BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Ezekiel 35:1 ============
Eze 35:1 Moreover, the word of the Lord came to me saying,(NASB-1995)
Eze 35:1 Och HERRENS ord kom till mig; han sade:(Swedish-1917)
Ezekiel 35:1 Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:(Finnish)
Eze 35:1 Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:(NO)
Eze 35:1 Herren s Ord kom til mig således:(Danish-1933)
Eze 35:1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:(Luther-1545)
Eze 35:1 Moreover the word of the Lord came to me, saying, (nkjv)

======= Ezekiel 35:2 ============
Eze 35:2 "Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it(NASB-1995)
Eze 35:2 Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Seirs berg och profetera mot det;(Swedish-1917)
Ezekiel 35:2 Sinä, ihmisen poika, pane kasvos Seirin vuorta vastaan, ja ennusta sitä vastaan.(Finnish)
Eze 35:2 Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Se'ir-fjellet og spå mot det!(NO)
Eze 35:2 Menneskesøn, vend dit Ansigt mod Seirs Bjergland og profeter imod det(Danish-1933)
Eze 35:2 Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider das Gebirge Seir und weissage dawider,(Luther-1545)
Eze 35:2 "Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it, (nkjv)

======= Ezekiel 35:3 ============
Eze 35:3 and say to it, 'Thus says the Lord God, "Behold, I am against you, Mount Seir, And I will stretch out My hand against you And make you a desolation and a waste.(NASB-1995)
Eze 35:3 säg till det: Så säger Herren, HERREN: Se, jag skall komma över dig, du Seirs berg, och uträcka min hand mot dig och göra dig öde och tomt.(Swedish-1917)
Ezekiel 35:3 Ja sano sille: näin sanoo Herra, Herra: katso, minä tahdon sinun kimppuus, sinä Seirin vuori; ja minun käteni ojennan minä sinua vastaan, ja tahdon sinun peräti hävittää.(Finnish)
Eze 35:3 Og du skal si til det: Så sier Herren, Israels Gud: Se, jeg kommer over dig, du Se'ir-fjell, og jeg vil rekke ut min hånd mot dig og gjøre dig til en ørken, en ødemark.(NO)
Eze 35:3 og sig til det: Så siger den Herre Herren : Se, jeg kommer over dig, Seirs Bjergland, og løfter min Hånd imod dig; jeg gør dig til Ørk og Ødemark,(Danish-1933)
Eze 35:3 und sprich zu ihm: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an dich, du Berg Seir, und meine Hand wider dich ausstrecken und will dich gar wüst machen.(Luther-1545)
Eze 35:3 and say to it, 'Thus says the Lord God: "Behold, O Mount Seir, I am against you; I will stretch out My hand against you, And make you most desolate; (nkjv)

======= Ezekiel 35:4 ============
Eze 35:4 "I will lay waste your cities And you will become a desolation. Then you will know that I am the Lord.(NASB-1995)
Eze 35:4 Jag skall göra dina städer till ruiner, och självt skall du bliva öde; och du skall förnimma att jag är HERREN.(Swedish-1917)
Ezekiel 35:4 Minä tahdon sinun kaupunkis hävittää, että sinun pitää autioksi tuleman; ja sinun pitää tietämän, että minä olen Herra.(Finnish)
Eze 35:4 Dine byer vil jeg gjøre til grushoper, og du selv skal bli til en ørken, og du skal kjenne at jeg er Herren.(NO)
Eze 35:4 dine Byer lægger jeg i Grus. Du selv skal blive til Ørk og kende, at jeg er Herren .(Danish-1933)
Eze 35:4 Ich will deine Städte öde machen, daß du sollst zur Wüste werden und erfahren, daß ich der HERR bin.(Luther-1545)
Eze 35:4 I shall lay your cities waste, And you shall be desolate. Then you shall know that I am the Lord. (nkjv)

======= Ezekiel 35:5 ============
Eze 35:5 Because you have had everlasting enmity and have delivered the sons of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of the punishment of the end,(NASB-1995)
Eze 35:5 Eftersom du har hyst en evig fiendskap mot Israels barn och givit dem till pris åt svärdet under deras ofärds tid, den tid då missgärningen hade nått sin gräns,(Swedish-1917)
Ezekiel 35:5 Että te aina ja alinomaa vihaatte Israelin lapsia, ja ajoitte heitä miekkaan, kuin heille pahoin kävi, ja heidän rikoksensa loppu;(Finnish)
Eze 35:5 Fordi du bærer på et evig fiendskap og overgav Israels barn i sverdets vold - i deres ulykkes tid, da den misgjerning skjedde som førte til undergang,(NO)
Eze 35:5 Fordi du nærede evigt Had og i Nødens Stund overgav Israeliterne til Sværdet, da deres Misgerning var fuldmoden,(Danish-1933)
Eze 35:5 Darum daß ihr ewige Feindschaft tragt wider die Kinder Israel und triebet sie ins Schwert zur Zeit, da es ihnen übel ging und ihre Missetat zum Ende gekommen war,(Luther-1545)
Eze 35:5 "Because you have had an ancient hatred, and have shed the blood of the children of Israel by the power of the sword at the time of their calamity, when their iniquity came to an end, (nkjv)

======= Ezekiel 35:6 ============
Eze 35:6 therefore as I live," declares the Lord God, "I will give you over to bloodshed, and bloodshed will pursue you; since you have not hated bloodshed, therefore bloodshed will pursue you.(NASB-1995)
Eze 35:6 därför, så sant jag lever, säger Herren, HERREN, skall jag förvandla dig till blod, och blod skall förfölja dig; eftersom du icke har hatat blod, skall blod förfölja dig.(Swedish-1917)
Ezekiel 35:6 Sentähden, niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, Herra, tahdon minä sinun myös veriseksi tehdä, ja ei sinun pidä veren vuotamisesta pääsemän; ja että veri sinulle kelpaa, niin ei sinun pidä verestä pääsemän.(Finnish)
Eze 35:6 derfor, så sant jeg lever, sier Herren, Israels Gud, vil jeg gjøre dig til blod, og blod skal forfølge dig; fordi du ikke har hatet blod, skal blod forfølge dig.(NO)
Eze 35:6 derfor, så sandt jeg lever, lyder det fra den Herre Herren : Jeg gør dig til Blod, og Blod skal forfølge dig; sandelig, du forbrød dig ved Blod, og Blod skal forfølge dig.(Danish-1933)
Eze 35:6 darum, so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, will ich dich auch blutend machen, und du sollst dem Bluten nicht entrinnen; weil du Lust zum Blut hast, sollst du dem Bluten nicht entrinnen.(Luther-1545)
Eze 35:6 therefore, as I live," says the Lord God, "I will prepare you for blood, and blood shall pursue you; since you have not hated blood, therefore blood shall pursue you. (nkjv)

======= Ezekiel 35:7 ============
Eze 35:7 I will make Mount Seir a waste and a desolation and I will cut off from it the one who passes through and returns.(NASB-1995)
Eze 35:7 Ja, jag skall göra Seirs berg tomt och öde och utrota därifrån envar som färdas där, fram eller tillbaka.(Swedish-1917)
Ezekiel 35:7 Ja minä tahdon kaiken Seirin vuoren hävittää ja autioksi tehdä, ettei ketään siitä pidä käymän eikä vaeltaman.(Finnish)
Eze 35:7 Jeg vil gjøre Se'ir-fjellet til en ørken, en ødemark, og utrydde av det både den som drar frem, og den som drar tilbake.(NO)
Eze 35:7 Jeg gør Seirs Bjergland til Ørk og Ødemark og udrydder deraf enhver, som kommer og går;(Danish-1933)
Eze 35:7 Und ich will den Berg Seir wüst und öde machen, daß niemand darauf wandeln noch gehen soll.(Luther-1545)
Eze 35:7 Thus I will make Mount Seir most desolate, and cut off from it the one who leaves and the one who returns. (nkjv)

