Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Hebrews 5:1 ============ Heb 5:1 For every high priest taken from among men is appointed on behalf of men in things pertaining to God, in order to offer both gifts and sacrifices for sins;(NASB-1995) Heb 5:1 Ty var och en som skall bliva överstepräst uttages bland människor och tillsättes för att till människors bästa göra tjänst inför Gud, genom att frambära gåvor och offer för synder.(Swedish-1917) Hebrews 5:1 Sillä jokainen ylimmäinen pappi, otettu ihmisistä, pannaan ihmisten edestä niissä asioissa, jotka Jumalalle tulevat, uhraamaan lahjoja ja uhreja syntein edestä,(Finnish) Heb 5:1 For hver yppersteprest tas iblandt mennesker og innsettes for mennesker til tjeneste for Gud, for å frembære både gaver og slaktoffer for synder,(NO) Heb 5:1 Thi hver Ypperstepræst tages iblandt Mennesker og indsættes for Mennesker til Tjenesten for Gud, for at han skal frembære både Gaver og Slagtofre for Synder,(Danish-1933) Heb 5:1 Denn ein jeglicher Hoherpriester, der aus den Menschen genommen wird, der wird gesetzt für die Menschen gegen Gott, auf daß er opfere Gaben und Opfer für die Sünden;(Luther-1545) Heb 5:1 For every high priest taken from among men is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins. (nkjv) ======= Hebrews 5:2 ============ Heb 5:2 he can deal gently with the ignorant and misguided, since he himself also is beset with weakness;(NASB-1995) Heb 5:2 Och han kan hava undseende med de okunniga och vilsefarande, just därför att han själv är behäftad med svaghet(Swedish-1917) Hebrews 5:2 Joka niitä armahtaisi, jotka taitamattomat ja eksyväiset ovat, että hän itsekin heikkoudella ympärikääritty on,(Finnish) Heb 5:2 som en som kan bære over med de vankundige og villfarende, fordi han også selv er skrøpelighet underlagt,(NO) Heb 5:2 som en, der kan bære over med de vankundige og vildfarende, eftersom han også selv er stedt i Skrøbelighed(Danish-1933) Heb 5:2 der da könnte mitfühlen mit denen, die da unwissend sind und irren, dieweil er auch selbst umgeben ist mit Schwachheit.(Luther-1545) Heb 5:2 He can have compassion on those who are ignorant and going astray, since he himself is also subject to weakness. (nkjv) ======= Hebrews 5:3 ============ Heb 5:3 and because of it he is obligated to offer sacrifices for sins, as for the people, so also for himself.(NASB-1995) Heb 5:3 och, för denna sin svaghets skull, måste offra för sina egna synder likaväl som för folkets.(Swedish-1917) Hebrews 5:3 Ja tämän tähden tulee hänen niinkuin kansan edestä, niin itsensäkin edestä uhrata syntein edestä.(Finnish) Heb 5:3 og for dens skyld må frembære syndoffer, som for folket, så og for sig selv.(NO) Heb 5:3 og for dens Skyld må frembære Syndoffer, som for Folket således også for sig selv(Danish-1933) Heb 5:3 Darum muß er auch, gleichwie für das Volk, also auch für sich selbst opfern für die Sünden.(Luther-1545) Heb 5:3 Because of this he is required as for the people, so also for himself, to offer sacrifices for sins. (nkjv) ======= Hebrews 5:4 ============ Heb 5:4 And no one takes the honor to himself, but receives it when he is called by God, even as Aaron was.(NASB-1995) Heb 5:4 Och ingen tager sig själv denna värdighet, utan han måste, såsom Aron, kallas därtill av Gud.(Swedish-1917) Hebrews 5:4 Ja ei yksikään omista itsellensä sitä kunniaa, vaan se, joka Jumalalta kutsutaan, niinkuin myös Aaron.(Finnish) Heb 5:4 Og ingen tiltar sig selv den ære, men den som kalles av Gud, likesom Aron.(NO) Heb 5:4 Og ingen tager sig selv den Ære, men han kaldes af Gud, ligesom jo også Aron.(Danish-1933) Heb 5:4 Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird berufen von Gott gleichwie Aaron.