Links to all Books and Chapters Today's Date: 5/8/2025 ======= Isaiah 4:1 ============ Isa 4:1 For seven women will take hold of one man in that day, saying, "We will eat our own bread and wear our own clothes, only let us be called by your name; take away our reproach!"(NASB-1995) Isa 4:1 Och på den tiden skola sju kvinnor fatta i en och samma man och säga: »Vi vilja själva föda oss och själva kläda oss; låt oss allenast få bära ditt namn, och tag så bort vår smälek.»(Swedish-1917) Isaiah 4:1 Ja seitsemän vaimoa tarttuvat silloin yhteen mieheen, ja sanovat: me tahdomme itseämme elättää ja vaatettaa; anna meitä ainoastaan sinun nimelläs nimitettää, että häväistyksemme otettaisiin meiltä pois.(Finnish) Isa 4:1 Og syv kvinner skal på den dag ta fatt i én mann og si: Vårt eget brød vil vi ete, og i våre egne klær vil vi klæ oss; la oss bare kalles med ditt navn, ta bort vår vanære!(NO) Isa 4:1 Syv Kvinder skal på hin Dag gribe fat i een Mand og sige: "Vi vil æde vort eget Brød og holde os selv med Klæder, blot vi må bære dit Navn. Tag Vanæren fra os!"(Danish-1933) Isa 4:1 daß sieben Weiber werden zu der Zeit einen Mann ergreifen und sprechen: Wir wollen uns selbst nähren und kleiden; laß uns nur nach deinen Namen heißen, daß unsre Schmach von uns genommen werde.(Luther-1545) Isa 4:1 And in that day seven women shall take hold of one man, saying, "We will eat our own food and wear our own apparel; Only let us be called by your name, To take away our reproach." (nkjv) ======= Isaiah 4:2 ============ Isa 4:2 In that day the Branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the earth will be the pride and the adornment of the survivors of Israel.(NASB-1995) Isa 4:2 På den tiden skall det som HERREN låter växa bliva till prydnad och härlighet, och vad landet alstrar bliva till berömmelse och ära, för den räddade skaran i Israel.(Swedish-1917) Isaiah 4:2 Sinä päivänä on Herran vesa oleva rakas ja kallis; ja maan hedelmä jalo ja kaunis niiden tykönä, jotka Israelista vapahdetaan.(Finnish) Isa 4:2 På den dag skal Herrens spire være til pryd og herlighet, og landets frukt til stolthet og til pryd for de undkomne av Israel.(NO) Isa 4:2 På hin Dag Bliver Herren s spire til Fryd og Ære og Landets Frugt til Stolthed og Smykke for de undslupne i Israel.(Danish-1933) Isa 4:2 In der Zeit wird des HERRN Zweig lieb und wert sein und die Frucht der Erde herrlich und schön bei denen, die erhalten werden in Israel.(Luther-1545) Isa 4:2 In that day the Branch of the Lord shall be beautiful and glorious; And the fruit of the earth shall be excellent and appealing For those of Israel who have escaped. (nkjv) ======= Isaiah 4:3 ============ Isa 4:3 It will come about that he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy--everyone who is recorded for life in Jerusalem.(NASB-1995) Isa 4:3 Och det skall ske att den som lämnas övrig i Sion och den som bliver kvar i Jer salem, han skall då kallas helig, var och en som är upptecknad till liv i Jer salem --(Swedish-1917) Isaiah 4:3 Ja on tapahtuva, että se joka Zionissa jäljellä on, ja se joka Jerusalemissa jäänyt on, pitää pyhäksi kutsuttaman; jokainen kuin kirjoitettu on eläväin seassa Jerusalemissa.(Finnish) Isa 4:3 Og det skal skje: Den som blir igjen på Sion og levnes i Jerusalem, skal kalles hellig, hver den som er innskrevet til livet i Jerusalem -(NO) Isa 4:3 Den, som er levnet i Zion og blevet tilovers i Jer salem, skal kaldes hellig, enhver, der er indskrevet til Livet i Jer salem,(Danish-1933) Isa 4:3 Und wer da wird übrig sein zu Zion und übrigbleiben zu Jerusalem, der wird heilig heißen, ein jeglicher, der geschrieben ist unter die Lebendigen zu Jerusalem.(Luther-1545) Isa 4:3 And it shall come to pass that he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy--everyone who is recorded among the living in Jerusalem. (nkjv) ======= Isaiah 4:4 ============ Isa 4:4 When the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion and purged the bloodshed of Jerusalem from her midst, by the spirit of judgment and the spirit of burning,(NASB-1995) Isa 4:4 när en gång Herren har avtvått Sions döttrars orenlighet och bortsköljt ur Jer salem dess blodskulder genom rättens och reningens ande.