BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Ezekiel 34:1 ============
Eze 34:1 Then the word of the Lord came to me saying,(NASB-1995)
Eze 34:1 Och HERRENS ord kom till mig; han sade:(Swedish-1917)
Ezekiel 34:1 Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:(Finnish)
Eze 34:1 Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:(NO)
Eze 34:1 Herren s Ord kom til mig således:(Danish-1933)
Eze 34:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(Luther-1545)
Eze 34:1 And the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

======= Ezekiel 34:2 ============
Eze 34:2 "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to those shepherds, 'Thus says the Lord God, "Woe, shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not the shepherds feed the flock?(NASB-1995)
Eze 34:2 Du människobarn, profetera mot Israels herdar, profetera och säg till dem, till herdarna: Så säger Herren, HERREN: Ve eder, I Israels herdar, som haven sörjt allenast för eder själva! Var det då icke för hjorden som herdarna borde sörja?(Swedish-1917)
Ezekiel 34:2 Sinä, ihmisen poika, ennusta Israelin paimenia vastaan, ennusta ja sano heille, jotka paimenet ovat: näin sanoo Herra, Herra: voi Israelin paimenia, jotka itsiänsä ruokkivat! eikö paimenten pitäisi laumaa ruokkiman?(Finnish)
Eze 34:2 Menneskesønn! Spå mot Israels hyrder, spå og si til dem, til hyrdene: Sa sier Herren, Israels Gud: Ve Israels hyrder, som røkter sig selv! Er det ikke hjorden hyrdene skal røkte?(NO)
Eze 34:2 Menneskesøn, profeter mod Israels Hyrder, profeter og sig til dem: Så siger den Herre Herren : Ve Israels Hyrder, som røgtede sig selv! Skal Hyrderne ikke røgte Hjorden?(Danish-1933)
Eze 34:2 Du Menschenkind, weissage wider die Hirten Israels, weissage und sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Weh den Hirten Israels, die sich selbst weiden! Sollen nicht die Hirten die Herde weiden?(Luther-1545)
Eze 34:2 "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy and say to them, 'Thus says the Lord God to the shepherds: "Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Should not the shepherds feed the flocks? (nkjv)

======= Ezekiel 34:3 ============
Eze 34:3 You eat the fat and clothe yourselves with the wool, you slaughter the fat sheep without feeding the flock.(NASB-1995)
Eze 34:3 I stället åten I upp det feta, med ullen klädden I eder, det gödda slaktaden I; men om hjorden vårdaden I eder icke.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:3 Mutta te syötte lihavaa, ja verhoitatte teitänne villoilla, ja teurastatte syötetyitä; mutta ette tahdo ruokkia lampaita.(Finnish)
Eze 34:3 Fettet eter I, og med ullen klær I eder, det fete slakter I; hjorden røkter I ikke.(NO)
Eze 34:3 I fortærede Mælken, med Ulden klædte I eder, de fede Dyr slagtede I, men Hjorden røgtede I ikke;(Danish-1933)
Eze 34:3 Aber ihr fresset das Fette und kleidet euch mit der Wolle und schlachtet das Gemästete; aber die Schafe wollt ihr nicht weiden.(Luther-1545)
Eze 34:3 You eat the fat and clothe yourselves with the wool; you slaughter the fatlings, but you do not feed the flock. (nkjv)

======= Ezekiel 34:4 ============
Eze 34:4 Those who are sickly you have not strengthened, the diseased you have not healed, the broken you have not bound up, the scattered you have not brought back, nor have you sought for the lost; but with force and with severity you have dominated them.(NASB-1995)
Eze 34:4 De svaga stärkten I icke, det sjuka heladen I icke, det sargade förbunden I icke, det fördrivna förden I icke tillbaka, det förlorade uppsökten I icke, utan med förtryck och hårdhet fören I fram mot dem.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:4 Heikkoja ette tue, sairaita ette paranna, haavoitettuja ette sido, eksyneitä ette palauta, kadonneita ette etsi; mutta kovin ja ankarasti hallitsette heitä.(Finnish)
Eze 34:4 Det svake har I ikke styrket, og det syke har I ikke lægt, og det sønderbrutte har I ikke forbundet, og det bortdrevne har I ikke ført tilbake, og det fortapte har I ikke opsøkt, men med vold og med hårdhet har I hersket over dem.(NO)
Eze 34:4 de svage Dyr styrkede I ikke, de syge lægte I ikke, de sårede forbandt I ikke, de adsplittede bragte I ikke tilbage, de vildfarende opsøgte I ikke, men I styrede dem med Hårdhed og Grumhed.(Danish-1933)
Eze 34:4 Der Schwachen wartet ihr nicht, und die Kranken heilt ihr nicht, das Verwundete verbindet ihr nicht, das Verirrte holt ihr nicht und das Verlorene sucht ihr nicht; sondern streng und hart herrschet ihr über sie.(Luther-1545)
Eze 34:4 The weak you have not strengthened, nor have you healed those who were sick, nor bound up the broken, nor brought back what was driven away, nor sought what was lost; but with force and cruelty you have ruled them. (nkjv)

