BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Nehemiah 11:1 ============
Neh 11:1 Now the leaders of the people lived in Jerusalem, but the rest of the people cast lots to bring one out of ten to live in Jerusalem, the holy city, while nine-tenths remained in the other cities.(NASB-1995)
Neh 11:1 Och folkets furstar bodde i Jer salem; men det övriga folket kastade lott, för att så var tionde man skulle utses att bo i Jer salem, den heliga staden, medan nio tiondedelar skulle bo i de andra städerna.(Swedish-1917)
Nehemiah 11:1 Ja kansan päämiehet asuivat Jerusalemissa; mutta muu kansa heitti arpaa, saattaaksensa yhden kymmenestä asumaan Jerusalemiin, siihen pyhään kaupunkiin, mutta yhdeksän osaa kaupungeissa.(Finnish)
Neh 11:1 Folkets høvdinger bodde i Jerusalem. Resten av folket kastet lodd således at hver tiende mann skulde bo i Jerusalem, den hellige stad, men de ni tiendedeler i de andre byer.(NO)
Neh 11:1 Og Folkets Øverster bosatte sig i Jer salem, medens det øvrige Folk kastede Lod således, at hver tiende Mand skulde bosætte sig i Jer salem, den hellige By, medens de ni Tiendedele skulde bo i Byerne.(Danish-1933)
Neh 11:1 Und die Obersten des Volks wohnten zu Jerusalem. Das andere Volk aber warf das Los darum, daß unter zehn ein Teil gen Jerusalem, in die heilige Stadt, zöge zu wohnen, und neun Teile in den Städten wohnten.(Luther-1545)
Neh 11:1 Now the leaders of the people dwelt at Jerusalem; the rest of the people cast lots to bring one out of ten to dwell in Jerusalem, the holy city, and nine-tenths were to dwell in other cities. (nkjv)

======= Nehemiah 11:2 ============
Neh 11:2 And the people blessed all the men who volunteered to live in Jerusalem.(NASB-1995)
Neh 11:2 Och folket välsignade alla de män som frivilligt bosatte sig i Jer salem.(Swedish-1917)
Nehemiah 11:2 Ja kansa siunasi kaikkia niitä miehiä, jotka mielistyivät asumaan Jerusalemissa.(Finnish)
Neh 11:2 Og folket velsignet alle de menn som frivillig bosatte sig i Jerusalem.(NO)
Neh 11:2 Og Folket velsignede alle de Mænd, som frivilligt bosatte sig i Jer salem.(Danish-1933)
Neh 11:2 Und das Volk segnete alle die Männer, die willig waren, zu Jerusalem zu wohnen.(Luther-1545)
Neh 11:2 And the people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell at Jerusalem. (nkjv)

======= Nehemiah 11:3 ============
Neh 11:3 Now these are the heads of the provinces who lived in Jerusalem, but in the cities of Judah each lived on his own property in their cities--the Israelites, the priests, the Levites, the temple servants and the descendants of Solomon's servants.(NASB-1995)
Neh 11:3 Och de huvudmän i hövdingdömet, som bodde i Jer salem, bodde var och en där han hade sin arvsbesittning, i sin stad; vanliga israeliter, präster, leviter och tempelträlar, så ock Salomos tjänares barn.(Swedish-1917)
Nehemiah 11:3 Nämä ovat maakunnan päämiehet, jotka asuivat Jerusalemissa; mutta Juudan kaupungeissa asui itsekukin omaisuuudessansa kaupungeissansa: Israel, papit, Leviläiset, Netinimit ja Salomon palveliain lapset.(Finnish)
Neh 11:3 Dette er de familie-overhoder i landskapet som bodde i Jerusalem, og de som bodde i Judas byer, hver på sin eiendom, i sine byer, både av legfolket i Israel og av prestene, levittene, tempeltjenerne og efterkommerne av Salomos tjenere.(NO)
Neh 11:3 Følgende er de Overhoveder i vor Landsdel, som boede i Jer salem og i Judas Byer; de boede hver på sin Ejendom i deres Byer, Israel, Præsterne, Lev terne, Tempeltrællene og Efterkommerne af Salomos Trælle.(Danish-1933)
Neh 11:3 Dies sind die Häupter in der Landschaft, die zu Jerusalem und in den Städten Juda's wohnten. (Sie wohnten aber ein jeglicher in seinem Gut, das in ihren Städten war: nämlich Israel, Priester, Leviten, Tempelknechte und die Kinder der Knechte Salomos.)(Luther-1545)
Neh 11:3 These are the heads of the province who dwelt in Jerusalem. (But in the cities of Judah everyone dwelt in his own possession in their cities--Israelites, priests, Levites, Nethinim, and descendants of Solomon's servants.) (nkjv)

