:6 Niin Israelin ylimmäiset nöyryyttivät itsensä kuninkaan kanssa ja sanoivat: Herra on vanhurskas.(Finnish)
2Ch 12:6 Men Israels høvdinger og kongen ydmyket sig og sa: Herren er rettferdig.(NO)
2Ch 12:6 Da ydmygede Israels Øverster og Kongen sig og sagde: " Herren er retfærdig!"(Danish-1933)
2Ch 12:6 Da demütigten sich die Obersten in Israel mit dem König und sprachen: Der HERR ist gerecht.(Luther-1545)
2Ch 12:6 So the leaders of Israel and the king humbled themselves; and they said, "The Lord is righteous." (nkjv)

======= 2 Chronicles 12:7 ============
2Ch 12:7 When the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah, saying, "They have humbled themselves so I will not destroy them, but I will grant them some measure of deliverance, and My wrath shall not be poured out on Jerusalem by means of Shishak.(NASB-1995)
2Ch 12:7 När nu HERREN såg att de ödmjukade sig, kom HERRENS ord till Semaja; han sade: »Eftersom de hava ödmjukat sig, vill jag icke fördärva dem; jag skall låta dem med knapp nöd komma undan, och min vrede skall icke bliva utgjuten över Jer salem genom Sisaks hand.(Swedish-1917)
2 Chronicles 12:7 Koska Herra näki heidän nöyryyttävän itsensä, tuli Herran sana Semajan tykö ja sanoi: he ovat itsensä nöyryyttäneet, sentähden en minä heitä kadota, vaan minä annan kohta heille pelastuksen, niin ettei minun vihani vuotais Jerusalemin päälle Sisakin käden kautta.(Finnish)
2Ch 12:7 Og da Herren så at de hadde ydmyket sig, kom Herrens ord til Semaja, og det lød således: De har ydmyket sig; jeg vil ikke ødelegge dem, men la dem så vidt bli frelst, og min harme skal ikke bli utøst over Jerusalem ved Sisak;(NO)
2Ch 12:7 Og da Herren så, at de havde ydmyget sig, kom Herren s Ord til Sjemaja således: "De har ydmyget sig; derfor vil jeg ikke tilintetgøre dem, men frelse dem om ikke længe, og min Vrede skal ikke udgydes over Jer salem ved Sjisjak;(Danish-1933)
2Ch 12:7 Als aber der HERR sah, daß sie sich demütigten, kam das Wort des HERRN zu Semaja und sprach: Sie haben sich gedemütigt; darum will ich sie nicht verderben, sondern ich will ihnen ein wenig Errettung geben, daß mein Grimm nicht triefe auf Jerusalem durch Sisak.(Luther-1545)
2Ch 12:7 Now when the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah, saying, "They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance. My wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak. (nkjv)

======= 2 Chronicles 12:8 ============
2Ch 12:8 But they will become his slaves so that they may learn the difference between My service and the service of the kingdoms of the countries."(NASB-1995)
2Ch 12:8 Dock skola de nödgas bliva honom underdåniga, för att de må lära sig förstå vilken skillnad det är mellan att tjäna mig och att tjäna främmande konungadömen.»(Swedish-1917)
2 Chronicles 12:8 Mutta heidän pitää kuitenkin hänelle alamaiset oleman, että he tietäisivät, mikä se on, palvella minua, ja palvella valtakuntia maan päällä.(Finnish)
2Ch 12:8 dog skal de bli hans tjenere og få kjenne hvad forskjell det er på å tjene mig og å tjene hedningelandenes konger.(NO)
2Ch 12:8 men de skal komme til at stå under ham og lære at kende Forskellen mellem at tjene mig og at tjene Hedningemagterne!"(Danish-1933)
2Ch 12:8 Doch sollen sie ihm untertan sein, daß sie innewerden, was es sei, mir dienen und den Königreichen in den Landen dienen.(Luther-1545)
2Ch 12:8 Nevertheless they will be his servants, that they may distinguish My service from the service of the kingdoms of the nations." (nkjv)