======= Ezekiel 34:5 ============
Eze 34:5 They were scattered for lack of a shepherd, and they became food for every beast of the field and were scattered.(NASB-1995)
Eze 34:5 Så blevo de förskingrade, därför att de icke hade någon herde, de blevo till mat åt alla markens djur, ja, de blevo förskingrade.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:5 Ja minun lampaani ovat hajoitetut, niinkuin ne, joille ei paimenta ole, ja ovat kaikille pedoille ruaksi tulleet, ja ovat peräti hajoitetut,(Finnish)
Eze 34:5 Og således blev de adspredt, fordi de ingen hyrde hadde; de blev til føde for alle markens ville dyr og blev adspredt.(NO)
Eze 34:5 Derfor spredtes de, eftersom der ingen Hyrde var, og blev til Æde for alle Mar ns vilde Dyr; ja, de spredtes.(Danish-1933)
Eze 34:5 Und meine Schafe sind zerstreut, als sie keinen Hirten haben, und allen wilden Tieren zur Speise geworden und gar zerstreut.(Luther-1545)
Eze 34:5 So they were scattered because there was no shepherd; and they became food for all the beasts of the field when they were scattered. (nkjv)

======= Ezekiel 34:6 ============
Eze 34:6 My flock wandered through all the mountains and on every high hill; My flock was scattered over all the surface of the earth, and there was no one to search or seek for them."'"(NASB-1995)
Eze 34:6 Mina får gå nu vilse på alla berg och alla höga kullar; över hela jorden äro mina får förskingrade, utan att någon frågar efter dem eller uppsöker dem.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:6 Ja käyvät eksyksissä kaikilla vuorilla ja korkeilla kukkuloilla; ja ovat kaikkeen maahan hajoitetut, ja ei ole ketään, joka heitä kysyy eli tottelee.(Finnish)
Eze 34:6 Min hjord farer vill på alle fjell og på hver høi bakke, og over hele landet er min hjord spredt; det er ingen som spør, og ingen som leter efter den.(NO)
Eze 34:6 Min Hjord flakkede om på alle Bjerge og på hver en høj Banke, og over hele Jorden spredtes min Hjord, og ingen spurgte eller ledte efter dem.(Danish-1933)
Eze 34:6 Und gehen irre hin und wieder auf den Bergen und auf den hohen Hügeln und sind auf dem ganzen Lande zerstreut; und ist niemand, der nach ihnen frage oder ihrer achte.(Luther-1545)
Eze 34:6 My sheep wandered through all the mountains, and on every high hill; yes, My flock was scattered over the whole face of the earth, and no one was seeking or searching for them." (nkjv)

======= Ezekiel 34:7 ============
Eze 34:7 Therefore, you shepherds, hear the word of the Lord:(NASB-1995)
Eze 34:7 Hören därför HERRENS ord, I herdar:(Swedish-1917)
Ezekiel 34:7 Sentähden te paimenet, kuulkaat Herran sanaa:(Finnish)
Eze 34:7 Hør derfor Herrens ord, I hyrder!(NO)
Eze 34:7 Derfor, I Hyrder, hør Herren s Ord!(Danish-1933)
Eze 34:7 Darum höret, ihr Hirten, des HERRN Wort!(Luther-1545)
Eze 34:7 'Therefore, you shepherds, hear the word of the Lord: (nkjv)

======= Ezekiel 34:8 ============
Eze 34:8 "As I live," declares the Lord God, "surely because My flock has become a prey, My flock has even become food for all the beasts of the field for lack of a shepherd, and My shepherds did not search for My flock, but rather the shepherds fed themselves and did not feed My flock;(NASB-1995)
Eze 34:8 Så sant jag lever, säger Herren, HERREN, sannerligen, eftersom mina får hava lämnats till rov, ja, eftersom mina får hava blivit till mat åt alla markens djur, då de nu icke hava någon herde, och eftersom mina herdar icke fråga efter mina får ja, eftersom herdarna sörja för sig själva och icke sörja för mina får,(Swedish-1917)
Ezekiel 34:8 Niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, Herra: että te annatte minun lampaani raatelukseksi ja minun laumani kaikille pedoille ruaksi, ettei heillä ole paimenta, ja minun paimeneni ei pidä lukua minun laumastani; vaan ovat senkaltaiset paimenet, jotka itsiänsä ruokkivat, mutta minun lampaitani ei he tahdo ruokkia;(Finnish)
Eze 34:8 Så sant jeg lever, sier Herren, Israels Gud, sannelig, siden min hjord er blitt til rov, og den er blitt til føde for alle markens ville dyr, fordi den var uten hyrde, og mine hyrder ikke spurte efter min hjord, men hyrdene røktet sig selv og ikke røktet min hjord -(NO)
Eze 34:8 Så sandtjeg lever, lyder det fra den Herre Herren : Fordi min Hjord blev til Rov, fordi min Hjord blev til Æde for alle Mar ns vilde Dyr, eftersom der ingen Hyrde var, og Hyrderne ikke spurgte efter min Hjord, og fordi Hyrderne røgtede sig selv og ikke min Hjord,(Danish-1933)
Eze 34:8 So wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, weil ihr meine Schafe lasset zum Raub und meine Herde allen wilden Tieren zur Speise werden, weil sie keinen Hirten haben und meine Hirten nach meiner Herde nicht fragen, sondern sind solche Hirten, die sich selbst weiden, aber meine Schafe wollen sie nicht weiden:(Luther-1545)
Eze 34:8 "as I live," says the Lord God, "surely because My flock became a prey, and My flock became food for every beast of the field, because there was no shepherd, nor did My shepherds search for My flock, but the shepherds fed themselves and did not feed My flock"-- (nkjv)