======= Nehemiah 11:4 ============
Neh 11:4 Some of the sons of Judah and some of the sons of Benjamin lived in Jerusalem. From the sons of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the sons of Perez;(NASB-1995)
Neh 11:4 I Jer salem bodde en del av Juda barn och en del av Benjamins barn, nämligen: Av Juda barn: Ataja, son till Ussia, son till Sakarja, son till Amarja, son till Sefatja, son till Mahalalel, av Peres' barn,(Swedish-1917)
Nehemiah 11:4 Ja Jerusalemissa asuivat muutamat Juudan ja Benjaminin lapsista. Juudan lapsista: Ataja Ussian poika, Sakarian pojan, Amarian pojan, Sephatian pojan, Mahalaleelin pojan, Peretsen lapsista,(Finnish)
Neh 11:4 I Jerusalem bodde nogen av Judas barn og av Benjamins barn. Av Judas barn: Ataja, sønn av Ussia, sønn av Sakarja, sønn av Amarja, sønn av Sefatja, sønn av Mahalalel, av Peres' barn,(NO)
Neh 11:4 I Jer salem boede af Judæere og Benjaminiter: Af Judæerne: Ataja, en Søn af Uzzija, en Søn af Zekarja, en Søn af Amarja, en Søn af Sjefatja, en Søn af Mahalal'el af Perez's Efterkommere,(Danish-1933)
Neh 11:4 Und zu Jerusalem wohnten etliche der Kinder Juda und Benjamin. Von den Kindern Juda: Athaja, der Sohn Usias, des Sohnes Sacharjas, des Sohnes Amarjas, des Sohnes Sephatjas, des Sohnes Mahalaleels, aus den Kindern Perez,(Luther-1545)
Neh 11:4 Also in Jerusalem dwelt some of the children of Judah and of the children of Benjamin.The children of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the children of Perez; (nkjv)

======= Nehemiah 11:5 ============
Neh 11:5 and Maaseiah the son of Baruch, the son of Col-hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of the Shilonite.(NASB-1995)
Neh 11:5 så ock Maaseja, son till Baruk, son till Kol-Hos , son till Hasaja, son till Adaja, son till Jojarib, son till Sakarja, silonitens son.(Swedish-1917)
Nehemiah 11:5 Ja Maeseja Barukin poika, Kolhosen pojan, Hasajan pojan, Adajan pojan, Jojaribin pojan, Sakarian pojan, Silomin pojan,(Finnish)
Neh 11:5 og Ma'aseja, sønn av Baruk, sønn av Kol-Hose, sønn av Hasaja, sønn av Adaja, sønn av Jojarib, sønn av Sakarja, sønn av Hassiloni.(NO)
Neh 11:5 og Ma'aseja, en Søn af Baruk, en Søn af Kol-Hoze, en Søn af Hazaja, en Søn af Adaja, en Søn af Jojarib, en Søn af Sjelaniten Zekarja.(Danish-1933)
Neh 11:5 und Maaseja, der Sohn Baruchs, des Sohnes Chol-Hoses, des Sohnes Hasajas, des Sohnes Adajas, des Sohnes Jojaribs, des Sohnes Sacharjas, des Sohnes des Selaniters.(Luther-1545)
Neh 11:5 and Maaseiah the son of Baruch, the son of Col-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni. (nkjv)

======= Nehemiah 11:6 ============
Neh 11:6 All the sons of Perez who lived in Jerusalem were 468 able men.(NASB-1995)
Neh 11:6 Peres' barn som bodde i Jer salem utgjorde tillsammans fyra hundra sextioåtta stridbara män.(Swedish-1917)
Nehemiah 11:6 Kaikki Peretsen lapset, jotka asuivat Jerusalemissa, neljäsataa ja kahdeksanseitsemättäkymmentä vahvaa miestä.(Finnish)
Neh 11:6 Peres' barn som bodde i Jerusalem, var i alt fire hundre og åtte og seksti krigsdyktige menn.(NO)
Neh 11:6 Alle Perez's Efterkommere, der boede i Jer salem, udgjorde 468 dygtige Mænd.(Danish-1933)
Neh 11:6 Aller Kinder Perez, die zu Jerusalem wohnten, waren vierhundert und achtundsechzig, tüchtige Leute.(Luther-1545)
Neh 11:6 All the sons of Perez who dwelt at Jerusalem were four hundred and sixty-eight valiant men. (nkjv)

======= Nehemiah 11:7 ============
Neh 11:7 Now these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah;(NASB-1995)
Neh 11:7 Och Benjamins barn voro dessa: Sallu, son till Mesullam, son till Joed, son till Pedaja, son till Kolaja, son till Maaseja, son till Itiel, son till Jesaja,(Swedish-1917)
Nehemiah 11:7 Nämät olivat Benjaminin lapset: Sallu Mesullamin poika, Joedin pojan, Pedajan pojan, Kolajan pojan, Maasejan pojan, Itielin pojan, Jesajan pojan;(Finnish)
Neh 11:7 Av Benjamins barn var det: Sallu, sønn av Mesullam, sønn av Joed, sønn av Pedaja, sønn av Kolaja, sønn av Ma'aseja, sønn av Itiel, sønn av Jesaja,(NO)
Neh 11:7 Følgende Benjaminiter: Sallu, en Søn af Mesjullam, en Søn af Joed, en Søn af Pedaja, en Søn af Kolaja, en Søn af Ma'aseja, en Søn af Itiel, en Søn af Jesja'ja,(Danish-1933)
Neh 11:7 Dies sind die Kinder Benjamin: Sallu, der Sohn Mesullams, des Sohnes Joeds, des Sohnes Pedajas, des Sohnes Kolajas, des Sohnes Maasejas, des Sohnes Ithiels, des Sohnes Jesaja's,(Luther-1545)
Neh 11:7 And these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah; (nkjv)