======= 2 Chronicles 12:9 ============
2Ch 12:9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king's palace. He took everything; he even took the golden shields which Solomon had made.(NASB-1995)
2Ch 12:9 Så drog nu Sisak, konungen i Egypten, upp mot Jer salem. Och han tog skatterna i HERRENS hus och skatterna i konungshuset; alltsammans tog han. Han tog ock de gyllene sköldar som Salomo hade låtit göra.(Swedish-1917)
2 Chronicles 12:9 Niin Sisak Egyptin kuningas meni Jerusalemiin ja otti Herran huoneen tavarat ja kuninkaan huoneen tavarat: ne kaikki otti hän pois. Ja hän otti myös ne kultakilvet, jotka Salomo oli tehdä antanut.(Finnish)
2Ch 12:9 Så drog da Egyptens konge Sisak op mot Jerusalem og tok skattene i Herrens hus og skattene i kongens hus; alt sammen tok han. Han tok også de gullskjold som Salomo hadde latt gjøre.(NO)
2Ch 12:9 Så drog Sjisjak op mod Jer salem og tog Skattene i Herren s Hus og i Kongens Palads; alt tog han, også de Guldskjolde, Salomo havde ladet lave.(Danish-1933)
2Ch 12:9 Also zog Sisak, der König in Ägypten, herauf gen Jerusalem und nahm die Schätze im Hause des HERRN und die Schätze im Hause des Königs und nahm alles weg und nahm auch die goldenen Schilde, die Salomo machen ließ.(Luther-1545)
2Ch 12:9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king's house; he took everything. He also carried away the gold shields which Solomon had made. (nkjv)

======= 2 Chronicles 12:10 ============
2Ch 12:10 Then King Rehoboam made shields of bronze in their place and committed them to the care of the commanders of the guard who guarded the door of the king's house.(NASB-1995)
2Ch 12:10 I deras ställe lät konung Rehabeam göra sköldar av koppar, och dessa lämnade han i förvar åt hövitsmännen för drabanterna som höllo vakt vid ingången till konungshuset.(Swedish-1917)
2 Chronicles 12:10 Joiden siaan kuningas Rehabeam teetti vaskiset kilvet ja antoi vartiain päämiehille tallelle, jotka kuninkaan huoneen ovea vartioitsivat.(Finnish)
2Ch 12:10 Istedenfor dem lot kong Rehabeam gjøre kobberskjold og betrodde dem til høvedsmennene for drabantene som voktet inngangen til kongens hus;(NO)
2Ch 12:10 Kong Rehabeam lod da i Stedet lave Kobberskjolde og gav dem i Forvaring hos Høvedsmændene for Livvagten, der holdt Vagt ved Indgangen til Kongens Palads;(Danish-1933)
2Ch 12:10 An deren Statt ließ der König Rehabeam eherne Schilde machen und befahl sie den Obersten der Trabanten, die an der Tür des Königshauses hüteten.(Luther-1545)
2Ch 12:10 Then King Rehoboam made bronze shields in their place, and committed them to the hands of the captains of the guard, who guarded the doorway of the king's house. (nkjv)

======= 2 Chronicles 12:11 ============
2Ch 12:11 As often as the king entered the house of the Lord, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.(NASB-1995)
2Ch 12:11 Och så ofta konungen gick till HERRENS hus, gingo ock drabanterna och buro dem; sedan förde de dem tillbaka till drabantsalen.(Swedish-1917)
2 Chronicles 12:11 Ja niin usein kuin kuningas meni Herran huoneesen, tulivat vartiat ja kantoivat niitä, ja veivät ne sitte jälleen vartiain huoneesen.(Finnish)
2Ch 12:11 og så ofte kongen gikk inn i Herrens hus, kom drabantene og bar dem og tok dem så med tilbake til vaktstuen.(NO)
2Ch 12:11 og hver Gang Kongen begav sig til Herren s Hus, kom Livvagten og hentede dem, og bagefter bragte de dem tilbage til Vagtstuen.(Danish-1933)
2Ch 12:11 Und so oft der König in des HERRN Haus ging, kamen die Trabanten und trugen sie und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer.(Luther-1545)
2Ch 12:11 And whenever the king entered the house of the Lord, the guard would go and bring them out; then they would take them back into the guardroom. (nkjv)

======= 2 Chronicles 12:12 ============
2Ch 12:12 And when he humbled himself, the anger of the Lord turned away from him, so as not to destroy him completely; and also conditions were good in Judah.(NASB-1995)
2Ch 12:12 Därför att nu Rehabeam ödmjukade sig, vände sig HERRENS vrede ifrån honom, så att han icke alldeles fördärvade honom. Också fanns ännu något gott i Juda.(Swedish-1917)
2 Chronicles 12:12 Ja koska hän nöyryytti itsensä, sentähden Herran viha kääntyi hänestä pois, niin ettei hän peräti kadotettu; sillä vielä jotain hyvää löydettiin Juudassa.(Finnish)
2Ch 12:12 Fordi Rehabeam ydmyket sig, vendte Herrens vrede sig fra ham; han vilde ikke ødelegge ham aldeles, og det fantes dog ennu noget godt i Juda.(NO)
2Ch 12:12 Men da han havde ydmyget sig, vendfe Herren s Vrede sig fra ham, så han ikke helt tilintetgjorde ham; også i Juda var Forholdene gode.(Danish-1933)
2Ch 12:12 Und weil er sich demütigte, wandte sich des HERRN Zorn von ihm, daß nicht alles verderbt ward. Denn es war in Juda noch etwas Gutes.(Luther-1545)
2Ch 12:12 When he humbled himself, the wrath of the Lord turned from him, so as not to destroy him completely; and things also went well in Judah. (nkjv)

======= 2 Chronicles 12:13 ============
2Ch 12:13 So King Rehoboam strengthened himself in Jerusalem and reigned. Now Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the Lord had chosen from all the tribes of Israel, to put His name there. And his mother's name was Naamah the Ammonitess.(NASB-1995)
2Ch 12:13 Alltså befäste konung Rehabeam sitt välde i Jer salem och fortsatte att regera. Rehabeam var nämligen fyrtioett år gammal, när han blev konung, och han regerade sjutton år i Jer salem, den stad som HERREN hade utvalt ur alla Israel stammar, till att där fästa sitt namn. Hans moder hette Naama, ammonitiskan.(Swedish-1917)
2 Chronicles 12:13 Niin kuningas Rehabeam vahvistui Jerusalemissa, ja hallitsi. Ja Rehabeam oli yhden ajastaikainen viidettäkymmentä tullessansa kuninkaaksi, ja hallitsi Jerusalemissa seitsemäntoistakymmentä ajastaikaa, siinä kaupungissa, jonka Herra kaikista Israelin sukukunnista valinnut oli, asettaaksensa siihen nimensä. Ja hänen äitinsä nimi oli Naema Ammonilainen.(Finnish)
2Ch 12:13 Siden satt kong Rehabeam atter fast i sitt kongedømme i Jerusalem og regjerte der; for han var en og firti år gammel da han blev konge, og han regjerte sytten år i Jerusalem, den stad som Herren hadde utvalgt blandt alle Israels stammer for å la sitt navn bo der. Hans mor hette Na'ama og var fra Ammon.(NO)
2Ch 12:13 Således styrkede Kong Rehabeam sin Magt i Jer salem og blev ved at herske; thi Rehabeam var een og fyrretyve År gammel, da han blev Konge, og han herskede sytten År i Jer salem, den By, Herren havde udvalgt af alle Israels Stammer for der at stedfæste sit Navn. Hans Moder var en ammonitisk Kvinde ved Navn Na'ama.(Danish-1933)
2Ch 12:13 Also ward Rehabeam, der König, bekräftigt in Jerusalem und regierte. Einundvierzig Jahre alt war Rehabeam da er König ward, und regierte siebzehn Jahre zu Jerusalem in der Stadt, die der HERR erwählt hatte aus allen Stämmen Israels, daß er seinen Namen dahin stellte. Seine Mutter hieß Naema, eine Ammonitin.(Luther-1545)
2Ch 12:13 Thus Rehoboam strengthened himself in Jerusalem and reigned. Now Rehoboam was forty-one years old when he became king; and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the Lord had chosen out of all the tribes of Israel, to put His name there. His mother's name was Naamah, an Ammonitess. (nkjv)

======= 2 Chronicles 12:14 ============
2Ch 12:14 He did evil because he did not set his heart to seek the Lord.(NASB-1995)
2Ch 12:14 Och han gjorde vad ont var, ty han vände icke sitt hjärta till att söka HERREN.(Swedish-1917)
2 Chronicles 12:14 Ja hän teki pahoin, ettei hän valmistanut sydäntänsä Herraa etsimään.(Finnish)
2Ch 12:14 Han gjorde hvad ondt var; for han vendte ikke sitt hjerte til å søke Herren.(NO)
2Ch 12:14 Han gjorde, hvad der var ondt, thi hans Hjerte var ikke vendt til at søge Herren .(Danish-1933)
2Ch 12:14 Und er handelte übel und schickte sein Herz nicht, daß er den HERRN suchte.(Luther-1545)
2Ch 12:14 And he did evil, because he did not prepare his heart to seek the Lord. (nkjv)

======= 2 Chronicles 12:15 ============
2Ch 12:15 Now the acts of Rehoboam, from first to last, are they not written in the records of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer, according to genealogical enrollment? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.(NASB-1995)
2Ch 12:15 Men vad som är att säga om Rehabeam, om hans första tid såväl som om hans sista, det finnes upptecknat i profeten Semajas och siaren Iddos krönikor, enligt släktregistrens sätt. Och Rehabeam och Jer beam lågo i krig med varandra, så länge de levde.(Swedish-1917)
2 Chronicles 12:15 Ja Rehabeamin teot, ensimäiset ja viimeiset, eikö ne ole kirjoitetut Semajan prophetan ja Iddon näkiän sanoissa, joissa kirjoitetaan sukukunnat, niin myös Rehabeamin ja Jerobeamin sodat kaikkina aikoina.(Finnish)
2Ch 12:15 Alt hvad som er å fortelle om Rehabeam, både i hans første og i hans senere dager, det er opskrevet i profeten Semajas og seeren Iddos krønike, der hvor ættetavlene er optegnet. Mellem Rehabeam og Jeroboam var det krig hele tiden.(NO)
2Ch 12:15 Rehabeams Historie fra først til sidst står jo optegnet i Profeten Sjemajas og Seeren tddos Krønike. Rehabeam og Jer boam lå i Krig med hinanden hele Tiden.(Danish-1933)
2Ch 12:15 Die Geschichten aber Rehabeams, beide, die ersten und die letzten, sind geschrieben in den Geschichten Semajas, des Propheten, und Iddos, des Sehers, und aufgezeichnet, dazu die Kriege Rehabeam und Jerobeam ihr Leben lang.(Luther-1545)
2Ch 12:15 The acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam all their days. (nkjv)

======= 2 Chronicles 12:16 ============
2Ch 12:16 And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the city of David; and his son Abijah became king in his place.(NASB-1995)
2Ch 12:16 Men Rehabeam gick till vila hos sina fäder och blev begraven i Davids stad. Och hans son Abia blev konung efter honom.(Swedish-1917)
2 Chronicles 12:16 Ja Rehabeam nukkui isäinsä kanssa ja haudattiin Davidin kaupunkiin; ja hänen poikansa Abia tuli kuninkaaksi hänen siaansa.(Finnish)
2Ch 12:16 Og Rehabeam la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet i Davids stad, og hans sønn Abia blev konge i hans sted.(NO)
2Ch 12:16 Så lagde Rehabeam sig til Hvile hos sine Fædre og blev jordet i Davidsbyen. Og hans Søn Abija blev Konge i hans Sted.(Danish-1933)
2Ch 12:16 Und Rehabeam entschlief mit seinen Vätern und ward begraben in der Stadt Davids. Und sein Sohn Abia ward König an seiner Statt.(Luther-1545)
2Ch 12:16 So Rehoboam rested with his fathers, and was buried in the City of David. Then Abijah his son reigned in his place. (nkjv)

======= 2 Chronicles 13:1 ============
2Ch 13:1 In the eighteenth year of King Jeroboam, Abijah became king over Judah.(NASB-1995)
2Ch 13:1 I konung Jer beams adertonde regeringsår blev Abia konung över Juda.(Swedish-1917)
2 Chronicles 13:1 Kuningas Jerobeamin kahdeksantena vuotena toistakymmentä tuli Abia Juudan kuninkaaksi,(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0379_14_2_Chronicles_12_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0375_14_2_Chronicles_08_Scandinavian.html
0376_14_2_Chronicles_09_Scandinavian.html
0377_14_2_Chronicles_10_Scandinavian.html
0378_14_2_Chronicles_11_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0380_14_2_Chronicles_13_Scandinavian.html
0381_14_2_Chronicles_14_Scandinavian.html
0382_14_2_Chronicles_15_Scandinavian.html
0383_14_2_Chronicles_16_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."