======= Ezekiel 35:8 ============
Eze 35:8 I will fill its mountains with its slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those slain by the sword will fall.(NASB-1995)
Eze 35:8 Och jag skall uppfylla dess berg med dess slagna män; ja, på dina höjder, i dina dalar och vid alla dina bäckar skola svärdsslagna män falla.(Swedish-1917)
Ezekiel 35:8 Ja minä tahdon hänen vuorensa tapetuilla täyttää; sinun kukkuloilles, laaksoihis ja kaikkiin sinun virtoihis pitää miekalla tapetut lankeeman.(Finnish)
Eze 35:8 Jeg vil fylle dets fjell med dets drepte menn; på dine hauger og i dine daler og i alle dine bekker skal det falle menn som er drept ved sverd.(NO)
Eze 35:8 jeg fylder dets Bjerge med dræbte; på dine Høje og i dine Dale og Kløfter skal de sværdslagne falde.(Danish-1933)
Eze 35:8 Und will sein Gebirge und alle Hügel, Täler und alle Gründe voll Toter machen, die durchs Schwert sollen erschlagen daliegen.(Luther-1545)
Eze 35:8 And I will fill its mountains with the slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those who are slain by the sword shall fall. (nkjv)

======= Ezekiel 35:9 ============
Eze 35:9 I will make you an everlasting desolation and your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the Lord.(NASB-1995)
Eze 35:9 Jag skall göra dig till en ödemark för evärdlig tid, och dina städer skola icke mer bliva bebodda; och I skolen förnimma att jag är HERREN.(Swedish-1917)
Ezekiel 35:9 Minä tahdon sinun tehdä ijankaikkiseksi hävitykseksi, ettei kenenkään pidä sinun kaupungissas asuman; ja teidän pitää tietämän, että minä olen Herra.(Finnish)
Eze 35:9 Til evige ørkener vil jeg gjøre dig, og dine byer skal ikke reise sig igjen, og I skal kjenne at jeg er Herren.(NO)
Eze 35:9 Jeg gør dig til Ørk for evigt, dine Byer skal ikke bebos; og du skal kende, at jeg er Herren .(Danish-1933)
Eze 35:9 Ja, zu einer ewigen Wüste will ich dich machen, daß niemand in deinen Städten wohnen soll; und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR bin.(Luther-1545)
Eze 35:9 I will make you perpetually desolate, and your cities shall be uninhabited; then you shall know that I am the Lord. (nkjv)

======= Ezekiel 35:10 ============
Eze 35:10 "Because you have said, 'These two nations and these two lands will be mine, and we will possess them, 'although the Lord was there,(NASB-1995)
Eze 35:10 Eftersom du sade: »De båda folken och de båda länderna skola bliva mina, vi skola taga dem i besittning» -- detta fastän HERREN bodde där --(Swedish-1917)
Ezekiel 35:10 Ja että sinä sanot: molemmat kansat ja molemmat maakunnat pitää minun oleman, ja me tahdomme ne ottaa, vaikka Herra niissä asuu;(Finnish)
Eze 35:10 Fordi du sa: De to folk __a__FOOTNOTE__a__ Esekiel 35:10 Juda og Israel. __b__FOOTNOTE__b__ og de to land skal bli mine, og vi vil ta dem i eie, enda Herren har vært der,(NO)
Eze 35:10 Fordi du sagde: "De tvende Folk og de tvende Lande skal tilhøre mig, jeg vil tage dem i Eje!" skønt Herren var der,(Danish-1933)
Eze 35:10 Und darum daß du sprichst: Diese beiden Völker mit beiden Ländern müssen mein werden, und wir wollen sie einnehmen, obgleich der HERR da wohnt,(Luther-1545)
Eze 35:10 "Because you have said, 'These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess them,' although the Lord was there, (nkjv)

======= Ezekiel 35:11 ============
Eze 35:11 therefore as I live," declares the Lord God, "I will deal with you according to your anger and according to your envy which you showed because of your hatred against them; so I will make Myself known among them when I judge you.(NASB-1995)
Eze 35:11 därför, så sant jag lever, säger Herren, HERREN, skall jag utföra mitt verk med samma vrede och nitälskan varmed du i din hätskhet har utfört ditt verk mot dem; och jag skall göra mig känd bland dem, när jag dömer dig.(Swedish-1917)
Ezekiel 35:11 Sentähden, niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, Herra, tahdon minä sinulle vihas ja vainos jälkeen tehdä, niinkuin sinä hänelle sulasta vainosta tehnyt olet; ja tahdon heidän seassansa ilmoitetuksi tulla, kuin minä sinun rangaissut olen.(Finnish)
Eze 35:11 derfor vil jeg, så sant jeg lever, sier Herren, Israels Gud, gjøre med dig efter den vrede og avind som du har lagt for dagen i ditt hat mot dem, og jeg skal bli kjent blandt dem når jeg dømmer dig.(NO)
Eze 35:11 derfor, så sandt jeg lever, lyder det fra den Herre Herren : Jeg vil gøre med dig efter den Vrede og det Nid, du hadefuldt udviste imod dem, og jeg vil give mig til Hende for dig, når jeg dømmer dig;(Danish-1933)
Eze 35:11 darum, so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, will ich nach deinem Zorn und Haß mit dir umgehen, wie du mit ihnen umgegangen bist aus lauter Haß, und ich will bei ihnen bekannt werden, wenn ich dich gestraft habe.(Luther-1545)
Eze 35:11 therefore, as I live," says the Lord God, "I will do according to your anger and according to the envy which you showed in your hatred against them; and I will make Myself known among them when I judge you. (nkjv)

======= Ezekiel 35:12 ============
Eze 35:12 Then you will know that I, the Lord, have heard all your revilings which you have spoken against the mountains of Israel saying, 'They are laid desolate; they are given to us for food.'(NASB-1995)
Eze 35:12 Och du skall förnimma att jag är HERREN. Jag har hört alla de smädelser som du har talat mot Israels berg, i det du har sagt: »Det är en ödemark; de äro givna åt oss till mat.»(Swedish-1917)
Ezekiel 35:12 Ja sinun pitää tietämän, että minä Herra kaikki sinun pilkkas kuullut olen, jonka sinä Israelin vuoria vastaan puhunut olet, ja sanonut: he ovat hävitetyt ja meille hävittääksemme annetut.(Finnish)
Eze 35:12 Og du skal kjenne at jeg, Herren, har hørt alle de spottord som du har talt mot Israels fjell, da du sa: De er ødelagt, oss er de gitt til føde.(NO)
Eze 35:12 og du skal kende, at jeg er Herren . Jeg har hørt al den Spot, du udslyngede mod Israels Bjerge: "De er ødelagt, os er de givet til Føde!"(Danish-1933)
Eze 35:12 Und du sollst erfahren, daß ich, der HERR, all dein Lästern gehört habe, so du geredet hast wider die Berge Israels und gesagt: "Sie sind verwüstet und uns zu verderben gegeben."(Luther-1545)
Eze 35:12 Then you shall know that I am the Lord. I have heard all your blasphemies which you have spoken against the mountains of Israel, saying, 'They are desolate; they are given to us to consume.' (nkjv)

======= Ezekiel 35:13 ============
Eze 35:13 And you have spoken arrogantly against Me and have multiplied your words against Me; I have heard it."(NASB-1995)
Eze 35:13 Ja, I spärraden upp munnen mot mig och togen den full av ord mot mig; jag har väl hört det.(Swedish-1917)
Ezekiel 35:13 Ja olette minua vastaan suullanne suuresti kerskanneet, ja tuimasti puhuneet, jonka minä olen kuullut.(Finnish)
Eze 35:13 Og I talte overmodig mot mig med eders munn og brukte mange ord mot mig; jeg har nok hørt det.(NO)
Eze 35:13 Du gjorde dig stor imod mig med din Mund og overfusede mig med Ord; jeg hørte det.(Danish-1933)
Eze 35:13 Und ihr habt euch wider mich gerühmt und heftig wider mich geredet; das habe ich gehört.(Luther-1545)
Eze 35:13 Thus with your mouth you have boasted against Me and multiplied your words against Me; I have heard them." (nkjv)

======= Ezekiel 35:14 ============
Eze 35:14 Thus says the Lord God, "As all the earth rejoices, I will make you a desolation.(NASB-1995)
Eze 35:14 Så säger Herren, HERREN: Till hela jordens glädje skall jag göra dig till en ödemark.(Swedish-1917)
Ezekiel 35:14 Näin sanoo Herra, Herra: minä teen sinun autioksi, että koko maakunta pitää iloitseman.(Finnish)
Eze 35:14 Så sier Herren, Israels Gud: Mens all jorden gleder sig, vil jeg legge dig øde.(NO)
Eze 35:14 Så siger den Herre Herren : Som det var din Glæde, at mit Land blev Ørk, således vil jeg gøre med dig;(Danish-1933)
Eze 35:14 So spricht nun der HERR HERR: Ich will dich zur Wüste machen, daß sich alles Land freuen soll.(Luther-1545)
Eze 35:14 Thus says the Lord God: "The whole earth will rejoice when I make you desolate. (nkjv)

======= Ezekiel 35:15 ============
Eze 35:15 As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you. You will be a desolation, O Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the Lord."'(NASB-1995)
Eze 35:15 Därför att du gladde dig åt att Israels hus' arvedel blev ödelagd, därför skall jag göra likaså med dig. Du skall bliva en ödemark, du Seirs berg, du hela Edom, så långt du sträcker dig; och man skall förnimma att jag är HERREN.(Swedish-1917)
Ezekiel 35:15 Niinkuin sinä iloinnut olet Israelin perikuntaa ottaissas, että se autiona oli; niin tahdon minä sinun kanssas tehdä; että Seirin vuori pitää autiona oleman, ynnä koko Edomin kanssa, ja heidän pitää tietämän, että minä olen Herra.(Finnish)
Eze 35:15 Som du gledet dig fordi Israelættens arv blev ødelagt, således vil jeg gjøre mot dig; en ørken skal Se'ir-fjellet og hele, hele Edom bli, og de skal kjenne at jeg er Herren.(NO)
Eze 35:15 som det var din Glæde, at Israels Huss Arvelod blev Ørk, således vil jeg gøre med dig. Ørk skal du blive, Seirs Bjergland og hele Edom med; og de skal kende, at jeg er Herren .(Danish-1933)
Eze 35:15 Und wie du dich gefreut hast über das Erbe des Hauses Israel, darum daß es wüst geworden, ebenso will ich mit dir tun, daß der Berg Seir wüst sein muß samt dem ganzen Edom; und sie sollen erfahren, daß ich der HERR bin.(Luther-1545)
Eze 35:15 As you rejoiced because the inheritance of the house of Israel was desolate, so I will do to you; you shall be desolate, O Mount Seir, as well as all of Edom--all of it! Then they shall know that I am the Lord." ' (nkjv)

======= Ezekiel 36:1 ============
Eze 36:1 "And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, 'O mountains of Israel, hear the word of the Lord.(NASB-1995)
Eze 36:1 Och du, människobarn, profetera om Israels berg och säg: I Israels berg, hören HERRENS ord.(Swedish-1917)
Ezekiel 36:1 Ja sinä, ihmisen poika, ennusta Israelin vuorille ja sano: kuulkaat Herran sanaa, te Israelin vuoret!(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0837_26_Ezekiel_35_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0833_26_Ezekiel_31_Scandinavian.html
0834_26_Ezekiel_32_Scandinavian.html
0835_26_Ezekiel_33_Scandinavian.html
0836_26_Ezekiel_34_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0838_26_Ezekiel_36_Scandinavian.html
0839_26_Ezekiel_37_Scandinavian.html
0840_26_Ezekiel_38_Scandinavian.html
0841_26_Ezekiel_39_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."