======= Nehemiah 11:8 ============
Neh 11:8 and after him Gabbai and Sallai, 928.(NASB-1995)
Neh 11:8 och näst honom Gabbai och Sallai, nio hundra tjuguåtta.(Swedish-1917)
Nehemiah 11:8 Ja hänen jälkeensä Gabbai, Sallai, yhdeksänsataa ja kahdeksankolmattakymmentä;(Finnish)
Neh 11:8 og efter ham Gabbai-Sallai, i alt ni hundre og åtte og tyve.(NO)
Neh 11:8 og hans Brødre, dygtige Krigere. 928.(Danish-1933)
Neh 11:8 und nach ihm Gabbai, Sallai, neunhundert und achtundzwanzig;(Luther-1545)
Neh 11:8 and after him Gabbai and Sallai, nine hundred and twenty-eight. (nkjv)

======= Nehemiah 11:9 ============
Neh 11:9 Joel the son of Zichri was their overseer, and Judah the son of Hassenuah was second in command of the city.(NASB-1995)
Neh 11:9 Joe Sikris son, var tillsyningsman över dem, och Juda, Hassenuas son, var den andre i befälet över staden.(Swedish-1917)
Nehemiah 11:9 Ja Joel Sikrin poika oli heidän esimiehensä, ja Juuda Senuan poika oli toisena kaupungin päällä.(Finnish)
Neh 11:9 Joel, Sikris sønn, var tilsynsmann over dem, og Juda, Hassenuas sønn, var den næst øverste i byen.(NO)
Neh 11:9 Joe Zikris Søn, var deres Befalingsmand, og Juda, Hassenuas Søn, var den næstøverste Befalingsmand i Byen.(Danish-1933)
Neh 11:9 und Joel, der Sohn Sichris, war ihr Vorsteher, und Juda, der Sohn Hasnuas, über den andern Teil der Stadt.(Luther-1545)
Neh 11:9 Joel the son of Zichri was their overseer, and Judah the son of Senuah was second over the city. (nkjv)

======= Nehemiah 11:10 ============
Neh 11:10 From the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,(NASB-1995)
Neh 11:10 Av prästerna: Jedaja, Jojaribs son, Jakin(Swedish-1917)
Nehemiah 11:10 Papeista, Jedaja Jojaribin poika, Jakin,(Finnish)
Neh 11:10 Av prestene var det: Jedaja, sønn av Jojarib, Jakin,(NO)
Neh 11:10 Af Præsterne: Jedaja, Jojarib Jakin,(Danish-1933)
Neh 11:10 Von den Priestern wohnten daselbst Jedaja, der Sohn Jojaribs, Jachin,(Luther-1545)
Neh 11:10 Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, and Jachin; (nkjv)

======= Nehemiah 11:11 ============
Neh 11:11 Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the leader of the house of God,(NASB-1995)
Neh 11:11 samt Seraja, son till Hilkia, son till Mesullam, son till Sadok, son till Merajot, son till Ahitub, fursten i Guds hus,(Swedish-1917)
Nehemiah 11:11 Seraja Hilkian poika, Mesullamin pojan, Zadokin pojan, Merajotin pojan, Ahitobin pojan, Jumalan huoneen päämies,(Finnish)
Neh 11:11 Seraja, sønn av Hilkia, sønn av Mesullam, sønn av Sadok, sønn av Merajot, sønn av Akitub, forstanderen for Guds hus,(NO)
Neh 11:11 Seraja, en Søn af Hilkija, en Søn af Mesjullam, en Søn af Zadok, en Søn af Merajot, en Søn af Ahitub, Øversten over Guds Hus,(Danish-1933)
Neh 11:11 Seraja, der Sohn Hilkias, des Sohnes Mesullams, des Sohnes Zadoks, des Sohnes Merajoths, des Sohnes Ahitobs, ein Fürst im Hause Gottes,(Luther-1545)
Neh 11:11 Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the leader of the house of God. (nkjv)

======= Nehemiah 11:12 ============
Neh 11:12 and their kinsmen who performed the work of the temple, 822; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah,(NASB-1995)
Neh 11:12 så ock deras bröder, som förrättade sysslorna i huset, åtta hundra tjugutvå; vidare Adaja, son till Jer ham, son till Pelalja, son till Amsi, son till Sakarja, son till Pashur, son till Mal ia,(Swedish-1917)
Nehemiah 11:12 Ja heidän veljiänsä, jotka huoneessa työtä tekivät, oli kahdeksansataa ja kaksikolmattakymmentä; ja Adaja Jerohamin poika, Pelalian pojan, Amsin pojan, Sakarian pojan, Pashurin pojan, Malkian pojan,(Finnish)
Neh 11:12 og deres brødre, som gjorde tjeneste i huset, i alt åtte hundre og to og tyve, og Adaja, sønn av Jeroham, sønn av Pelalja, sønn av Amsi, sønn av Sakarja, sønn av Pashur, sønn av Malkia,(NO)
Neh 11:12 og deres Brødre, der udførte Tjenesten i Templet, 822; og Adaja, en Søn af Jer ham, en Søn af Pelalja, en Søn af Amzi, en Søn af Zekarja, en Søn af Pasjhur, en Søn af Mal ija,(Danish-1933)
Neh 11:12 und ihre Brüder, die im Hause schafften, derer waren achthundert und zweiundzwanzig; und Adaja, der Sohn Jerohams, des Sohnes Pelaljas, des Sohnes Amzis, des Sohnes Sacharjas, des Sohnes Pashurs, des Sohnes Malchias,(Luther-1545)
Neh 11:12 Their brethren who did the work of the house were eight hundred and twenty-two; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah, (nkjv)