(Swedish-1917) Isaiah 4:4 Silloin Herra pesee Zionin tytärten saastaisuuden, ja viruttaa Jerusalemin verenviat hänestä pois, tuomitsevan ja polttavan hengen kautta.(Finnish) Isa 4:4 når Herren får avtvettet Sions døtres urenhet og får vasket Jerusalems blodskyld bort fra dets midte ved doms ånd og renselses ånd.(NO) Isa 4:4 når Herren får aftvættet Zions Døtres Smuds og bortskyllet Jer salems Blodskyld fra dets Midte med Doms og Udrensnings Ånd.(Danish-1933) Isa 4:4 Dann wird der HERR den Unflat der Töchter Zions waschen und die Blutschulden Jerusalems vertreiben von ihr durch den Geist, der richten und ein Feuer anzünden wird.(Luther-1545) Isa 4:4 When the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion, and purged the blood of Jerusalem from her midst, by the spirit of judgment and by the spirit of burning, (nkjv) ======= Isaiah 4:5 ============ Isa 4:5 then the Lord will create over the whole area of Mount Zion and over her assemblies a cloud by day, even smoke, and the brightness of a flaming fire by night; for over all the glory will be a canopy.(NASB-1995) Isa 4:5 Och HERREN skall över hela Sions bergs område och över dess högtidsskaror skapa en molnsky och en rök om dagen, och skenet av en lågande eld om natten; ty ett beskärmande täckelse skall vila över all dess härlighet.(Swedish-1917) Isaiah 4:5 Ja Herra saattaa kaiken Zionin vuoren asumisen ylitse, ja kussa ikänä se koottu on, päivällä pilven ja savun, ja tulen paisteen yöllä palamaan; sillä suojelus pitää oleman kaiken kunnian ylitse.(Finnish) Isa 4:5 Og over hvert sted på Sions berg og over dets forsamlinger skal Herren skape en sky og en røk om dagen og glans av luende ild om natten; for over alt herlig er det et dekke.(NO) Isa 4:5 Da skaber Herren over hvert et Sted på Zions Bjerg og over dets Festforsamlinger en Sky om Dagen og Røg med luende Ildskær om Natten; thi over alt, hvad herligt er, skal der være et Dække(Danish-1933) Isa 4:5 Und der HERR wird schaffen über alle Wohnungen des Berges Zion, und wo man versammelt ist, Wolke und Rauch des Tages, und Feuerglanz, der da brenne, des Nachts. Denn es wird ein Schirm sein über alles, was herrlich ist,(Luther-1545) Isa 4:5 then the Lord will create above every dwelling place of Mount Zion, and above her assemblies, a cloud and smoke by day and the shining of a flaming fire by night. For over all the glory there will be a covering. (nkjv) ======= Isaiah 4:6 ============ Isa 4:6 There will be a shelter to give shade from the heat by day, and refuge and protection from the storm and the rain.(NASB-1995) Isa 4:6 Och ett skygd skall vara däröver till skugga under dagens hetta, och till en tillflykt och ett värn mot störtskurar och regn.(Swedish-1917) Isaiah 4:6 Ja maja pitää oleman päivän varjoksi hellettä vastaan, ja turva ja varjelus rajuilmaa ja sadetta vastaan.(Finnish) Isa 4:6 Og en hytte skal der være til skygge om dagen mot hete og til ly og skjul mot vannskyll og regn.(NO) Isa 4:6 og Ly til Skygge mod Hede og til Skærm og Skjul mod Skybrud og Regn.(Danish-1933) Isa 4:6 und wird eine Hütte sein zum Schatten des Tages vor der Hitze und eine Zuflucht und Verbergung vor dem Wetter und Regen.(Luther-1545) Isa 4:6 And there will be a tabernacle for shade in the daytime from the heat, for a place of refuge, and for a shelter from storm and rain. (nkjv) ======= Isaiah 5:1 ============ Isa 5:1 Let me sing now for my well-beloved A song of my beloved concerning His vineyard. My well-beloved had a vineyard on a fertile hill.(NASB-1995) Isa 5:1 Jag vill sjunga om min vän, min väns sång om hans vingård. Min vän hade en vingård på en bördig bergskulle.(Swedish-1917) Isaiah 5:1 Minä veisaan ystävästä, ystäväni veisun hänen viinamäestänsä. Ystävälläni on viinamäki lihavassa paikassa.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0683_23_Isaiah_04_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0679_22_Song_of_Solomon_08_Scandinavian.html 0680_23_Isaiah_01_Scandinavian.html 0681_23_Isaiah_02_Scandinavian.html 0682_23_Isaiah_03_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0684_23_Isaiah_05_Scandinavian.html 0685_23_Isaiah_06_Scandinavian.html 0686_23_Isaiah_07_Scandinavian.html 0687_23_Isaiah_08_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |