BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date: 3/13/2025




======= Ezekiel 15:1 ============
Eze 15:1 Then the word of the Lord came to me, saying,(NASB-1995)
Eze 15:1 Och HERRENS ord kom till mig; han sade:(Swedish-1917)
Ezekiel 15:1 Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:(Finnish)
Eze 15:1 Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:(NO)
Eze 15:1 Herren s Ord kom til mig således:(Danish-1933)
Eze 15:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(Luther-1545)
Eze 15:1 Then the word of the Lord came to me, saying: (nkjv)

======= Ezekiel 15:2 ============
Eze 15:2 "Son of man, how is the wood of the vine better than any wood of a branch which is among the trees of the forest?(NASB-1995)
Eze 15:2 Du människobarn, varutinnan är vinstockens trä förmer än annat trä, vinstockens, vars rankor växa upp bland skogens andra träd?(Swedish-1917)
Ezekiel 15:2 Sinä ihmisen poika, mitä on viinapuu parempi muita puita, eli viinapuun oksa parempi metsäpuita?(Finnish)
Eze 15:2 Menneskesønn! Hvad har veden av vintreet forut for annen ved, det vintreskudd som er vokset op blandt skogens trær?(NO)
Eze 15:2 Menneskesøn! Hvad har Vinstokken forud for alle andre Træer, Ranken, som står iblandt Skovens Træer?(Danish-1933)
Eze 15:2 Du Menschenkind, was ist das Holz vom Weinstock vor anderm Holz oder eine Rebe vor anderm Holz im Walde?(Luther-1545)
Eze 15:2 "Son of man, how is the wood of the vine better than any other wood, the vine branch which is among the trees of the forest? (nkjv)

======= Ezekiel 15:3 ============
Eze 15:3 Can wood be taken from it to make anything, or can men take a peg from it on which to hang any vessel?(NASB-1995)
Eze 15:3 Tager man väl virke därav till att förfärdiga något nyttigt? Gör man ens därav en plugg för att på den hänga upp någonting?(Swedish-1917)
Ezekiel 15:3 Otetaanko siitä puu tehtää jotain työtä? taikka tehdäänkö niistä koukku, johonka jotakin ripustetaan?(Finnish)
Eze 15:3 Tar en vel ved av det for å bruke den til noget arbeid? Eller gjør nogen en nagle av den til å henge noget redskap på?(NO)
Eze 15:3 Tager man Gavntræ deraf? Eller tager man deraf en Knag til at hænge alskens Redskaber på?(Danish-1933)
Eze 15:3 Nimmt man es auch und macht etwas daraus? Macht man auch nur einen Nagel daraus, daran man etwas hängen kann?(Luther-1545)
Eze 15:3 Is wood taken from it to make any object? Or can men make a peg from it to hang any vessel on? (nkjv)

======= Ezekiel 15:4 ============
Eze 15:4 If it has been put into the fire for fuel, and the fire has consumed both of its ends and its middle part has been charred, is it then useful for anything?(NASB-1995)
Eze 15:4 Och om det nu därtill har varit livet till mat åt elden, så att dess båda ändar hava blivit förtärda av eld, och vad däremellan finnes är svett, duger det då till något nyttigt?(Swedish-1917)
Ezekiel 15:4 Katso, se heitetään tuleen kulutettavaksi, niin että tuli molemmat päät kuluttaa, ja hänen keskipaikkansa palaa: mihinkä se nyt pitäis kelpaaman, kelvanneeko se mihinkään?(Finnish)
Eze 15:4 Nei, en gir ilden den til føde; ilden fortærer begge endene, og midten blir forbrent; duer den vel da til å gjøre noget arbeid med?(NO)
Eze 15:4 Når den så oven i købet har været givet Ilden til Føde, så at Ilden har fortæret begge dens Ender, og Midten er svedet, duer den så til noget?(Danish-1933)
Eze 15:4 Siehe, man wirft sie ins Feuer, daß es verzehrt wird, daß das Feuer seine beiden Enden verzehrt und sein Mittles versengt; wozu sollte es nun taugen?(Luther-1545)
Eze 15:4 Instead, it is thrown into the fire for fuel; the fire devours both ends of it, and its middle is burned. Is it useful for any work? (nkjv)

======= Ezekiel 15:5 ============
Eze 15:5 Behold, while it is intact, it is not made into anything. How much less, when the fire has consumed it and it is charred, can it still be made into anything!(NASB-1995)
Eze 15:5 Icke ens medan det ännu var oskadat, kunde man förfärdiga något nyttigt därav; huru mycket mindre kan man förfärdiga något nyttigt därav, sedan det endels har blivit förtärt av elden och endels är svett!(Swedish-1917)
Ezekiel 15:5 Katso, kuin se vielä kokonainen oli, ei siitä silloinkaan taidettu mitään tehdä: kuinka paljo vähemmin taidetaan tästälähin siltä jotakin tehdä, kuin tuli sen kuluttanut ja polttanut on?(Finnish)
Eze 15:5 Mens den ennu var hel, bruktes den ikke til noget arbeid; hvor meget mindre når ilden har fortært den, og den er forbrent! Kan den enda brukes til å gjøre noget arbeid med?(NO)
Eze 15:5 Se, da den endnu var uskadt, brugtes den ikke til noget, endsige at den skulde kunne bruges til noget nu, da Ilden har fortæret den og den er svedet.(Danish-1933)
Eze 15:5 Siehe, da es noch ganz war, konnte man nichts daraus machen; wie viel weniger kann nun hinfort etwas daraus gemacht werden, so es das Feuer verzehrt und versengt hat!(Luther-1545)
Eze 15:5 Indeed, when it was whole, no object could be made from it. How much less will it be useful for any work when the fire has devoured it, and it is burned? (nkjv)