======= Nehemiah 11:13 ============
Neh 11:13 and his kinsmen, heads of fathers' households, 242; and Amashsai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,(NASB-1995)
Neh 11:13 så ock hans bröder, huvudmän för familjer, två hundra fyrtiotvå; vidare Amassai, son till Asarel, son till Asai, son till Mesillemot, son till Immer,(Swedish-1917)
Nehemiah 11:13 Ja hänen veljensä isäin päämiehet kaksisataa ja kaksiviidettäkymmentä; ja Amasia Asareelin poika, Ahasain pojan, Mesillemotin pojan, Immerin pojan,(Finnish)
Neh 11:13 og hans brødre, overhoder for sine familier, i alt to hundre og to og firti, og Amassai, sønn av Asarel, sønn av Ahsai, sønn av Mesillemot, sønn av Immer,(NO)
Neh 11:13 og hans Brødre, Overhovederne for Fædrenehusene, 242; og Amasjsaj, en Søn af Azar'el, en Søn af Azaj, en Søn af Mesjillemot, en Søn af Immer,(Danish-1933)
Neh 11:13 und seine Brüder, Oberste der Vaterhäuser, zweihundert und zweiundvierzig; und Amassai, der Sohn Asareels, des Sohnes Ahsais, des Sohnes Mesillemoths, des Sohnes Immers,(Luther-1545)
Neh 11:13 and his brethren, heads of the fathers' houses, were two hundred and forty-two; and Amashai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, (nkjv)

======= Nehemiah 11:14 ============
Neh 11:14 and their brothers, valiant warriors, 128. And their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim.(NASB-1995)
Neh 11:14 så ock deras bröder, dugande män, ett hundra tjuguåtta; och tillsyningsman över dem var Sabdiel, Hag edolims son.(Swedish-1917)
Nehemiah 11:14 Ja heidän veljensä, väkevät miehet, sata ja kahdeksankolmattakymmentä; ja Sabdiel Gedolimin poika oli heidän esimiehensä.(Finnish)
Neh 11:14 og deres brødre, hundre og åtte og tyve dyktige menn. Sabdiel, sønn av Haggedolim, var tilsynsmann over dem.(NO)
Neh 11:14 og hans Brødre, dygtige Mænd 128. Deres Befalingsmand var Zabdiel, Gedolims Søn.(Danish-1933)
Neh 11:14 und ihre Brüder, gewaltige Männer, hundert und achtundzwanzig; und ihr Vorsteher war Sabdiel, der Sohn Gedolims.(Luther-1545)
Neh 11:14 and their brethren, mighty men of valor, were one hundred and twenty-eight. Their overseer was Zabdiel the son of one of the great men. (nkjv)

======= Nehemiah 11:15 ============
Neh 11:15 Now from the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;(NASB-1995)
Neh 11:15 Och av leviterna: Semaja, son till Hassub, son till Asrikam, son till Hasabja, son till Bunni,(Swedish-1917)
Nehemiah 11:15 Leviläisistä: Semaja Hasubin poika, Asrikamin pojan, Hasabian pojan, Bunnin pojan;(Finnish)
Neh 11:15 Av levittene var det: Semaja, sønn av Hassub, sønn av Asrikam, sønn av Hasabja, sønn av Bunni,(NO)
Neh 11:15 Af Lev terne: Sjemaja, en Søn af Hassjub, en Søn af Azrikam, en Søn af Hasjabja, en Søn af Bunni,(Danish-1933)
Neh 11:15 Von den Leviten: Semaja, der Sohn Hassubs, des Sohnes Asrikams, des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Bunnis,(Luther-1545)
Neh 11:15 Also of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni; (nkjv)

======= Nehemiah 11:16 ============
Neh 11:16 and Shabbethai and Jozabad, from the leaders of the Levites, who were in charge of the outside work of the house of God;(NASB-1995)
Neh 11:16 så ock Sabbetai och Josabad, som hade uppsikten över de yttre sysslorna vid Guds hus och hörde till leviternas huvudmän,(Swedish-1917)
Nehemiah 11:16 Ja Sabtai ja Josabad, Leviläisten päämiehistä, Jumalan huoneen ulkonaisessa työssä;(Finnish)
Neh 11:16 og Sabbetai og Josabad, som forestod de ytre arbeider ved Guds hus og begge hørte til levittenes overhoder,(NO)
Neh 11:16 og Sjabbetaj og Iozabad, som forestod de ydre Arbejder ved Guds Hus og hørte til Lev ternes Overhoveder,(Danish-1933)
Neh 11:16 und Sabthai und Josabad, aus der Leviten Obersten, an den äußerlichen Geschäften im Hause Gottes,(Luther-1545)
Neh 11:16 Shabbethai and Jozabad, of the heads of the Levites, had the oversight of the business outside of the house of God; (nkjv)

======= Nehemiah 11:17 ============
Neh 11:17 and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the leader in beginning the thanksgiving at prayer, and Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.(NASB-1995)
Neh 11:17 vidare Mat nja, son till Mika, son till Sabdi, son till Asaf, sånganföraren, som vid bönen tog upp lovsången, och Bakbukja, den av hans bröder, som var närmast efter honom, och Abda, son till Sammua, son till Gal l, son till Jeditun.(Swedish-1917)
Nehemiah 11:17 Ja Mattania Miikan poika, Sabdin pojan, Asaphin pojan, joka oli ylimmäinen kiitosta alkamaan rukouksessa; ja Bakbukia toinen veljeinsä keskellä, ja Abda Sammuan poika, Galalin pojan, Jedutunin pojan.(Finnish)
Neh 11:17 og Mattanja, sønn av Mika, sønn av Sabdi, sønn av Asaf, lederen av sangen, som istemte lovsangen ved bønnen, og Bakbukja, den av hans brødre som var næst efter ham, og Abda, sønn av Sammua, sønn av Galal, sønn av Jeditun.(NO)
Neh 11:17 og Mat nja, en Søn af Mika, en Søn af Zabdi, en Søn af Asaf, Lederen af Lovsangen, der ved Bønnen istemte Ordene lov Herren ! og Bakbukja, den næstøverste af hans Brødre, og Abda, en Søn af Sjammua, en Søn af Gal l, en Søn af Jedutun.(Danish-1933)
Neh 11:17 und Matthanja, der Sohn Michas, des Sohnes Sabdis, des Sohnes Asaphs, der das Haupt war, Dank anzuheben zum Gebet, und Bakbukja, der andere unter seinen Brüdern, und Abda, der Sohn Sammuas, des Sohnes Galals, des Sohnes Jedithuns.(Luther-1545)
Neh 11:17 Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, the leader who began the thanksgiving with prayer; Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. (nkjv)

======= Nehemiah 11:18 ============
Neh 11:18 All the Levites in the holy city were 284.(NASB-1995)
Neh 11:18 Lev terna i den heliga staden utgjorde tillsammans två hundra åttiofyra.(Swedish-1917)
Nehemiah 11:18 Leviläisiä oli kaikkiansa pyhässä kaupungissa kaksisataa ja neljäyhdeksättäkymmentä;(Finnish)
Neh 11:18 Levittene i den hellige stad var i alt to hundre og fire og åtti.(NO)
Neh 11:18 Alle Lev terne i den hellige By udgjorde 284.(Danish-1933)
Neh 11:18 Alle Leviten in der heiligen Stadt waren zweihundert und vierundachtzig.(Luther-1545)
Neh 11:18 All the Levites in the holy city were two hundred and eighty-four. (nkjv)

======= Nehemiah 11:19 ============
Neh 11:19 Also the gatekeepers, Akkub, Talmon and their brethren who kept watch at the gates, were 172.(NASB-1995)
Neh 11:19 Och dörrvaktarna, Ackub, Talmon och deras bröder, som höllo vakt vid portarna, voro ett hundra sjuttiotvå.(Swedish-1917)
Nehemiah 11:19 Ja ovenvartiat: Akkub, Talmon ja heidän veljensä, jotka porteissa vartioitsivat, sata ja kaksikahdeksattakymmentä.(Finnish)
Neh 11:19 Av dørvokterne var det: Akkub, Talmon og deres brødre, som holdt vakt ved portene, i alt hundre og to og sytti.(NO)
Neh 11:19 Af Dørvogterne: Akkub, Talmon og deres Brødre, der holdt Vagt ved Portene, 172.(Danish-1933)
Neh 11:19 Und die Torhüter: Akkub und Talmon und ihre Brüder, die in den Toren hüteten, waren hundert und zweiundsiebzig.(Luther-1545)
Neh 11:19 Moreover the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brethren who kept the gates, were one hundred and seventy-two. (nkjv)

======= Nehemiah 11:20 ============
Neh 11:20 The rest of Israel, of the priests and of the Levites, were in all the cities of Judah, each on his own inheritance.(NASB-1995)
Neh 11:20 Och de övriga israeliterna, prästerna och leviterna bodde i alla de andra städerna i Juda, var och en i sin arvedel.(Swedish-1917)
Nehemiah 11:20 Mutta muut Israelista, papit ja Leviläiset olivat kaikissa Juudan kaupungeissa, jokainen omassa perinnössänsä.(Finnish)
Neh 11:20 Resten av Israel og av prestene og levittene bodde i alle de andre byer i Juda, hver på sin arvelodd.(NO)
Neh 11:20 Resten af Israeliterne, Præsterne og Lev terne boede i alle de andre Byer i Juda, hver på sin Ejendom.(Danish-1933)
Neh 11:20 Das andere Israel aber, Priester und Leviten, waren in allen Städten Juda's, ein jeglicher in seinem Erbteil.(Luther-1545)
Neh 11:20 And the rest of Israel, of the priests and Levites, were in all the cities of Judah, everyone in his inheritance. (nkjv)

======= Nehemiah 11:21 ============
Neh 11:21 But the temple servants were living in Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of the temple servants.(NASB-1995)
Neh 11:21 Men tempelträlarna bodde på Ofel, och Siha och Gispa hade uppsikten över tempelträlarna.(Swedish-1917)
Nehemiah 11:21 Ja Netinimit asuivat Ophelissa: ja Ziha ja Gispa olivat Netinimein päällä.(Finnish)
Neh 11:21 Og tempeltjenerne bodde på Ofel, og Siha og Gispa var deres formenn.(NO)
Neh 11:21 Tempeltrællene boede på Ofel; Ziha og Gisjpa var sat over Tempeltrællene.(Danish-1933)
Neh 11:21 Und die Tempelknechte wohnten am Ophel; und Ziha und Gispa waren über die Tempelknechte.(Luther-1545)
Neh 11:21 But the Nethinim dwelt in Ophel. And Ziha and Gishpa were over the Nethinim. (nkjv)

======= Nehemiah 11:22 ============
Neh 11:22 Now the overseer of the Levites in Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica, from the sons of Asaph, who were the singers for the service of the house of God.(NASB-1995)
Neh 11:22 Och tillsyningsman bland leviterna i Jer salem vid sysslorna i Guds hus var Ussi, son till Bani, son till Hasabja, son till Mat nja, son till Mika, av Asafs barn, sångarna.(Swedish-1917)
Nehemiah 11:22 Mutta Leviläisten esimies oli Jerusalemissa, Ussi Banin poika, Hasabian pojan, Mattanian pojan, Miikan pojan; veisaajat olivat Asaphin pojista, Jumalan huoneen työn tykönä.(Finnish)
Neh 11:22 Tilsynsmann over levittene i Jerusalem ved tjenesten i Guds hus var Ussi, sønn av Bani, sønn av Hasabja, sønn av Mattanja, sønn av Mika, av Asafs barn, sangerne.(NO)
Neh 11:22 Lev ternes foresatte i Jer salem ved Tjenesten i Guds Hus var Uzzi, en Søn af Bani, en Søn af Hasjabja, en Søn af Mat nja, en Søn af Mika af Asafs Efterkommere, det er Sangerne.(Danish-1933)
Neh 11:22 Der Vorsteher aber über die Leviten zu Jerusalem war Usi, der Sohn Banis, des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Matthanjas, des Sohnes Michas, aus den Kindern Asaphs, den Sängern, für das Geschäft im Hause Gottes.(Luther-1545)
Neh 11:22 Also the overseer of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha, of the sons of Asaph, the singers in charge of the service of the house of God. (nkjv)

======= Nehemiah 11:23 ============
Neh 11:23 For there was a commandment from the king concerning them and a firm regulation for the song leaders day by day.(NASB-1995)
Neh 11:23 Ty ett kungligt påbud var utfärdat angående dem, och en bestämd utanordning var för var dag fastställd för sångarna.(Swedish-1917)
Nehemiah 11:23 Sillä se oli kuninkaan käsky heille, että veisaajille piti oleman päiväinen määrä.(Finnish)
Neh 11:23 For det var utstedt en befaling av kongen om dem, og likeledes var det fastsatt for sangerne hvad de hver dag hadde å gjøre.(NO)
Neh 11:23 Der var nemlig udstedt en kongelig Befaling om dem, og der var tilsikret Sangerne dagligt Underhold.(Danish-1933)
Neh 11:23 Denn es war des Königs Gebot über sie, daß man den Sängern treulich gäbe, einen jeglichen Tag seine Gebühr.(Luther-1545)
Neh 11:23 For it was the king's command concerning them that a certain portion should be for the singers, a quota day by day. (nkjv)

======= Nehemiah 11:24 ============
Neh 11:24 Pethahiah the son of Meshezabel, of the sons of Zerah the son of Judah, was the king's representative in all matters concerning the people.(NASB-1995)
Neh 11:24 Och Petaja, Mesesabels son, av Seras, Judas sons, barn, gick konungen till handa i var sak som rörde folket.(Swedish-1917)
Nehemiah 11:24 Ja Petaja Mesesabeelin poika Seran lapsista, Juudan pojan, oli kuninkaan käskyläinen kaikissa asioissa kansan tykö.(Finnish)
Neh 11:24 Petaja, Mesesabels sønn, av Serahs, Judas sønns barn, gikk kongen til hånde i alle saker som vedkom folket.(NO)
Neh 11:24 Petaja, Mesjezab'els Søn, af Judas Søn Zeras Efterkommere, forhandlede med Kongen i alle Folkets Sager.(Danish-1933)
Neh 11:24 Und Pethahja, der Sohn Mesesabeels, aus den Kindern Serahs, des Sohnes Juda's, war zu Handen des Königs in allen Geschäften an das Volk.(Luther-1545)
Neh 11:24 Pethahiah the son of Meshezabel, of the children of Zerah the son of Judah, was the king's deputy in all matters concerning the people. (nkjv)

======= Nehemiah 11:25 ============
Neh 11:25 Now as for the villages with their fields, some of the sons of Judah lived in Kiriath-arba and its towns, in Dibon and its towns, and in Jekabzeel and its villages,(NASB-1995)
Neh 11:25 Och i byarna med tillhörande utmarker bodde ock en del av Juda barn: i Kirjat-Arba och underlydande orter, I Dibon och underlydande orter, i Jekabseel och dess byar,(Swedish-1917)
Nehemiah 11:25 Ja Juudan lapset, ne jotka ulkona olivat kylissä heidän maassansa; muutamat asuivat Kirjatarbassa ja sen kylissä, ja Dibonissa ja sen kylissä, ja Kabseelissa ja sen kylissä,(Finnish)
Neh 11:25 Også i landsbyene med tilhørende jorder bodde nogen av Judas barn: i Kirjat-Arba med tilhørende småbyer, i Dibon med tilhørende småbyer, i Jekabse'el og dets landsbyer,(NO)
Neh 11:25 Hvad de åbne Byer med deres Mar r angår, boede der Judæere i Kirjat-Arba med Småbyer, Dibon med Småbyer, Jekabze'el med Småbyer,(Danish-1933)
Neh 11:25 Und der Kinder Juda, die außen auf den Dörfern auf ihrem Lande waren, wohnten etliche zu Kirjath-Arba und seinen Ortschaften und zu Dibon und seinen Ortschaften und zu Kabzeel und seinen Ortschaften(Luther-1545)
Neh 11:25 And as for the villages with their fields, some of the children of Judah dwelt in Kirjath Arba and its villages, Dibon and its villages, Jekabzeel and its villages; (nkjv)

======= Nehemiah 11:26 ============
Neh 11:26 and in Jeshua, in Moladah and Beth-pelet,(NASB-1995)
Neh 11:26 vidare i Jesua, Molada, Bet-Pelet(Swedish-1917)
Nehemiah 11:26 ja Jesuassa, Moladassa, Betpaletissa,(Finnish)
Neh 11:26 i Jesua, Molada, Bet-Pelet,(NO)
Neh 11:26 Jesua, Molada, Bet-Pelet,(Danish-1933)
Neh 11:26 und zu Jesua, Molada, Beth-Pelet,(Luther-1545)
Neh 11:26 in Jeshua, Moladah, Beth Pelet, (nkjv)

======= Nehemiah 11:27 ============
Neh 11:27 and in Hazar-shual, in Beersheba and its towns,(NASB-1995)
Neh 11:27 och Hasar-Sual, så ock i Beer-Seba och underlydande orter,(Swedish-1917)
Nehemiah 11:27 Ja Hasarsualissa, Bersebassa ja sen kylissä,(Finnish)
Neh 11:27 i Hasar-Sual, Be'erseba med tilhørende småbyer,(NO)
Neh 11:27 Hazar-Sjual, Be'ersjeba med Småbyer,(Danish-1933)
Neh 11:27 Hazar-Sual, Beer-Seba und ihren Ortschaften(Luther-1545)
Neh 11:27 Hazar Shual, and Beersheba and its villages; (nkjv)

======= Nehemiah 11:28 ============
Neh 11:28 and in Ziklag, in Meconah and in its towns,(NASB-1995)
Neh 11:28 i Siklag, ävensom i Mekona och underlydande orter,(Swedish-1917)
Nehemiah 11:28 Ja Ziklagissa ja Mekonassa ja sen kylissä,(Finnish)
Neh 11:28 i Siklag, Mekona med tilhørende småbyer,(NO)
Neh 11:28 Ziklag, Mekona med Småbyer,(Danish-1933)
Neh 11:28 und zu Ziklag und Mechona und ihren Ortschaften(Luther-1545)
Neh 11:28 in Ziklag and Meconah and its villages; (nkjv)

======= Nehemiah 11:29 ============
Neh 11:29 and in En-rimmon, in Zorah and in Jarmuth,(NASB-1995)
Neh 11:29 i En-Rimmon, Sorga, Jarmut,(Swedish-1917)
Nehemiah 11:29 Ja Enrimmonissa, Zorgassa, Jarmutissa,(Finnish)
Neh 11:29 i En-Rimmon, Sora, Jarmut,(NO)
Neh 11:29 En-Rimmon, Zor'a, Jarmut,(Danish-1933)
Neh 11:29 und zu En-Rimmon, Zora, Jarmuth,(Luther-1545)
Neh 11:29 in En Rimmon, Zorah, Jarmuth, (nkjv)

======= Nehemiah 11:30 ============
Neh 11:30 Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its towns. So they encamped from Beersheba as far as the valley of Hinnom.(NASB-1995)
Neh 11:30 Sanoa, Adullam och deras byar, i Lakis med dess utmarker, i Aseka och underlydande orter; och de hade sina boningsorter från Beer- Seba ända till Hinnoms dal.(Swedish-1917)
Nehemiah 11:30 Zanoassa, Adullamissa ja sen kylissä, Lakiksessa ja sen kedolla Asekassa ja sen kylissä. Ja he oleskelivat hamasta Bersebasta niin Hinnomin laaksoon asti.(Finnish)
Neh 11:30 Sanoah, Adullam og deres landsbyer, Lakis med tilhørende jorder og Aseka med tilhørende småbyer. De hadde sine bosteder fra Be'erseba til Hinnoms dal.(NO)
Neh 11:30 Zanoa, Adullam med Landsbyer, Lakisj med Mar r og Azeka med Småbyer. De bosatte sig fra Be'ersjeba til Hinnoms Dal.(Danish-1933)
Neh 11:30 Sanoah, Adullam und ihren Dörfern, zu Lachis und auf seinem Felde, zu Aseka und seinen Ortschaften. Und sie lagerten sich von Beer-Seba an bis an das Tal Hinnom.(Luther-1545)
Neh 11:30 Zanoah, Adullam, and their villages; in Lachish and its fields; in Azekah and its villages. They dwelt from Beersheba to the Valley of Hinnom. (nkjv)