======= Ezekiel 34:9 ============
Eze 34:9 therefore, you shepherds, hear the word of the Lord:(NASB-1995)
Eze 34:9 därför, I herdar: Hören HERRENS ord:(Swedish-1917)
Ezekiel 34:9 Sentähden, te paimenet, kuulkaat Herran sanaa:(Finnish)
Eze 34:9 derfor, I hyrder, hør Herrens ord!(NO)
Eze 34:9 derfor, I Hyrder, hør Herren s Ord!(Danish-1933)
Eze 34:9 darum, ihr Hirten, höret des HERRN Wort!(Luther-1545)
Eze 34:9 therefore, O shepherds, hear the word of the Lord! (nkjv)

======= Ezekiel 34:10 ============
Eze 34:10 'Thus says the Lord God, "Behold, I am against the shepherds, and I will demand My sheep from them and make them cease from feeding sheep. So the shepherds will not feed themselves anymore, but I will deliver My flock from their mouth, so that they will not be food for them."'"(NASB-1995)
Eze 34:10 Så säger Herren, HERREN: Se, jag skall komma över herdarna och utkräva mina får ur deras hand och göra slut på deras herdetjänst; och herdarna skola då icke mer kunna sörja för sig själva, ty jag skall rädda mina får ur deras gap, så att de icke bliva till mat åt dem.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:10 Näin sanoo Herra, Herra: katso, minä tahdon paimenien kimppuun, ja tahdon minun laumani heidän käsistänsä vaatia, ja tahdon heitä lopettaa, ettei heidän pidä enään paimenena oleman eikä itsiänsä ruokkiman; minä tahdon minun lampaani heidän suustansa temmata ulos, ja ei ne pidä oleman heidän ruokansa.(Finnish)
Eze 34:10 Så sier Herren, Israels Gud: Se, jeg kommer over hyrdene og vil kreve min hjord av deres hånd og la dem ophøre med å røkte hjorden, så hyrdene ikke mere skal røkte sig selv, og jeg vil redde min hjord av deres munn, så den ikke skal være til føde for dem.(NO)
Eze 34:10 Så siger den Herre Herren : Se, jeg, kommer over Hyrderne og kræver min Hjord af deres Hånd, og jeg sætter dem fra at vogte min Hjord; Hyrderne skal ikke mere kunne røgte sig selv; jeg redder min Hjord af deres Gab, så den ikke skal tjene dem til Æde.(Danish-1933)
Eze 34:10 So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an die Hirten und will meine Herde von ihren Händen fordern und will mit ihnen ein Ende machen, daß sie nicht mehr sollen Hirten sein und sollen sich nicht mehr selbst weiden. Ich will meine Schafe erretten aus ihrem Maul, daß sie sie forthin nicht mehr fressen sollen.(Luther-1545)
Eze 34:10 Thus says the Lord God: "Behold, I am against the shepherds, and I will require My flock at their hand; I will cause them to cease feeding the sheep, and the shepherds shall feed themselves no more; for I will deliver My flock from their mouths, that they may no longer be food for them." (nkjv)

======= Ezekiel 34:11 ============
Eze 34:11 For thus says the Lord God, "Behold, I Myself will search for My sheep and seek them out.(NASB-1995)
Eze 34:11 Ty så säger Herren, HERREN: Se, jag skall själv taga mig an mina får och leta dem tillsammans.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:11 Sillä näin sanoo Herra, Herra: katso, minä tahdon itse pitää murheen lampaistani, ja tahdon heitä etsiä.(Finnish)
Eze 34:11 For så sier Herren, Israels Gud: Se, jeg kommer og vil spørre efter min hjord og se til den.(NO)
Eze 34:11 Thi så siger den Herre Herren : Se, jeg vil selv spørge efter min Hjord og tage mig af den.(Danish-1933)
Eze 34:11 Denn so spricht der HERR HERR: Siehe, ich will mich meiner Herde selbst annehmen und sie suchen.(Luther-1545)
Eze 34:11 'For thus says the Lord God: "Indeed I Myself will search for My sheep and seek them out. (nkjv)

======= Ezekiel 34:12 ============
Eze 34:12 As a shepherd cares for his herd in the day when he is among his scattered sheep, so I will care for My sheep and will deliver them from all the places to which they were scattered on a cloudy and gloomy day.(NASB-1995)
Eze 34:12 Likasom en herde letar tillsammans sin hjord, när hans får äro förströdda omkring honom, så skall ock jag leta tillsammans mina får och rädda dem från alla de orter till vilka de förskingrades på en dag av moln och töcken.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:12 Niinkuin paimen etsii lampaitansa, kuin he laumastansa eksyneet ovat, niin tahdon minä myös minun lampaitani etsiä; ja tahdon heitä kaikista paikoista pelastaa, joihin he hajoitetut ovat, siihen aikaan kuin sumu ja pimiä oli.(Finnish)
Eze 34:12 Likesom en hyrde ser til sin hjord på den dag han er iblandt sine adspredte får, således vil jeg se til mine får og redde dem fra alle de steder hvor de er adspredt på en dag med skyer og skodde.(NO)
Eze 34:12 Som en Hyrde tager sig af sin Hjord på Stormvejrets Dag, således tager jeg mig af min Hjord og redder den fra de Steder, hvorhen de spredtes på Skyernes og Mulmets Dag;(Danish-1933)
Eze 34:12 Wie ein Hirte seine Schafe sucht, wenn sie von seiner Herde verirrt sind, also will ich meine Schafe suchen und will sie erretten von allen Örtern, dahin sie zerstreut waren zur Zeit, da es trüb und finster war.(Luther-1545)
Eze 34:12 As a shepherd seeks out his flock on the day he is among his scattered sheep, so will I seek out My sheep and deliver them from all the places where they were scattered on a cloudy and dark day. (nkjv)

======= Ezekiel 34:13 ============
Eze 34:13 I will bring them out from the peoples and gather them from the countries and bring them to their own land; and I will feed them on the mountains of Israel, by the streams, and in all the inhabited places of the land.(NASB-1995)
Eze 34:13 Och jag skall föra dem ut ifrån folken och församla dem ur länderna, och skall låta dem komma till sitt eget land och föra dem i bet på Israels berg, vid bäckarna och var man eljest kan bo i landet.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:13 Ja tahdon heitä kaikista kansoista viedä ulos, ja kaikista maakunnista koota, ja heitä omalle maallensa viedä; ja kaita heitä Israelin vuorilla, ojain tykönä kaikissa suloisissa paikoissa,(Finnish)
Eze 34:13 Og jeg vil føre dem ut fra folkene og samle dem fra landene og føre dem til deres eget land, og jeg vil røkte dem på Israels fjell, i dalene og på alle de steder i landet hvor de bor.(NO)
Eze 34:13 jeg fører dem bort fra Folkeslagene, samler dem fra Landene og bringer dem til deres Land, og jeg, røgter dem på Israels Bjerge, i Kløfterne og på alle Landets beboede Steder.(Danish-1933)
Eze 34:13 Ich will sie von allen Völkern ausführen und aus allen Ländern versammeln und will sie in ihr Land führen und will sie weiden auf den Berge Israels und in allen Auen und auf allen Angern des Landes.(Luther-1545)
Eze 34:13 And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries, and will bring them to their own land; I will feed them on the mountains of Israel, in the valleys and in all the inhabited places of the country. (nkjv)

======= Ezekiel 34:14 ============
Eze 34:14 I will feed them in a good pasture, and their grazing ground will be on the mountain heights of Israel. There they will lie down on good grazing ground and feed in rich pasture on the mountains of Israel.(NASB-1995)
Eze 34:14 På goda betesplatser skall jag föra dem i bet, på Israels höga berg skola de få sina betesmarker; där skola de lägra sig på goda betesmarker, och fett bete skola de hava på Israels berg.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:14 Ja heitä parhaalle laitumelle viedä, ja heidän majansa pitää korkeilla Israelin vuorilla seisoman; siinä heidän pitää levollisessa varjossa makaaman, ja heillä pitää oleman lihava laidun Israelin vuorilla.(Finnish)
Eze 34:14 På en god beitemark vil jeg la dem beite, på Israels høie fjell skal deres havnegang være; der skal de hvile på en god havnegang, og på en fet beitemark skal de beite på Israels fjell.(NO)
Eze 34:14 På gode Græsgange vil jeg vogte dem, og på Israels Bjerghøjder skal deres Græsmarker være; der skal de lejre sig på gode Græsmarker, og i fede Græsgange skal de græsse på Israels Bjerge.(Danish-1933)
Eze 34:14 Ich will sie auf die beste Weide führen, und ihre Hürden werden auf den hohen Bergen in Israel stehen; daselbst werden sie in sanften Hürden liegen und fette Weide haben auf den Bergen Israels.(Luther-1545)
Eze 34:14 I will feed them in good pasture, and their fold shall be on the high mountains of Israel. There they shall lie down in a good fold and feed in rich pasture on the mountains of Israel. (nkjv)

======= Ezekiel 34:15 ============
Eze 34:15 I will feed My flock and I will lead them to rest," declares the Lord God.(NASB-1995)
Eze 34:15 Jag skall själv föra mina får i bet och själv utse lägerplatser åt dem, säger Herren, HERREN.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:15 Minä tahdon itse minun lampaani ruokkia, ja minä tahdon heitä sioittaa, sanoo Herra, Herra.(Finnish)
Eze 34:15 Jeg vil selv fø min hjord og selv la den hvile, sier Herren, Israels Gud.(NO)
Eze 34:15 Jeg vil selv røgte min Hjord og selv lade dem lejre sig, lyder det fra den Herre Herren .(Danish-1933)
Eze 34:15 Ich will selbst meine Schafe weiden, und ich will sie lagern, spricht der HERR HERR.(Luther-1545)
Eze 34:15 I will feed My flock, and I will make them lie down," says the Lord God. (nkjv)

======= Ezekiel 34:16 ============
Eze 34:16 "I will seek the lost, bring back the scattered, bind up the broken and strengthen the sick; but the fat and the strong I will destroy. I will feed them with judgment.(NASB-1995)
Eze 34:16 Det förlorade skall jag uppsöka, det fördrivna skall jag föra tillbaka, det sargade skall jag förbinda, och det svaga skall jag stärka. Men det feta och det starka skall jag förgöra; ja, jag skall sköta det såsom rätt är.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:16 Kadonneet tahdon minä etsiä ja eksyneet tallelle tuottaa, haavoitetut sitoa, heikkoja vahvistaa; lihavia ja väkeviä tahdon minä hävittää, ja kaitsen heitä toimellisesti.(Finnish)
Eze 34:16 Det fortapte vil jeg opsøke, og det bortdrevne vil jeg føre tilbake, og det sønderbrutte vil jeg forbinde, og det syke vil jeg styrke. Men det fete og det sterke vil jeg ødelegge; jeg vil røkte det efter hvad rett er.(NO)
Eze 34:16 De vildfarende Dyr vil jeg opsøge, de adsplittede vil jeg bringe tilbage, de sårede vil jeg forbinde de svage vil jeg styrke, og de fede og kraftige vil jeg vogte; jeg vil røgte dem, som det er ret.(Danish-1933)
Eze 34:16 Ich will das Verlorene wieder suchen und das Verirrte wiederbringen und das Verwundete verbinden und des Schwachen warten; aber was fett und stark ist, will ich vertilgen und will es weiden mit Gericht.(Luther-1545)
Eze 34:16 I will seek what was lost and bring back what was driven away, bind up the broken and strengthen what was sick; but I will destroy the fat and the strong, and feed them in judgment." (nkjv)