(Luther-1545) Heb 5:4 And no man takes this honor to himself, but he who is called by God, just as Aaron was. (nkjv) ======= Hebrews 5:5 ============ Heb 5:5 So also Christ did not glorify Himself so as to become a high priest, but He who said to Him, "YOU ARE MY SON, TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU";(NASB-1995) Heb 5:5 Så tog sig icke heller Kristus själv äran att bliva överstepräst, utan den äran tillföll honom genom den som sade till honom: »Du är min Son, jag har i dag fött dig»,(Swedish-1917) Hebrews 5:5 Niin myös Kristus ei ole itsiänsä kunnioittanut, että hän ylimmäiseksi Papiksi oli tuleva, mutta se, joka hänelle sanoi: sinä olet minun Poikani, tänäpänä minä sinun synnytin.(Finnish) Heb 5:5 Således tilla da heller ikke Kristus sig den ære å bli yppersteprest, men han som sa til ham: Du er min Sønn, jeg har født dig idag;(NO) Heb 5:5 Således har ej heller Kristus tillagt sig selv den Ære at blive Ypperstepræst, men den, som sagde til ham: "Du er min Søn, jeg har født dig i Dag,"(Danish-1933) Heb 5:5 Also auch Christus hat sich nicht selbst in die Ehre gesetzt, daß er Hoherpriester würde, sondern der zu ihm gesagt hat: "Du bist mein lieber Sohn, heute habe ich dich gezeuget."(Luther-1545) Heb 5:5 So also Christ did not glorify Himself to become High Priest, but it was He who said to Him: "You are My Son, Today I have begotten You." (nkjv) ======= Hebrews 5:6 ============ Heb 5:6 just as He says also in another passage, "YOU ARE A PRIEST FOREVER ACCORDING TO THE ORDER OF MELCHIZEDEK."(NASB-1995) Heb 5:6 likasom han ock på ett annat ställe säger: »Du är en präst till evig tid, efter Melkisedeks sätt.»(Swedish-1917) Hebrews 5:6 Niinkuin hän sanoo toisessa paikassa: sinä olet Pappi ijankaikkisesti, Melkisedekin säädyn jälkeen.(Finnish) Heb 5:6 likesom han og på et annet sted sier: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis.(NO) Heb 5:6 som han jo også siger et andet Sted: "Du er Præst til evig Tid, efter Melkisedeks Vis,"(Danish-1933) Heb 5:6 Wie er auch am andern Ort spricht: "Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks."(Luther-1545) Heb 5:6 As He also says in another place: "You are a priest forever According to the order of Melchizedek"; (nkjv) ======= Hebrews 5:7 ============ Heb 5:7 In the days of His flesh, He offered up both prayers and supplications with loud crying and tears to the One able to save Him from death, and He was heard because of His piety.(NASB-1995) Heb 5:7 Och med starkt rop och tårar frambar han, under sitt kötts dagar, böner och åkallan till den som kunde frälsa honom från döden; och han blev bönhörd och tagen ur sin ångest.(Swedish-1917) Hebrews 5:7 Joka lihansa päivinä on uhrannut rukoukset ja nöyrät anomiset, väkevällä huudolla ja kyyneleillä sen tykö, joka hänen voi kuolemasta pelastaa, ja on myös kuultu, että hän Jumalaa kunnioitti.(Finnish) Heb 5:7 Og han har i sitt kjøds dager med sterkt skrik og tårer frembåret bønner og nødrop til ham som kunde frelse ham fra døden, og han blev bønnhørt for sin gudsfrykt,(NO) Heb 5:7 han, som i sit Køds Dage med stærkt Råb og Tårer frembar Bønner og ydmyge Begæringer til den, der kunde frelse ham fra Døden, og blev bønhørt i sin Angst,(Danish-1933) Heb 5:7 Und er hat in den Tagen seines Fleisches Gebet und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen geopfert zu dem, der ihm von dem Tode konnte aushelfen; und ist auch erhört, darum daß er Gott in Ehren hatte.(Luther-1545) Heb 5:7 who, in the days of His flesh, when He had offered up prayers and supplications, with vehement cries and tears to Him who was able to save Him from death, and was heard because of His godly fear, (nkjv) ======= Hebrews 5:8 ============ Heb 5:8 Although He was a Son, He learned obedience from the things which He suffered.(NASB-1995) Heb 5:8 Så lärde han, fastän han var »Son», lydnad genom sitt lidande;(Swedish-1917) Hebrews 5:8 Ja vaikka hän (Jumalan) Poika oli, on hän kuitenkin niistä, joita hän kärsi, kuuliaisuuden oppinut.(Finnish) Heb 5:8 og således lærte han, skjønt han var Sønn, lydighet av det han led,(NO) Heb 5:8 og således, endskønt han var Søn, lærte Lydighed af det, han led,(Danish-1933) Heb 5:8 Und wiewohl er Gottes Sohn war, hat er doch an dem, was er litt Gehorsam gelernt.(Luther-1545) Heb 5:8 though He was a Son, yet He learned obedience by the things which He suffered. (nkjv) ======= Hebrews 5:9 ============ Heb 5:9 And having been made perfect, He became to all those who obey Him the source of eternal salvation,(NASB-1995) Heb 5:9 och när han hade blivit fullkomnad, blev han, för alla dem som äro honom lydiga, upphovet till evig frälsning(Swedish-1917) Hebrews 5:9 Ja kuin hän täydelliseksi tuli, on hän kaikille niille, jotka hänelle kuuliaiset ovat, syy ijankaikkiseen autuuteen,(Finnish) Heb 5:9 og da han var fullendt, blev han ophav til evig frelse for alle dem som lyder ham,(NO) Heb 5:9 og efter at være fuldkommet blev Årsag til evig Frelse for alle dem, som lyde ham,(Danish-1933) Heb 5:9 Und da er vollendet war, ist er geworden allen, die ihm gehorsam sind, eine Ursache zur ewigen Seligkeit.(Luther-1545) Heb 5:9 And having been perfected, He became the author of eternal salvation to all who obey Him, (nkjv) ======= Hebrews 5:10 ============ Heb 5:10 being designated by God as a high priest according to the order of Melchizedek.(NASB-1995) Heb 5:10 och hälsades av Gud såsom överstepräst »efter Melkisedeks sätt».(Swedish-1917) Hebrews 5:10 Ja on Jumalalta ylimmäiseksi Papiksi nimitetty, Melkisedekin säädyn jälkeen,(Finnish) Heb 5:10 og blev av Gud kalt yppersteprest efter Melkisedeks vis.(NO) Heb 5:10 idet han af Gud blev kaldt Ypperstepræst efter Melkisedeks Vis.(Danish-1933) Heb 5:10 genannt von Gott ein Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks.(Luther-1545) Heb 5:10 called by God as High Priest "according to the order of Melchizedek," (nkjv) ======= Hebrews 5:11 ============ Heb 5:11 Concerning him we have much to say, and it is hard to explain, since you have become dull of hearing.(NASB-1995) Heb 5:11 Härom hava vi mycket att säga, mycket som är svårt att göra tydligt i ord, eftersom I haven blivit så tröga till att höra.(Swedish-1917) Hebrews 5:11 Josta meillä on paljo sanomista, ja se on työläs selittää; sillä te olette kovakorvaisiksi tulleet.(Finnish) Heb 5:11 Om dette har vi meget å si, som også er vanskelig å utlegge, eftersom I er blitt trege til å høre.(NO) Heb 5:11 Herom have vi meget at sige, og det er vanskeligt at forklare, efterdi I ere blevne sløve til at høre.(Danish-1933) Heb 5:11 Davon hätten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverständig seid.(Luther-1545) Heb 5:11 of whom we have much to say, and hard to explain, since you have become dull of hearing. (nkjv) ======= Hebrews 5:12 ============ Heb 5:12 For though by this time you ought to be teachers, you have need again for someone to teach you the elementary principles of the oracles of God, and you have come to need milk and not solid food.(NASB-1995) Heb 5:12 Ty fastän det kunde vara på tiden att I själva voren lärare, behöves det snarare att man nu åter undervisar eder i de allra första grunderna av Guds ord; det har kommit därhän med eder, att I behöven mjölk i stället för stadig mat.(Swedish-1917) Hebrews 5:12 Sillä te, joiden piti alkaa opettajat oleman, tarvitsette taas, että me teille ensimäiset puustavit Jumalan sanan opista opettaisimme, ja olette tulleet niiksi, jotka tarvitsevat rieskaa ja ei vahvaa ruokaa.(Finnish) Heb 5:12 For skjønt I efter tiden burde være lærere, trenger I atter til at en lærer eder hvad som er de første grunner i Guds ord, og I er blitt sådanne som trenger til melk, ikke fast føde.(NO) Heb 5:12 Thi skønt I efter Tiden endog burde være Lærere, trænge I atter til, at man skal lære eder Begyndelsesgrundene i Guds Ord, og I ere blevne sådanne, som trænge til Mælk og ikke til fast Føde.(Danish-1933) Heb 5:12 Und die ihr solltet längst Meister sein, bedürft wiederum, daß man euch die ersten Buchstaben der göttlichen Worte lehre und daß man euch Milch gebe und nicht starke Speise.(Luther-1545) Heb 5:12 For though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you again the first principles of the oracles of God; and you have come to need milk and not solid food. (nkjv) ======= Hebrews 5:13 ============ Heb 5:13 For everyone who partakes only of milk is not accustomed to the word of righteousness, for he is an infant.(NASB-1995) Heb 5:13 Men om någon är sådan att han ännu måste leva av mjölk, då är han oskicklig att förstå en undervisning om rättfärdighet; han är ju ännu ett barn.(Swedish-1917) Hebrews 5:13 Sillä jolle vielä rieskaa pitää annettaman, se on harjoittamatoin vanhurskauden sanaan; (sillä hän on lapsi;)(Finnish) Heb 5:13 For hver den som får melk, er ukyndig i rettferds ord, for han er jo et barn;(NO) Heb 5:13 Thi hver, som får Mælk, er ukyndig i den rette Tale, thi han er spæd;(Danish-1933) Heb 5:13 Denn wem man noch Milch geben muß, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges Kind.(Luther-1545) Heb 5:13 For everyone who partakes only of milk is unskilled in the word of righteousness, for he is a babe. (nkjv) ======= Hebrews 5:14 ============ Heb 5:14 But solid food is for the mature, who because of practice have their senses trained to discern good and evil.(NASB-1995) Heb 5:14 Ty den stadiga maten tillhör de fullmogna, dem som genom vanan hava sina sinnen övade till att skilja mellan gott och ont.(Swedish-1917) Hebrews 5:14 Mutta täydellisten sopii vahva ruoka, joilla ovat tottumisen kautta harjoitetut mielet hyvää ja pahaa eroittamaan.(Finnish) Heb 5:14 men fast føde er for voksne, for dem som ved bruken har sine sanser opøvd til å skille mellem godt og ondt.(NO) Heb 5:14 men for de fuldkomne er den faste Føde, for dem, som på Grund af deres Erfaring have Sanserne øvede til at skelne mellem godt og ondt.(Danish-1933) Heb 5:14 Den Vollkommenen aber gehört starke Speise, die durch Gewohnheit haben geübte Sinne zu unterscheiden Gutes und Böses.(Luther-1545) Heb 5:14 But solid food belongs to those who are of full age, that is, those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil. (nkjv) ======= Hebrews 6:1 ============ Heb 6:1 Therefore leaving the elementary teaching about the Christ, let us press on to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works and of faith toward God,(NASB-1995) Heb 6:1 Låtom oss därför lämna bakom oss de första grunderna av läran om Kristus och gå framåt mot det som hör till fullkomningen; låtom oss icke åter lägga grunden med bättring från döda gärningar och med tro på Gud,(Swedish-1917) Hebrews 6:1 Sentähden antakaamme Kristuksen opin alun sillänsä olla, ja ruvetkaamme niihin, jotka täydellisyyteen saattavat: ei vasta-uudesta perustusta laskein parannukseen kuolevaisista töistä ja uskoon Jumalan päälle,(Finnish) |
THIS CHAPTER:
1138_58_Hebrews_05_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 1134_58_Hebrews_01_Scandinavian.html 1135_58_Hebrews_02_Scandinavian.html 1136_58_Hebrews_03_Scandinavian.html 1137_58_Hebrews_04_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 1139_58_Hebrews_06_Scandinavian.html 1140_58_Hebrews_07_Scandinavian.html 1141_58_Hebrews_08_Scandinavian.html 1142_58_Hebrews_09_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |