BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Nehemiah 10:1 ============
Neh 10:1 Now on the sealed document were the names of: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,(NASB-1995)
Neh 10:1 Följande namn stodo på skrivelserna som buro sigillen: Neh mja, ståthållaren, Hakaljas son, och Sidkia,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:1 Ja ne, jotka sinettinsä painoivat, olivat Nehemia Tirsata Hakalian poika, ja Zidkia,(Finnish)
Neh 10:1 De som skrev under på denne med segl forsynte skrivelse, var: stattholderen Nehemias, Hakaljas sønn, og Sedekias,(NO)
Neh 10:1 Den beseglede Skrivelse er underskrevet af: Statholderen Neh mias, Hakaljas Søn, og Zidkija,(Danish-1933)
Neh 10:1 Die Versiegler aber waren: Neh mia, der Landpfleger, der Sohn Hachaljas, und Zedekia,(Luther-1545)
Neh 10:1 Now those who placed their seal on the document were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah, (nkjv)

======= Nehemiah 10:2 ============
Neh 10:2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,(NASB-1995)
Neh 10:2 Seraja, Asarja, Jer mia,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:2 Seraja, Asaria, Jeremia,(Finnish)
Neh 10:2 Seraja, Asarja, Jirmeja,(NO)
Neh 10:2 Seraja, Azarja, Jirmeja,(Danish-1933)
Neh 10:2 Seraja, Asarja, Jeremia,(Luther-1545)
Neh 10:2 Seraiah, Azariah, Jeremiah, (nkjv)

======= Nehemiah 10:3 ============
Neh 10:3 Pashhur, Amariah, Malchijah,(NASB-1995)
Neh 10:3 Pashur, Amarja, Mal ia,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:3 Pashur, Amaria, Malkia,(Finnish)
Neh 10:3 Pashur, Amarja, Malkia,(NO)
Neh 10:3 Pasjhur, Amarja, Mal ija,(Danish-1933)
Neh 10:3 Pashur, Amarja, Malchia,(Luther-1545)
Neh 10:3 Pashhur, Amariah, Malchijah, (nkjv)

======= Nehemiah 10:4 ============
Neh 10:4 Hattush, Shebaniah, Malluch,(NASB-1995)
Neh 10:4 Hattus, Sebanja, Mal uk,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:4 Hattus, Sebania, Malluk,(Finnish)
Neh 10:4 Hattus, Sebanja, Malluk,(NO)
Neh 10:4 Hattusj, Sjebanja, Mal uk,(Danish-1933)
Neh 10:4 Hattus, Sebanja, Malluch,(Luther-1545)
Neh 10:4 Hattush, Shebaniah, Malluch, (nkjv)

======= Nehemiah 10:5 ============
Neh 10:5 Harim, Meremoth, Obadiah,(NASB-1995)
Neh 10:5 Harim, Meremot, Oba a,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:5 Harim, Meremot, Obadia,(Finnish)
Neh 10:5 Harim, Meremot, Obadja,(NO)
Neh 10:5 Harim, Meremot, Oba a,(Danish-1933)
Neh 10:5 Harim, Meremoth, Obadja,(Luther-1545)
Neh 10:5 Harim, Meremoth, Obadiah, (nkjv)

======= Nehemiah 10:6 ============
Neh 10:6 Daniel, Ginnethon, Baruch,(NASB-1995)
Neh 10:6 Dan el, Ginneton, Baruk,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:6 Daniel, Ginnetun, Baruk,(Finnish)
Neh 10:6 Daniel, Ginneton, Baruk,(NO)
Neh 10:6 Dan el, Ginneton, Baruk,(Danish-1933)
Neh 10:6 Daniel, Ginthon, Baruch,(Luther-1545)
Neh 10:6 Daniel, Ginnethon, Baruch, (nkjv)

======= Nehemiah 10:7 ============
Neh 10:7 Meshullam, Abijah, Mijamin,(NASB-1995)
Neh 10:7 Mesullam, Abia, Mijamin,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:7 Mesullam, Abia, Mijamin,(Finnish)
Neh 10:7 Mesullam, Abia, Mijamin,(NO)
Neh 10:7 Mesjullam, Abija, Mijjamin,(Danish-1933)
Neh 10:7 Mesullam, Abia, Mijamin,(Luther-1545)
Neh 10:7 Meshullam, Abijah, Mijamin, (nkjv)

======= Nehemiah 10:8 ============
Neh 10:8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.(NASB-1995)
Neh 10:8 Maasja, Bilgai, Semaja; dessa voro prästerna.(Swedish-1917)
Nehemiah 10:8 Maasia, Bilgai ja Semaja: ne olivat papit.(Finnish)
Neh 10:8 Ma'asja, Bilgai og Semaja; dette var prestene;(NO)
Neh 10:8 Ma'azja, Bilgaj og Sjemaja det var Præsterne.(Danish-1933)
Neh 10:8 Maasja, Bilgai und Semaja, das waren die Priester;(Luther-1545)
Neh 10:8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests. (nkjv)