======= Ezekiel 34:17 ============
Eze 34:17 "As for you, My flock, thus says the Lord God, 'Behold, I will judge between one sheep and another, between the rams and the male goats.(NASB-1995)
Eze 34:17 Men I, mina får, så säger Herren, HERREN: Se, jag vill döma mellan får och får, mellan vädurar och bockar.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:17 Mutta teille, minun laumani, sanoo Herra, Herra näin: katso, minä tahdon tuomita lampaan ja lampaan välillä ja oinasten ja kauristen välillä.(Finnish)
Eze 34:17 Og I, min hjord, så sier Herren, Israels Gud: Se, jeg dømmer mellem får og får, mellem værer og bukker.(NO)
Eze 34:17 Og I, min Hjord! Så siger den Herre Herren : Se, jeg vil skifte. Ret mellem Får og Får, mellem Vædre og Bukke.(Danish-1933)
Eze 34:17 Aber zu euch, meine Herde, spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will richten zwischen Schaf und Schaf und zwischen Widdern und Böcken.(Luther-1545)
Eze 34:17 'And as for you, O My flock, thus says the Lord God: "Behold, I shall judge between sheep and sheep, between rams and goats. (nkjv)

======= Ezekiel 34:18 ============
Eze 34:18 Is it too slight a thing for you that you should feed in the good pasture, that you must tread down with your feet the rest of your pastures? Or that you should drink of the clear waters, that you must foul the rest with your feet?(NASB-1995)
Eze 34:18 Är det eder icke nog att I fån beta på den bästa betesplatsen, eftersom I med edra fötter trampen ned vad som är kvar på eder betesplats? Och är det eder icke nog att I fån dricka det klaraste vattnet, eftersom I med edra fötter grumlen vad som har lämnats kvar?(Swedish-1917)
Ezekiel 34:18 Eikö siinä kyllä ole, että teillä niin hyvä laidun on, ja jääneet teidän laitumistanne te jaloillanne tallaatte, ja niin jalot lähteet juoda, että te jäänneet jaloillanne tallaatte?(Finnish)
Eze 34:18 Er det ikke nok med at I får beite den beste beitemark, siden I trår ned resten av eders beitemark med eders føtter? Er det ikke nok at I får drikke det klare vann, siden I gjør resten grumset med eders føtter?(NO)
Eze 34:18 Er det eder ikke nok at græsse på den bedste Græsgang, siden I nedtramper, hvad der er levnet af eders Græsgange? Er det eder ikke nok at drikke det klare Vand, siden I med eders Fødder plumrer, hvad der er levnet?(Danish-1933)
Eze 34:18 Ist's euch nicht genug, so gute Weide zu haben, daß ihr das übrige mit Füßen tretet, und so schöne Borne zu trinken, daß ihr auch noch dareintretet und sie trüb macht,(Luther-1545)
Eze 34:18 Is it too little for you to have eaten up the good pasture, that you must tread down with your feet the residue of your pasture--and to have drunk of the clear waters, that you must foul the residue with your feet? (nkjv)

======= Ezekiel 34:19 ============
Eze 34:19 As for My flock, they must eat what you tread down with your feet and drink what you foul with your feet!'"(NASB-1995)
Eze 34:19 Skola mina får beta av det som edra fötter hava trampat ned, och dricka vad edra fötter hava grumlat?(Swedish-1917)
Ezekiel 34:19 Että minun lampaani pitää syömän sitä, jota te olette jaloillanne sotkuneet, ja pitää myös juoman sitä, jota te tallanneet olette jaloillanne.(Finnish)
Eze 34:19 Og min hjord - skal den ete det som er trådt ned av eders føtter, og drikke det som er gjort grumset av eders føtter?(NO)
Eze 34:19 Min Hjord må græsse, hvad I har nedtrampet, og drikke, hvad I har plumret med eders Fødder!(Danish-1933)
Eze 34:19 daß meine Schafe essen müssen, was ihr mit euren Füßen zertreten habt, und trinken, was ihr mit euren Füßen trüb gemacht habt?(Luther-1545)
Eze 34:19 And as for My flock, they eat what you have trampled with your feet, and they drink what you have fouled with your feet." (nkjv)