======= Ezekiel 15:6 ============
Eze 15:6 Therefore, thus says the Lord God, 'As the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given up the inhabitants of Jerusalem;(NASB-1995)
Eze 15:6 Därför säger Herren, HERREN så: Såsom det händer med vinstockens trä bland annat trä från skogen, att Jag lämnar det till mat åt elden, så skall jag ock göra med Jer salems invånare.(Swedish-1917)
Ezekiel 15:6 Sentähden näin sanoo Herra, Herra: niinkuin minä annan viinapuun oksat tulella poltettaa metsäpuiden kanssa, niin pitää myös minun tekemän Jerusalemin asuvaisille.(Finnish)
Eze 15:6 Derfor sier Herren, Israels Gud, så: Som det går med veden av vintreet blandt skogens trær, den som jeg gir ilden til føde, således gjør jeg med Jerusalems innbyggere.(NO)
Eze 15:6 Derfor, så siger den Herre Herren : Som det går Vinstokken blandt Skovens Træer, hvilke jeg giver Ilden til Føde, således giver jeg Jer salems Indbyggere hen;(Danish-1933)
Eze 15:6 Darum spricht der HERR HERR: Gleichwie ich das Holz vom Weinstock vor anderm Holz im Walde dem Feuer zu verzehren gebe, also will ich mit den Einwohnern zu Jerusalem auch umgehen(Luther-1545)
Eze 15:6 "Therefore thus says the Lord God: 'Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give up the inhabitants of Jerusalem; (nkjv)

======= Ezekiel 15:7 ============
Eze 15:7 and I set My face against them. Though they have come out of the fire, yet the fire will consume them. Then you will know that I am the Lord, when I set My face against them.(NASB-1995)
Eze 15:7 Jag skall vända mitt ansikte mot dem; ur elden hava de kommit undan, men eld skall dock förtära dem. Och I skolen förnimma att jag är HERREN, när jag vänder mitt ansikte mot dem.(Swedish-1917)
Ezekiel 15:7 Ja tahdon asettaa minun kasvoni heitä vastaan, ettei heidän pidä välttämän tulta; mutta tulen pitää heitä polttaman. Ja teidän pitää ymmärtämän, että minä olen Herra, kuin minä asetan kasvoni heitä vastaan.(Finnish)
Eze 15:7 Jeg vil sette mitt åsyn imot dem; de har sloppet ut av ilden, men ilden skal fortære dem, og I skal kjenne at jeg er Herren, når jeg setter mitt åsyn imot dem.(NO)
Eze 15:7 jeg vender mit Åsyn imod dem; af Ilden slap de ud, men Ild skal dog fortære dem; og I skal kende, at jeg er Herren , når jeg vender mit Åsyn imod dem.(Danish-1933)
Eze 15:7 und will mein Angesicht wider sie setzen, daß das Feuer sie fressen soll, ob sie schon aus dem Feuer herausgekommen sind. Und ihr sollt's erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich mein Angesicht wider sie setze(Luther-1545)
Eze 15:7 and I will set My face against them. They will go out from one fire, but another fire shall devour them. Then you shall know that I am the Lord, when I set My face against them. (nkjv)

======= Ezekiel 15:8 ============
Eze 15:8 Thus I will make the land desolate, because they have acted unfaithfully, '" declares the Lord God.(NASB-1995)
Eze 15:8 Och jag skall göra landet till en ödemark, därför att de hava varit otrogna, säger Herren, HERREN.(Swedish-1917)
Ezekiel 15:8 Ja teen maakunnan kylmille, että he ovat pilkaanneet minua, sanoo Herra, Herra.(Finnish)
Eze 15:8 Og jeg vil gjøre landet til en ørken, fordi de har gjort sig skyldige i troløshet, sier Herren, Israels Gud.(NO)
Eze 15:8 Og jeg gør Landet øde, fordi de var troløse, lyder det fra den Herre Herren .(Danish-1933)
Eze 15:8 und das Land wüst mache, darum daß sie mich verschmähen, spricht der HERR HERR.(Luther-1545)
Eze 15:8 Thus I will make the land desolate, because they have persisted in unfaithfulness,' says the Lord God." (nkjv)

======= Ezekiel 16:1 ============
Eze 16:1 Then the word of the Lord came to me, saying,(NASB-1995)
Eze 16:1 Och HERRENS ord kom till mig; han sade:(Swedish-1917)
Ezekiel 16:1 Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0817_26_Ezekiel_15_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0813_26_Ezekiel_11_Scandinavian.html
0814_26_Ezekiel_12_Scandinavian.html
0815_26_Ezekiel_13_Scandinavian.html
0816_26_Ezekiel_14_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0818_26_Ezekiel_16_Scandinavian.html
0819_26_Ezekiel_17_Scandinavian.html
0820_26_Ezekiel_18_Scandinavian.html
0821_26_Ezekiel_19_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 3/13/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."