======= Nehemiah 11:31 ============
Neh 11:31 The sons of Benjamin also lived from Geba onward, at Michmash and Aija, at Bethel and its towns,(NASB-1995)
Neh 11:31 Och Benjamins barn hade sina boningsorter från Geba: i Mikmas och Aja, så ock i Betel och underlydande orter,(Swedish-1917)
Nehemiah 11:31 Mutta Benjaminin lapset Gabaasta asuivat Mikmassa, Ajassa ja Betelissä ja niiden kylissä,(Finnish)
Neh 11:31 Benjamins barn hadde sine bosteder fra Geba av: i Mikmas, Aja, Betel med tilhørende småbyer,(NO)
Neh 11:31 Benjaminiterne boede i Geba, Mikmas, Ajja, Betel med Småbyer,(Danish-1933)
Neh 11:31 Die Kinder Benjamin aber wohnten von Geba an zu Michmas, Aja, Beth-El und seinen Ortschaften(Luther-1545)
Neh 11:31 Also the children of Benjamin from Geba dwelt in Michmash, Aija, and Bethel, and their villages; (nkjv)

======= Nehemiah 11:32 ============
Neh 11:32 at Anathoth, Nob, Ananiah,(NASB-1995)
Neh 11:32 i Anatot, Nob, Ananja,(Swedish-1917)
Nehemiah 11:32 Anatotissa, Nobissa, Ananiassa,(Finnish)
Neh 11:32 i Anatot, Nob, Ananja,(NO)
Neh 11:32 Anatot, Nob, Ananja,(Danish-1933)
Neh 11:32 und zu Anathoth, Nob, Ananja,(Luther-1545)
Neh 11:32 in Anathoth, Nob, Ananiah; (nkjv)

======= Nehemiah 11:33 ============
Neh 11:33 Hazor, Ramah, Gittaim,(NASB-1995)
Neh 11:33 Hasor, Rama, Gittaim,(Swedish-1917)
Nehemiah 11:33 Hatsorissa, Ramassa, Gittaimissa,(Finnish)
Neh 11:33 Hasor, Rama, Gitta'im,(NO)
Neh 11:33 Hazor, Rama, Gittajim,(Danish-1933)
Neh 11:33 Hazor, Rama, Gitthaim,(Luther-1545)
Neh 11:33 in Hazor, Ramah, Gittaim; (nkjv)

======= Nehemiah 11:34 ============
Neh 11:34 Hadid, Zeboim, Neballat,(NASB-1995)
Neh 11:34 Hadid, Seboim, Neballat,(Swedish-1917)
Nehemiah 11:34 Hadidissa, Ziboimissa, Neballatissa,(Finnish)
Neh 11:34 Hadid, Sebo'im, Neballat,(NO)
Neh 11:34 Hadid, Zebo'im, Neballat,(Danish-1933)
Neh 11:34 Hadid, Zeboim, Neballat,(Luther-1545)
Neh 11:34 in Hadid, Zeboim, Neballat; (nkjv)

======= Nehemiah 11:35 ============
Neh 11:35 Lod and Ono, the valley of craftsmen.(NASB-1995)
Neh 11:35 Lod, Ono, och Timmermansdalen.(Swedish-1917)
Nehemiah 11:35 Lodissa ja Onossa, Seppäin laaksossa.(Finnish)
Neh 11:35 Lod, Ono og Tømmermannsdalen.(NO)
Neh 11:35 Lod, Ono og Håndværkerdalen.(Danish-1933)
Neh 11:35 Lod und Ono im Tal der Zimmerleute.(Luther-1545)
Neh 11:35 in Lod, Ono, and the Valley of Craftsmen. (nkjv)

======= Nehemiah 11:36 ============
Neh 11:36 From the Levites, some divisions in Judah belonged to Benjamin.(NASB-1995)
Neh 11:36 Och av leviterna blevo några avdelningar från Juda räknade till Benjamin.(Swedish-1917)
Nehemiah 11:36 Ja muutamat Leviläiset asuivat Juudan ja Benjaminin rajoilla.(Finnish)
Neh 11:36 Av levittene kom nogen avdelinger fra Juda til å høre til Benjamin.(NO)
Neh 11:36 Af Lev terne boede nogle Afdelinger i Juda og Benjamin.(Danish-1933)
Neh 11:36 Und etliche Leviten, die Teile in Juda hatten, wohnten unter Benjamin.(Luther-1545)
Neh 11:36 Some of the Judean divisions of Levites were in Benjamin. (nkjv)

======= Nehemiah 12:1 ============
Neh 12:1 Now these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,(NASB-1995)
Neh 12:1 Och dessa voro de präster och leviter som drogo upp med Serubbabel, Sealtiels son, och Jesua: Seraja, Jer mia, Esra,(Swedish-1917)
Nehemiah 12:1 Nämät ovat papit ja Leviläiset, jotka menivät ylös Serubbabelin Sealtielin pojan ja Jesuan kanssa: Seraja, Jeremia, Esra,(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0424_16_Nehemiah_11_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0420_16_Nehemiah_07_Scandinavian.html
0421_16_Nehemiah_08_Scandinavian.html
0422_16_Nehemiah_09_Scandinavian.html
0423_16_Nehemiah_10_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0425_16_Nehemiah_12_Scandinavian.html
0426_16_Nehemiah_13_Scandinavian.html
0427_17_Esther_01_Scandinavian.html
0428_17_Esther_02_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."