======= Ezekiel 34:20 ============
Eze 34:20 Therefore, thus says the Lord God to them, "Behold, I, even I, will judge between the fat sheep and the lean sheep.(NASB-1995)
Eze 34:20 Nej; därför säger Herren, HERREN så till dem: Se, jag skall själv döma mellan de feta fåren och de magra fåren.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:20 Sentähden näin sanoo Herra, Herra heille: katso, minä tahdon tuomita lihavain ja laihain lammasten välillä,(Finnish)
Eze 34:20 Derfor sier Herren, Israels Gud, så til dem: Se, jeg kommer og vil dømme mellem de fete får og de magre får.(NO)
Eze 34:20 Derfor, så siger den Herre Herren : Se, jeg kommer for at skifte Ret mellem de fede og de magre Får.(Danish-1933)
Eze 34:20 Darum so spricht der HERR HERR zu ihnen: Siehe, ich will richten zwischen den fetten und mageren Schafen,(Luther-1545)
Eze 34:20 'Therefore thus says the Lord God to them: "Behold, I Myself will judge between the fat and the lean sheep. (nkjv)

======= Ezekiel 34:21 ============
Eze 34:21 Because you push with side and with shoulder, and thrust at all the weak with your horns until you have scattered them abroad,(NASB-1995)
Eze 34:21 Eftersom I med sida och bog stöten undan alla de svaga och med edra horn stången dem, till dess att I haven drivit dem ut och förskingrat dem,(Swedish-1917)
Ezekiel 34:21 Että te potkitte jaloillanne, ja puskette heikkoja sarvillanne, siihenasti kuin te heidät hajoitatte ulos.(Finnish)
Eze 34:21 Fordi I støter alle de svake bort med side og bog og stanger dem med eders horn, til I får adspredt dem og drevet dem utenfor,(NO)
Eze 34:21 Fordi I med Side og Skulder skubbede alle de svage Dyr bort og stangede dem med eders Horn, til I fik dem drevet ud,(Danish-1933)
Eze 34:21 darum daß ihr mit der Seite und Schulter drängt und die Schwachen von euch stoßt mit euren Hörnern, bis ihr sie alle von euch zerstreut.(Luther-1545)
Eze 34:21 Because you have pushed with side and shoulder, butted all the weak ones with your horns, and scattered them abroad, (nkjv)

======= Ezekiel 34:22 ============
Eze 34:22 therefore, I will deliver My flock, and they will no longer be a prey; and I will judge between one sheep and another.(NASB-1995)
Eze 34:22 därför skall jag frälsa mina får, så att de icke mer bliva till rov, och skall döma mellan får och får.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:22 Ja minä tahdon auttaa minun laumaani, ettei sitä pidä enään raatelukseksi annettaman, ja tahdon tuomita lampaan ja lampaan välillä.(Finnish)
Eze 34:22 så vil jeg frelse min hjord, og de skal ikke mere være til rov, og jeg vil dømme mellem får og får.(NO)
Eze 34:22 derfor vil jeg hjælpe min Hjord, så den ikke mere skal blive til Rov, og skifte Ret mellem Får og Får.(Danish-1933)
Eze 34:22 Und ich will meiner Herde helfen, daß sie nicht mehr sollen zum Raub werden, und will richten zwischen Schaf und Schaf.(Luther-1545)
Eze 34:22 therefore I will save My flock, and they shall no longer be a prey; and I will judge between sheep and sheep. (nkjv)

======= Ezekiel 34:23 ============
Eze 34:23 "Then I will set over them one shepherd, My servant David, and he will feed them; he will feed them himself and be their shepherd.(NASB-1995)
Eze 34:23 Och jag skall låta en herde uppstå, gemensam för dem alla, och han skall föra dem i bet, nämligen min tjänare David; ja, han skall föra dem i bet, han skall vara deras herde.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:23 Ja minä tahdon yhden ainokaisen paimenen herättää, joka heitä on ravitseva, palveliani Davidin: hän on heitä ravitseva ja on heidän paimenensa oleva.(Finnish)
Eze 34:23 Og jeg vil opreise én hyrde over dem, og han skal røkte dem - min tjener David __a__FOOTNOTE__a__ Esekiel 34:23 d.e. Kristus, hvis stamfar og forbillede David var. __b__FOOTNOTE__b__ ; han skal røkte dem, han skal være deres hyrde.(NO)
Eze 34:23 Jeg sætter een Hyrde over dem, min Tjener David, og han skal vogte dem; han skal vogte dem, og han skal være deres Hyrde.(Danish-1933)
Eze 34:23 Und ich will ihnen einen einigen Hirten erwecken, der sie weiden soll, nämlich meinen Knecht David. Der wird sie weiden und soll ihr Hirte sein,(Luther-1545)
Eze 34:23 I will establish one shepherd over them, and he shall feed them--My servant David. He shall feed them and be their shepherd. (nkjv)

======= Ezekiel 34:24 ============
Eze 34:24 And I, the Lord, will be their God, and My servant David will be prince among them; I the Lord have spoken.(NASB-1995)
Eze 34:24 Jag, HERREN, skall vara deras Gud, men min tjänare David skall vara hövding bland dem. Jag, HERREN, har talat.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:24 Ja minä Herra tahdon olla heidän Jumalansa, mutta minun palveliani David on heidän seassansa päämies oleva; minä Herra olen sen puhunut.(Finnish)
Eze 34:24 Og jeg, Herren, vil være deres Gud, og min tjener David skal være fyrste blandt dem; jeg, Herren, har talt.(NO)
Eze 34:24 Og jeg, Herren , vil være deres Gud, og min Tjener David skal være Fyrste iblandt dem, så sandt jeg, Herren , har talet.(Danish-1933)
Eze 34:24 und ich, der HERR, will ihr Gott sein; aber mein Knecht David soll der Fürst unter ihnen sein, das sage ich, der HERR.(Luther-1545)
Eze 34:24 And I, the Lord, will be their God, and My servant David a prince among them; I, the Lord, have spoken. (nkjv)

======= Ezekiel 34:25 ============
Eze 34:25 "I will make a covenant of peace with them and eliminate harmful beasts from the land so that they may live securely in the wilderness and sleep in the woods.(NASB-1995)
Eze 34:25 Och jag skall med dem sluta ett fridsförbund; jag skall göra ände på vilddjuren i landet, så att man i trygghet kan bo mitt i öknen och sova i skogarna.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:25 Ja minä tahdon rauhan liiton heidän kanssansa tehdä, ja kaikki pahat eläimet maalta ajaa pois, että he surutoinna korvessa asuisivat ja metsissä makaisivat.(Finnish)
Eze 34:25 Og jeg vil gjøre en fredspakt med dem og utrydde ville dyr av landet, og de skal bo trygt i ørkenen og sove i skogene.(NO)
Eze 34:25 Jeg vil slutte en Fredspagt med dem og udrydde de vilde Dyr at Landet, så de trygt kan bo i Ørkenen og sove i Skovene.(Danish-1933)
Eze 34:25 Und ich will einen Bund des Friedens mit ihnen machen und alle bösen Tiere aus dem Land ausrotten, daß sie in der Wüste sicher wohnen und in den Wäldern schlafen sollen.(Luther-1545)
Eze 34:25 "I will make a covenant of peace with them, and cause wild beasts to cease from the land; and they will dwell safely in the wilderness and sleep in the woods. (nkjv)

======= Ezekiel 34:26 ============
Eze 34:26 I will make them and the places around My hill a blessing. And I will cause showers to come down in their season; they will be showers of blessing.(NASB-1995)
Eze 34:26 Och jag skall låta dem själva och landet runt omkring min höjd bliva till välsignelse. Jag skall låta regn falla i rätt tid; regnskurar till välsignelse skall det bliva.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:26 Ja tahdon heidät ja kaikki minun kukkulani siunata; ja annan heille sataa oikialla ajalla, joka on armon sade oleva,(Finnish)
Eze 34:26 Og jeg vil gjøre dem og landet omkring min haug til en velsignelse; jeg vil sende regn i rette tid; velsignelses regnstrømmer skal det være.(NO)
Eze 34:26 Og jeg gør dem og Landet rundt om min Høj til Velsignelse, og jeg sender Regn i rette Tid, mine Byger skal blive til Velsignelse.(Danish-1933)
Eze 34:26 Ich will sie und alles, was um meinen Hügel her ist, segnen und auf sie regnen lassen zu rechter Zeit; das sollen gnädige Regen sein,(Luther-1545)
Eze 34:26 I will make them and the places all around My hill a blessing; and I will cause showers to come down in their season; there shall be showers of blessing. (nkjv)

======= Ezekiel 34:27 ============
Eze 34:27 Also the tree of the field will yield its fruit and the earth will yield its increase, and they will be secure on their land. Then they will know that I am the Lord, when I have broken the bars of their yoke and have delivered them from the hand of those who enslaved them.(NASB-1995)
Eze 34:27 Träden på marken skola bära sin frukt, och jorden skall giva sin gröda, och själva skola de bo i sitt land i trygghet; och de skola förnimma att jag är HERREN, när jag bryter sönder deras ok och räddar dem från de människors hand, som hava hållit dem i träldom.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:27 Että puut kedolla hedelmänsä kantavat ja maa antaa kasvunsa, ja he asuvat surutoinna maassa; ja heidän pitää tietämän, että minä olen Herra, koska minä heidän ikeensä jutan katkaisen, ja heitä olen pelastanut niiden käsistä, joita heidän pitää palveleman.(Finnish)
Eze 34:27 Markens trær skal gi sin frukt, og jorden skal gi sin grøde, og de skal bo trygt i sitt land, og de skal kjenne at jeg er Herren, når jeg bryter stengene på deres åk og frir dem av deres hånd som holdt dem i trældom.(NO)
Eze 34:27 Mar ns Træer skal give deres Frugt og Landet sin Afgrøde; trygt skal de bo på deres Jord, og de skal kende, at jeg er Herren , når jeg bryder Stængerne på deres Åg og frelser dem af deres Hånd, som gjorde dem til Trælle.(Danish-1933)
Eze 34:27 daß die Bäume auf dem Felde ihre Früchte bringen und das Land sein Gewächs geben wird; und sie sollen sicher auf dem Lande wohnen und sollen erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich ihr Joch zerbrochen und sie errettet habe von der Hand derer, denen sie dienen mußten.(Luther-1545)
Eze 34:27 Then the trees of the field shall yield their fruit, and the earth shall yield her increase. They shall be safe in their land; and they shall know that I am the Lord, when I have broken the bands of their yoke and delivered them from the hand of those who enslaved them. (nkjv)