======= Nehemiah 10:9 ============
Neh 10:9 And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;(NASB-1995)
Neh 10:9 Och leviterna voro: Jesua, Asanjas son, Binnui, av Henadads barn, Kadmiel,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:9 Mutta Leviläiset olivat: Jesua Asanian poika, Binnui, Henadadin lapsista, Kadmiel,(Finnish)
Neh 10:9 og levittene var: Josva, Asanjas sønn, Binnui av Henadads barn og Kadmiel,(NO)
Neh 10:9 Lev terne Jesua, Azanjas Søn, Binnuj af Henadads Sønner, Kadmiel(Danish-1933)
Neh 10:9 die Leviten aber waren: Jesua, der Sohn Asanjas, Binnui von den Kindern Henadads, Kadmiel(Luther-1545)
Neh 10:9 The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, and Kadmiel. (nkjv)

======= Nehemiah 10:10 ============
Neh 10:10 also their brothers Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,(NASB-1995)
Neh 10:10 så ock deras bröder: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:10 Ja heidän veljensä: Sebania, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,(Finnish)
Neh 10:10 og deres brødre: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,(NO)
Neh 10:10 og deres Brødre Sjebanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,(Danish-1933)
Neh 10:10 und ihre Brüder: Sechanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,(Luther-1545)
Neh 10:10 Their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan, (nkjv)

======= Nehemiah 10:11 ============
Neh 10:11 Mica, Rehob, Hashabiah,(NASB-1995)
Neh 10:11 Mika, Rehob, Hasabja,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:11 Miika, Rehob, Hasabia,(Finnish)
Neh 10:11 Mika, Rehob, Hasabja,(NO)
Neh 10:11 Mika, Rehob, Hasjabja,(Danish-1933)
Neh 10:11 Micha, Rehob, Hasabja,(Luther-1545)
Neh 10:11 Micha, Rehob, Hashabiah, (nkjv)

======= Nehemiah 10:12 ============
Neh 10:12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,(NASB-1995)
Neh 10:12 Sackur, Serebja, Sebanja,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:12 Sakkur, Serebia, Sebania,(Finnish)
Neh 10:12 Sakkur, Serebja, Sebanja,(NO)
Neh 10:12 Zakkur, Sjerebja, Sjebanja,(Danish-1933)
Neh 10:12 Sakkur, Serebja, Sebanja,(Luther-1545)
Neh 10:12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah, (nkjv)

======= Nehemiah 10:13 ============
Neh 10:13 Hodiah, Bani, Beninu.(NASB-1995)
Neh 10:13 Hodia, Bani och Beninu.(Swedish-1917)
Nehemiah 10:13 Hodia, Bani ja Beninu,(Finnish)
Neh 10:13 Hodia, Bani og Beninu.(NO)
Neh 10:13 Hodija, Bani og Beninu.(Danish-1933)
Neh 10:13 Hodia, Bani und Beninu;(Luther-1545)
Neh 10:13 Hodijah, Bani, and Beninu. (nkjv)

======= Nehemiah 10:14 ============
Neh 10:14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,(NASB-1995)
Neh 10:14 Folkets huvudmän voro: Pareos, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:14 Kansan päämiehet olivat: Paros, Pahatmoab, Elam, Sattu, Bani,(Finnish)
Neh 10:14 Og folkets høvdinger var: Paros, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,(NO)
Neh 10:14 Folkets Overhoveder Par'osj, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani,(Danish-1933)
Neh 10:14 die Häupter im Volk waren: Pareos, Pahath-Moab, Elam, Satthu, Bani,(Luther-1545)
Neh 10:14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani, (nkjv)

======= Nehemiah 10:15 ============
Neh 10:15 Bunni, Azgad, Bebai,(NASB-1995)
Neh 10:15 Bunni, Asgad, Bebai,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:15 Bunni, Asgad, Bebai,(Finnish)
Neh 10:15 Bunni, Asgad, Bebai,(NO)
Neh 10:15 Bunni Azgad, Bebaj,(Danish-1933)
Neh 10:15 Bunni, Asgad, Bebai,(Luther-1545)
Neh 10:15 Bunni, Azgad, Bebai, (nkjv)

======= Nehemiah 10:16 ============
Neh 10:16 Adonijah, Bigvai, Adin,(NASB-1995)
Neh 10:16 Adonia, Bigvai, Adin,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:16 Adonia, Bigvai, Adin,(Finnish)
Neh 10:16 Adonja, Bigvai, Adin,(NO)
Neh 10:16 Adonija, Bigvaj, Adin,(Danish-1933)
Neh 10:16 Adonia, Bigevai, Adin,(Luther-1545)
Neh 10:16 Adonijah, Bigvai, Adin, (nkjv)

======= Nehemiah 10:17 ============
Neh 10:17 Ater, Hezekiah, Azzur,(NASB-1995)
Neh 10:17 Ater, Hiskia, Assur,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:17 Ater, Hiskia, Assur,(Finnish)
Neh 10:17 Ater, Hiskia, Assur,(NO)
Neh 10:17 Ater, Hizkija, Azzur,(Danish-1933)
Neh 10:17 Ater, Hiskia, Assur,(Luther-1545)
Neh 10:17 Ater, Hezekiah, Azzur, (nkjv)

======= Nehemiah 10:18 ============
Neh 10:18 Hodiah, Hashum, Bezai,(NASB-1995)
Neh 10:18 Hodia, Hasum, Besai,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:18 Hodia, Hasum, Betsai,(Finnish)
Neh 10:18 Hodia, Hasum, Besai,(NO)
Neh 10:18 Hodija, Hasjum, Bezaj,(Danish-1933)
Neh 10:18 Hodia, Hasum, Bezai,(Luther-1545)
Neh 10:18 Hodijah, Hashum, Bezai, (nkjv)

======= Nehemiah 10:19 ============
Neh 10:19 Hariph, Anathoth, Nebai,(NASB-1995)
Neh 10:19 Harif, Anatot, Nobai,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:19 Hariph, Anatot, Neubai,(Finnish)
Neh 10:19 Harif, Anatot, Nobai,(NO)
Neh 10:19 Harif, Anatot, Nebaj,(Danish-1933)
Neh 10:19 Hariph, Anathoth, Nobai,(Luther-1545)
Neh 10:19 Hariph, Anathoth, Nebai, (nkjv)

======= Nehemiah 10:20 ============
Neh 10:20 Magpiash, Meshullam, Hezir,(NASB-1995)
Neh 10:20 Magpias, Mesullam, Hesir,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:20 Magpias, Mesullam, Hesir,(Finnish)
Neh 10:20 Magpias, Mesullam, Hesir,(NO)
Neh 10:20 Magpiasj, Mesjullam, Hezir,(Danish-1933)
Neh 10:20 Magpias, Mesullam, Hesir,(Luther-1545)
Neh 10:20 Magpiash, Meshullam, Hezir, (nkjv)

======= Nehemiah 10:21 ============
Neh 10:21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,(NASB-1995)
Neh 10:21 Mesesabel, Sadok, Jaddua,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:21 Mesesabel, Zadok, Jaddua,(Finnish)
Neh 10:21 Mesesabel, Sadok, Jaddua,(NO)
Neh 10:21 Mesjezab'el, Zadok Jaddua,(Danish-1933)
Neh 10:21 Mesesabeel, Zadok, Jaddua,(Luther-1545)
Neh 10:21 Meshezabel, Zadok, Jaddua, (nkjv)

======= Nehemiah 10:22 ============
Neh 10:22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,(NASB-1995)
Neh 10:22 Pelatja, Hanan, Anaja,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:22 Pelatia, Hanan, Anaja,(Finnish)
Neh 10:22 Pelatja, Hanan, Anaja,(NO)
Neh 10:22 Pelatja, Hanan, Anaja,(Danish-1933)
Neh 10:22 Pelatja, Hanan, Anaja,(Luther-1545)
Neh 10:22 Pelatiah, Hanan, Anaiah, (nkjv)

======= Nehemiah 10:23 ============
Neh 10:23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,(NASB-1995)
Neh 10:23 Hos a, Hananja, Hassub,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:23 Hosea, Hanania, Hasub,(Finnish)
Neh 10:23 Hosea, Hananja, Hasub,(NO)
Neh 10:23 Hos a, Hananja, Hassjub,(Danish-1933)
Neh 10:23 Hosea, Hananja, Hassub,(Luther-1545)
Neh 10:23 Hoshea, Hananiah, Hasshub, (nkjv)

======= Nehemiah 10:24 ============
Neh 10:24 Hallohesh, Pilha, Shobek,(NASB-1995)
Neh 10:24 Hallohes, Pilha, Sobek,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:24 Halohes, Pilha, Sobek,(Finnish)
Neh 10:24 Hallohes, Pilha, Sobek,(NO)
Neh 10:24 Hallohesj, Pilha, Sjobek,(Danish-1933)
Neh 10:24 Halohes, Pilha, Sobek,(Luther-1545)
Neh 10:24 Hallohesh, Pilha, Shobek, (nkjv)

======= Nehemiah 10:25 ============
Neh 10:25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,(NASB-1995)
Neh 10:25 Rehum, Hasabna, Maaseja,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:25 Rehum, Hasabna, Maeseja,(Finnish)
Neh 10:25 Rehum, Hasabna, Ma'aseja,(NO)
Neh 10:25 Rehum, Hasjabna, Ma'aseja,(Danish-1933)
Neh 10:25 Rehum, Hasabna, Maaseja,(Luther-1545)
Neh 10:25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah, (nkjv)

======= Nehemiah 10:26 ============
Neh 10:26 Ahiah, Hanan, Anan,(NASB-1995)
Neh 10:26 Ahia, Hanan, Anan,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:26 Ahia, Hanan, Anan,(Finnish)
Neh 10:26 Akia, Hanan, Anan,(NO)
Neh 10:26 Ahija, Hanan, Anan,(Danish-1933)
Neh 10:26 Ahia, Hanan, Anan,(Luther-1545)
Neh 10:26 Ahijah, Hanan, Anan, (nkjv)

======= Nehemiah 10:27 ============
Neh 10:27 Malluch, Harim, Baanah.(NASB-1995)
Neh 10:27 Mal uk, Harim och Baana.(Swedish-1917)
Nehemiah 10:27 Malluk, Harim ja Baena;(Finnish)
Neh 10:27 Malluk, Harim og Ba'ana.(NO)
Neh 10:27 Mal uk, Harim og Ba'ana.(Danish-1933)
Neh 10:27 Malluch, Harim und Baana.(Luther-1545)
Neh 10:27 Malluch, Harim, and Baanah. (nkjv)

======= Nehemiah 10:28 ============
Neh 10:28 Now the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, all those who had knowledge and understanding,(NASB-1995)
Neh 10:28 Och det övriga folket, prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, tempelträlarna och alla de som hade avskilt sig från de främmande folken och vänt sig till Guds lag, så ock deras hustrur, söner och döttrar, alla som hade kommit till moget förstånd,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:28 Ja muu kansa, papit, Leviläiset, ovenvartiat, veisaajat, Netinimit ja kaikki, jotka olivat erinneet maan kansoista Jumalan lain tykö vaimoinsa, poikainsa ja tytärtensä kanssa, ja kaikki, jotka sen ymmärtää taisivat.(Finnish)
Neh 10:28 Resten av folket, prestene, levittene, dørvokterne, sangerne, tempeltjenerne og alle de som hadde skilt sig fra de fremmede folk for å leve efter Guds lov, med hustruer, sønner og døtre, så mange som hadde kunnskap og forstand -(NO)
Neh 10:28 Og det øvrige Folk, Præsterne, Lev terne, Dørvogterne, Sangerne, Tempeltrællene og alle de, der har skilt sig ud fra Hedningerne for at holde sig til Guds Lov, med deres Hustruer, Sønner og Døtre, for så vidt de har Forstand til at fatte det,(Danish-1933)
Neh 10:28 Und das andere Volk, Priester, Leviten, Torhüter, Sänger, Tempelknechte und alle, die sich von den Völker in den Landen abgesondert hatten zum Gesetz Gottes, samt ihren Weibern, Söhnen und Töchtern, alle, die es verstehen konnten,(Luther-1545)
Neh 10:28 Now the rest of the people--the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and understanding-- (nkjv)

======= Nehemiah 10:29 ============
Neh 10:29 are joining with their kinsmen, their nobles, and are taking on themselves a curse and an oath to walk in God's law, which was given through Moses, God's servant, and to keep and to observe all the commandments of God our Lord, and His ordinances and His statutes;(NASB-1995)
Neh 10:29 dessa slöto sig till sina förnämligare bröder och gingo ed och svuro att de skulle vandra efter Guds lag, den som hade blivit given genom Guds tjänare Mose, och att de skulle hålla och göra efter alla HERRENS, vår HERRES, bud och rätter och stadgar,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:29 Ja heidän voimallisensa ottivat veljeinsä puolesta sen vastaan. Ja he tulivat vannomaan ja lupaamaan valallansa, vaeltaaksensa Jumalan laissa, joka heille oli annettu Moseksen Jumalan palvelian kautta, pitääksensä ja tehdäksensä kaikki Herran meidän Jumalamme käskyt, tuomiot ja säädyt;(Finnish)
Neh 10:29 alle disse holdt sig til de fornemme blandt sine brødre og svor en dyr ed på at de vilde vandre efter Guds lov, som var gitt ved Guds tjener Moses, og at de vilde holde og gjøre efter alle Herrens, vår Herres bud og lover og forskrifter,(NO)
Neh 10:29 slutter sig til deres højere stående Brødre og underkaster sig Forbandelsen og Eden om at ville følge Guds Lov, der er givet os ved Guds Tjener Moses, og overholde og udføre alle Herren s, vor Herres, Bud, Bestemmelser og Anordninger:(Danish-1933)
Neh 10:29 hielten sich zu ihren Brüdern, den Mächtigen, und kamen, daß sie schwuren und sich mit einem Eide verpflichteten, zu wandeln im Gesetz Gottes, das durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben ist, daß sie es hielten und tun wollten nach allen Geboten, Rechten und Sitten des HERRN, unsers Herrschers;(Luther-1545)
Neh 10:29 these joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and an oath to walk in God's Law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord, and His ordinances and His statutes: (nkjv)

======= Nehemiah 10:30 ============
Neh 10:30 and that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.(NASB-1995)
Neh 10:30 att vi icke skulle giva våra döttrar åt de främmande folken, ej heller taga deras döttrar till hustrur åt våra söner.(Swedish-1917)
Nehemiah 10:30 Ja ettei meidän pidä antaman maan kansoille tyttäriämme, emmekä myös ota pojillemme heidän tyttäriänsä.(Finnish)
Neh 10:30 at vi ikke skulde gi våre døtre til de fremmede folk, ei heller ta deres døtre til hustruer for våre sønner,(NO)
Neh 10:30 Vi vil ikke give Hedningerne i Landet vore Døtre eller tage deres Døtre til Hustruer for vore Sønner;(Danish-1933)
Neh 10:30 und daß wir den Völkern im Lande unsere Töchter nicht geben noch ihre Töchter unsern Söhnen nehmen wollten;(Luther-1545)
Neh 10:30 We would not give our daughters as wives to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons; (nkjv)

======= Nehemiah 10:31 ============
Neh 10:31 As for the peoples of the land who bring wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or a holy day; and we will forego the crops the seventh year and the exaction of every debt.(NASB-1995)
Neh 10:31 Och när de främmande folken förde in handelsvaror eller något slags säd till salu på sabbatsdagen, skulle vi icke köpa det av dem på sabbat eller helgdag; och vi skulle låta vart sjunde år vara friår och då avstå från alla slags krav.(Swedish-1917)
Nehemiah 10:31 Ja jos maan kansa tuo sabbatina kauppakalua ja kaikkinaista vuoden tuloa myytäväksi, niin emme ota heiltä sabbatina ja pyhäpäivänä; ja että me seitsemännen vuoden annamme olla vapaana kaikista rasituksista;(Finnish)
Neh 10:31 at vi, når de fremmede folk kom med sine varer og alle slags korn for å selge det på sabbaten, ikke skulde kjøpe det av dem på sabbaten eller nogen annen helligdag, og at vi i det syvende år skulde la landet hvile og eftergi alle krav.(NO)
Neh 10:31 vi vil ikke på Sabbaten eller nogen Helligdag købe noget af Hedningerne i Landet, når de på Sabbaten kommer med deres Varer og al Slags Korn og falbyder det; vi vil hvert syvende År lade Landet ligge hen og give Afkald på enhver Fordring;(Danish-1933)
Neh 10:31 auch wenn die Völker im Lande am Sabbattage bringen Ware und allerlei Getreide zu verkaufen, daß wir nichts von ihnen nehmen wollten am Sabbat und den Heiligen Tagen; und daß wir das siebente Jahr von aller Hand Beschwerung freilassen wollten.(Luther-1545)
Neh 10:31 if the peoples of the land brought wares or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy it from them on the Sabbath, or on a holy day; and we would forego the seventh year's produce and the exacting of every debt. (nkjv)

======= Nehemiah 10:32 ============
Neh 10:32 We also placed ourselves under obligation to contribute yearly one third of a shekel for the service of the house of our God:(NASB-1995)
Neh 10:32 Och vi fastställde för oss den förpliktelsen att såsom vår gärd årligen erlägga en tredjedels sikel till tjänsten i vår Guds hus,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:32 Ja panemme käskyn itse päällemme, että annamme kolmannen osan yhdestä siklistä ajastajasta Jumalamme huoneen palvelukseen:(Finnish)
Neh 10:32 Og vi påtok oss den forpliktelse at vi skulde avgi tredjedelen av en sekel årlig til tjenesten i vår Guds hus,(NO)
Neh 10:32 vi vil påtage os en årlig Skat på en Tredjedel Sekel til Tjenesten i vor Guds Hus,(Danish-1933)
Neh 10:32 Und wir legten ein Gebot auf uns, daß wir jährlich einen dritten Teil eines Silberlings gäben zum Dienst im Hause unsers Gottes,(Luther-1545)
Neh 10:32 Also we made ordinances for ourselves, to exact from ourselves yearly one-third of a shekel for the service of the house of our God: (nkjv)

======= Nehemiah 10:33 ============
Neh 10:33 for the showbread, for the continual grain offering, for the continual burnt offering, the sabbaths, the new moon, for the appointed times, for the holy things and for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.(NASB-1995)
Neh 10:33 nämligen till skådebröden, och till det dagliga brännoffret, och till offren på sabbaterna, vid nymånaderna och högtiderna, och till tackoffren, och till syndoffren för Israels försoning, och till allt arbete i vår Guds hus.(Swedish-1917)
Nehemiah 10:33 Näkyleiväksi, alinomaiseksi ruokauhriksi, alinomaiseksi polttouhriksi, sabbatina, uusilla kuilla ja juhlapäivinä, ja pyhitetyille, ja syntiuhriksi, jolla Israel sovitetaan, ja kaikkinaiseksi tarpeeksi Jumalamme huoneessa.(Finnish)
Neh 10:33 til skuebrødene og det daglige matoffer og det daglige brennoffer og til offerne på sabbatene, nymånedagene og høitidene og til takkofferne og til syndofferne som tjente til soning for Israel, og til alt arbeidet i vår Guds hus.(NO)
Neh 10:33 til Skuebrødene, det daglige Afgrødeoffer, det daglige Brændoffer, Ofrene på Sabbaterne, Nymånedagene og Højtiderne, Helligofrene og Syndofrene til Soning for Israel og til alt Arbejde ved vor Guds Hus.(Danish-1933)
Neh 10:33 nämlich zu Schaubrot, zu täglichem Speisopfer, zum täglichen Brandopfer, zum Opfer des Sabbats, der Neumonde und Festtage und zu dem Geheiligten und zum Sündopfer, damit Israel versöhnt werde, und zu allem Geschäft im Hause unsers Gottes.(Luther-1545)
Neh 10:33 for the showbread, for the regular grain offering, for the regular burnt offering of the Sabbaths, the New Moons, and the set feasts; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God. (nkjv)

======= Nehemiah 10:34 ============
Neh 10:34 Likewise we cast lots for the supply of wood among the priests, the Levites and the people so that they might bring it to the house of our God, according to our fathers' households, at fixed times annually, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the law;(NASB-1995)
Neh 10:34 Och vi, prästerna, leviterna och folket, kastade lott angående vedoffret, huru man årligen skulle föra det till vår Guds hus på bestämda tider, efter våra familjer, för att antändas på HERRENS, vår Guds, altare, såsom det är föreskrivet i lagen.(Swedish-1917)
Nehemiah 10:34 Ja me heitimme arpaa pappein, Leviläisten ja kansan välillä halkouhrista, joita joka vuosi piti vietämän meidän Jumalamme huoneesen, isäimme huonetten jälkeen, määrätyillä ajoilla poltettaa Herran meidän Jumalamme alttarilla, niinkuin laissa kirjoitettu on;(Finnish)
Neh 10:34 Og vi, prestene, levittene og folket, kastet lodd om avgivelsen av ved til templet, hvorledes vi år for år til fastsatte tider skulde føre den til vår Guds hus efter våre familier for å brenne den på Herrens, vår Guds alter, som foreskrevet er i loven.(NO)
Neh 10:34 Hvad Brænde der ydes, har vi, Præsterne, Lev terne og Folket, kastet Lod om at bringe til vor Guds Hus, Fædrenehus for Fædrenehus, til fastsat Tid År efter År for at skaffe Ild på Herren vor Guds Alter, som det er foreskrevet i Loven.(Danish-1933)
Neh 10:34 Und wir warfen das Los unter den Priestern, Leviten und dem Volk um das Opfer des Holzes, das man zum Hause unsers Gottes bringen sollte jährlich nach unsern Vaterhäusern auf bestimmte Zeit, zu brennen auf dem Altar des HERRN, unsers Gottes, wie es im Gesetz geschrieben steht.(Luther-1545)
Neh 10:34 We cast lots among the priests, the Levites, and the people, for bringing the wood offering into the house of our God, according to our fathers' houses, at the appointed times year by year, to burn on the altar of the Lord our God as it is written in the Law. (nkjv)

======= Nehemiah 10:35 ============
Neh 10:35 and that they might bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the Lord annually,(NASB-1995)
Neh 10:35 Och vi skulle årligen föra till HERRENS hus förstlingen av vår mark, och förstlingen av all frukt på alla slags träd,(Swedish-1917)
Nehemiah 10:35 Ja että me joka vuosi tuomme maamme esikoisia ja kaikkinaisten puiden ensimäisiä hedelmiä Herran huoneesen;(Finnish)
Neh 10:35 Vi vedtok også år for år å føre førstegrøden av vår jord og de første modne frukter av alle trær til Herrens hus(NO)
Neh 10:35 Vi vil År for År bringe Førstegrøden af vor Jord og af alle Frugttræer til Herren s Hus,(Danish-1933)
Neh 10:35 Und wir wollen jährlich bringen die Erstlinge unsers Landes und die Erstlinge aller Früchte auf allen Bäumen zum Hause des HERRN;(Luther-1545)
Neh 10:35 And we made ordinances to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the Lord; (nkjv)

======= Nehemiah 10:36 ============
Neh 10:36 and bring to the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle, and the firstborn of our herds and our flocks as it is written in the law, for the priests who are ministering in the house of our God.(NASB-1995)
Neh 10:36 och de förstfödda av våra söner och av vår boskap, såsom det är föreskrivet i lagen; vi skulle föra till vår Guds hus de förstfödda både av våra fäkreatur och av vår småboskap, till prästerna som gjorde tjänst i vår Guds hus.(Swedish-1917)
Nehemiah 10:36 Ja esikoiset pojistamme ja eläimistämme, niinkuin laissa kirjoitettu on; ja esikoiset härjistämme ja lampaistamme, että meidän pitää viemän meidän Jumalamme huoneesen papeille, jotka palvelevat Jumalamme huoneessa.(Finnish)
Neh 10:36 og de førstefødte av våre sønner og av vår buskap, som foreskrevet er i loven, og å føre det førstefødte av vårt storfe og vårt småfe til vår Guds hus, til prestene som gjør tjeneste i vår Guds hus;(NO)
Neh 10:36 og vi vil bringe det førstefødte af vore Sønner og vort Kvæg, som det er foreskrevet i Loven, og det førstefødte af vort Hornkvæg og Småkvæg til vor Guds Hus til Præsterne, som gør Tjeneste i vor Guds Hus;(Danish-1933)
Neh 10:36 und die Erstlinge unsrer Söhne und unsres Viehs, wie es im Gesetz geschrieben steht, und die Erstlinge unsrer Rinder und unsrer Schafe wollen wir zum Hause unsres Gottes bringen den Priestern, die im Hause unsres Gottes dienen.(Luther-1545)
Neh 10:36 to bring the firstborn of our sons and our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and our flocks, to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God; (nkjv)

======= Nehemiah 10:37 ============
Neh 10:37 We will also bring the first of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the priests at the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are they who receive the tithes in all the rural towns.(NASB-1995)
Neh 10:37 Och förstlingen av vårt mjöl och våra offergärder, så ock av allt slags trädfrukt, av vin och olja skulle vi föra till prästerna, in i kamrarna i vår Guds hus, och tionden av vår jord till leviterna; ty det var leviterna som skulle uppbära tionden i alla de städer vid vilka vi brukade jorden.(Swedish-1917)
Nehemiah 10:37 Ja meidän pitää viemän taikinasta ensimäisen, ja ylennyksemme, ja kaikkinaisia puun hedelmiä, viinaa ja öljyä papeille, meidän Jumalamme huoneen kammioihin, ja Leviläisille kymmenykset meidän maastamme, että Leviläiset kaikissa kaupungeissa pitää saaman kymmenykset meidän työstämme.(Finnish)
Neh 10:37 og det første av vårt mel og våre hellige gaver og alle slags trefrukt, most og olje skulde vi føre til prestene, til kammerne i vår Guds hus, og tienden av vår jord til levittene, og levittene skulde selv innkreve tiende i alle de byer hvor vi driver akerbruk.(NO)
Neh 10:37 og Førstegrøden af vort Grovmel og af Frugten af alle Slags Træer, af Most og Olie vil vi bringe til Kamrene i vor Guds Hus til Præsterne og Tienden af vore Mar r til Lev terne. Lev terne samler selv Tienden ind i alle de Byer, hvor vi har vort Agerbrug;(Danish-1933)
Neh 10:37 Auch wollen wir bringen das Erste unsres Teiges und unsre Hebopfer und Früchte von allerlei Bäumen, Most und Öl den Priestern in die Kammern am Hause unsres Gottes und den Zehnten unsres Landes den Leviten, daß die Leviten den Zehnten haben in allen Städten unsres Ackerwerks.(Luther-1545)
Neh 10:37 to bring the firstfruits of our dough, our offerings, the fruit from all kinds of trees, the new wine and oil, to the priests, to the storerooms of the house of our God; and to bring the tithes of our land to the Levites, for the Levites should receive the tithes in all our farming communities. (nkjv)

======= Nehemiah 10:38 ============
Neh 10:38 The priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes, and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.(NASB-1995)
Neh 10:38 Och en präst, en av Arons söner, skulle vara med leviterna, när leviterna uppburo tionden; och själva skulle leviterna föra tionden av sin tionde upp till vår Guds hus, in i förrådshusets kamrar.(Swedish-1917)
Nehemiah 10:38 Ja papin Aaronin pojan pitää myös saaman Leviläisten kanssa heidän kymmenyksistänsä, ja Leviläisten pitää viemän kymmenyksistänsä kymmenennen osan meidän Jumalamme huoneesen, tavarahuoneen kammioihin.(Finnish)
Neh 10:38 Og en prest, en av Arons sønner, skulde være med levittene når de innkrevde tiende, og selv skulde levittene føre tienden av sin tiende op til vår Guds hus, til kammerne i forrådshuset.(NO)
Neh 10:38 og Præsten, Arons Søn, er til Stede hos Lev terne, når de indsamler Tienden; og Lev terne bringer Tiende af Tienden til vor Guds Hus, til Forrådshusets Kamre.(Danish-1933)
Neh 10:38 Und der Priester, der Sohn Aarons, soll mit den Leviten sein, wenn sie den Zehnten nehmen, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsres Gottes in die Kammern im Vorratshause.(Luther-1545)
Neh 10:38 And the priest, the descendant of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall bring up a tenth of the tithes to the house of our God, to the rooms of the storehouse. (nkjv)

======= Nehemiah 10:39 ============
Neh 10:39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the new wine and the oil to the chambers; there are the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers and the singers. Thus we will not neglect the house of our God.(NASB-1995)
Neh 10:39 Ty såväl de övriga israeliterna som Lev barn skulle föra sin offergärd av säd, vin och olja in i dessa kamrar, där helgedomens kärl och de tjänstgörande prästerna, ävensom dörrvaktarna och sångarna voro. Alltså skulle vi icke försumma vår Guds hus.(Swedish-1917)
Nehemiah 10:39 Sillä Israelin lapset ja Levin lapset piti myös viemän jyväin, viinan ja öljyn ylennyksen kammioihin; ja siellä pitää oleman pyhät astiat, ja papit, jotka palvelevat, ja ovenvartiat, ja veisaajat. Ja emme luovu meidän Jumalamme huoneesta.(Finnish)
Neh 10:39 For både Israels barn og Levis barn skulde føre den hellige avgift av kornet, mosten og oljen til kammerne, hvor helligdommens kar er, og hvor de prester som gjør tjeneste, og dørvokterne og sangerne holder til. - Vi skulde ikke svikte vår Guds hus.(NO)
Neh 10:39 Thi Israeliterne og Lev s Efterkommere bringer Offerydelsen af Kornet, Mosten og Olien til Kamrene, hvor Helligdommens Kar og de tjenstgørende Præster, Dørvogterne og Sangerne er. Vi vil således ikke svigte vor Guds Hus.(Danish-1933)
Neh 10:39 Denn die Kinder Israel und die Kinder Levi sollen die Hebe des Getreides, Mosts und Öls herauf in die Kammern bringen. Daselbst sind die Gefäße des Heiligtums und die Priester, die da dienen, und die Torhüter und Sänger. So wollen wir das Haus unsres Gottes nicht verlassen.(Luther-1545)
Neh 10:39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, to the storerooms where the articles of the sanctuary are, where the priests who minister and the gatekeepers and the singers are; and we will not neglect the house of our God. (nkjv)

======= Nehemiah 11:1 ============
Neh 11:1 Now the leaders of the people lived in Jerusalem, but the rest of the people cast lots to bring one out of ten to live in Jerusalem, the holy city, while nine-tenths remained in the other cities.(NASB-1995)
Neh 11:1 Och folkets furstar bodde i Jer salem; men det övriga folket kastade lott, för att så var tionde man skulle utses att bo i Jer salem, den heliga staden, medan nio tiondedelar skulle bo i de andra städerna.(Swedish-1917)
Nehemiah 11:1 Ja kansan päämiehet asuivat Jerusalemissa; mutta muu kansa heitti arpaa, saattaaksensa yhden kymmenestä asumaan Jerusalemiin, siihen pyhään kaupunkiin, mutta yhdeksän osaa kaupungeissa.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0423_16_Nehemiah_10_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0419_16_Nehemiah_06_Scandinavian.html
0420_16_Nehemiah_07_Scandinavian.html
0421_16_Nehemiah_08_Scandinavian.html
0422_16_Nehemiah_09_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0424_16_Nehemiah_11_Scandinavian.html
0425_16_Nehemiah_12_Scandinavian.html
0426_16_Nehemiah_13_Scandinavian.html
0427_17_Esther_01_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."