======= Ezekiel 34:28 ============
Eze 34:28 They will no longer be a prey to the nations, and the beasts of the earth will not devour them; but they will live securely, and no one will make them afraid.(NASB-1995)
Eze 34:28 De skola sedan icke mer bliva ett byte för folken, och markens djur skola ej äta upp dem, utan de skola bo i trygghet, och ingen skall förskräcka dem.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:28 Ja ei heidän pidä enään pakanoille raatelukseksi oleman, ja ei maan pedot pidä enään heitä syömän, mutta heidän pitää surutoinna ja pelkäämättä asuman.(Finnish)
Eze 34:28 Og de skal ikke mere være et rov for folkene, og jordens ville dyr skal ikke fortære dem; de skal bo trygt, og ingen skal skremme dem.(NO)
Eze 34:28 Ikke mere skal de blive til Rov for Folkene, og Landets vilde Dyr skal ikke æde dem; trygt skal de bo, uden at nogen skræmmer dem.(Danish-1933)
Eze 34:28 Und sie sollen nicht mehr den Heiden zum Raub werden, und kein Tier auf Erden soll sie mehr fressen, sondern sollen sicher wohnen ohne alle Furcht.(Luther-1545)
Eze 34:28 And they shall no longer be a prey for the nations, nor shall beasts of the land devour them; but they shall dwell safely, and no one shall make them afraid. (nkjv)

======= Ezekiel 34:29 ============
Eze 34:29 I will establish for them a renowned planting place, and they will not again be victims of famine in the land, and they will not endure the insults of the nations anymore.(NASB-1995)
Eze 34:29 Och jag skall åt dem låta en plantering växa upp, som skall bliva dem till berömmelse; och de som bo i landet skola icke mer ryckas bort av hunger, ej heller skola de mer lida smälek av folken.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:29 Ja minä tahdon heille kuuluisan vesan herättää; ettei heidän pidä enään nälkää maalla kärsimän, eikä heidän pilkkansa pakanain seassa kantaman.(Finnish)
Eze 34:29 Og jeg vil la en plantning vokse op for dem, som skal bli dem til navnkundighet, og de skal ikke mere bli bortrevet av hunger i landet og ikke mere bære folkenes hån.(NO)
Eze 34:29 Jeg lader en Fredens Plantning vokse op for dem, og ingen skal rives bort af Hunger i Landet, og de skal ikke mere bære Folkenes Hån.(Danish-1933)
Eze 34:29 Und ich will ihnen eine herrliche Pflanzung aufgehen lassen, daß sie nicht mehr Hunger leiden im Lande und ihre Schmach unter den Heiden nicht mehr tragen sollen.(Luther-1545)
Eze 34:29 I will raise up for them a garden of renown, and they shall no longer be consumed with hunger in the land, nor bear the shame of the Gentiles anymore. (nkjv)

======= Ezekiel 34:30 ============
Eze 34:30 Then they will know that I, the Lord their God, am with them, and that they, the house of Israel, are My people," declares the Lord God.(NASB-1995)
Eze 34:30 Och de skola förnimma att jag, HERREN, deras Gud, är med dem, och att de, Israels hus, äro mitt folk, säger Herren, HERREN.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:30 Ja heidän pitää tietämän, että minä Herra, Heidän Jumalansa, olen heidän tykönänsä, ja Israelin huone on minun kansani, sanoo Herra, Herra.(Finnish)
Eze 34:30 Og de skal kjenne at jeg, Herren deres Gud, er med dem, og at de, Israels hus, er mitt folk, sier Herren, Israels Gud.(NO)
Eze 34:30 De skal kende, at jeg, Herren deres Gud, er med dem, og at de er mit Folk, Israels Hus, lyder det fra den Herre Herren(Danish-1933)
Eze 34:30 Und sie sollen erfahren, daß ich, der HERR, ihr Gott, bei ihnen bin und daß sie vom Haus Israel mein Volk seien, spricht der HERR HERR.(Luther-1545)
Eze 34:30 Thus they shall know that I, the Lord their God, am with them, and they, the house of Israel, are My people," says the Lord God.' " (nkjv)

======= Ezekiel 34:31 ============
Eze 34:31 "As for you, My sheep, the sheep of My pasture, you are men, and I am your God," declares the Lord God.(NASB-1995)
Eze 34:31 Ja, I ären mina får, I ären får i min hjord, människor som I ären, och jag är eder Gud, säger Herren, HERREN.(Swedish-1917)
Ezekiel 34:31 Ja te ihmiset pitää oleman minun laitumeni lauma; ja minä tahdon olla teidän Jumalanne, sanoo Herra, Herra.(Finnish)
Eze 34:31 Og I, min hjord, den hjord jeg før, I er mennesker; jeg er eders Gud, sier Herren, Israels Gud.(NO)
Eze 34:31 I er min Hjord, I er den Hjord, jeg røgter, og jeg er eders Gud, lyder det fra den Herre Herren .(Danish-1933)
Eze 34:31 Ja, ihr Menschen sollt die Herde meiner Weide sein, und ich will euer Gott sein, spricht der HERR HERR.(Luther-1545)
Eze 34:31 You are My flock, the flock of My pasture; you are men, and I am your God," says the Lord God. (nkjv)

======= Ezekiel 35:1 ============
Eze 35:1 Moreover, the word of the Lord came to me saying,(NASB-1995)
Eze 35:1 Och HERRENS ord kom till mig; han sade:(Swedish-1917)
Ezekiel 35:1 Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0836_26_Ezekiel_34_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0832_26_Ezekiel_30_Scandinavian.html
0833_26_Ezekiel_31_Scandinavian.html
0834_26_Ezekiel_32_Scandinavian.html
0835_26_Ezekiel_33_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0837_26_Ezekiel_35_Scandinavian.html
0838_26_Ezekiel_36_Scandinavian.html
0839_26_Ezekiel_37_Scandinavian.html
0840_26_Ezekiel_38_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."