Links to all Books and Chapters Today's Date: 5/18/2025 ======= 1 Peter 5:1 ============ 1Pe 5:1 Therefore, I exhort the elders among you, as your fellow elder and witness of the sufferings of Christ, and a partaker also of the glory that is to be revealed,(NASB-1995) 1Pe 5:1 Till de äldste bland eder ställer jag nu denna förmaning, jag som själv är en av de äldste och en som vittnar om Kristi lidanden, och som jämväl har del i den härlighet som kommer att uppenbaras:(Swedish-1917) 1 Peter 5:1 Vanhoja pappeja teidän seassanne minä neuvon, joka myös pappi olen ja Kristuksen kärsimisten tunnustaja ja osallinen siitä kunniasta, joka ilmestyvä on:(Finnish) 1Pe 5:1 De eldste blandt eder formaner jeg som medeldste og vidne om Kristi lidelser, som den som og har del i den herlighet som skal åpenbares:(NO) 1Pe 5:1 De Ældste iblandt eder formaner jeg som Medældste og Vidne til Kristi Lidelser, som den, der også har Del i Herligheden, der skal åbenbares:(Danish-1933) 1Pe 5:1 Die Ältesten, so unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden, die in Christo sind, und auch teilhaftig der Herrlichkeit, die offenbart werden soll:(Luther-1545) 1Pe 5:1 The elders who are among you I exhort, I who am a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that will be revealed: (nkjv) ======= 1 Peter 5:2 ============ 1Pe 5:2 shepherd the flock of God among you, exercising oversight not under compulsion, but voluntarily, according to the will of God; and not for sordid gain, but with eagerness;(NASB-1995) 1Pe 5:2 Varen herdar för Guds hjord, som I haven i eder vård, varen det icke av tvång, utan av fri vilja, icke för slem vinnings skull, utan med villigt hjärta.(Swedish-1917) 1 Peter 5:2 Kaitkaat Kristuksen laumaa, joka teidän hallussanne on, ja pitäkäät siitä vaari, ei vaaditut, vaan hyvällä mielellä, ei turhan voiton tähden, vaan hyvästä tahdosta,(Finnish) 1Pe 5:2 Vokt den Guds hjord som er hos eder, og ha tilsyn med den, ikke av tvang, men frivillig, ikke for ussel vinnings skyld, men av villig hjerte,(NO) 1Pe 5:2 Vogter Guds Hjord hos eder, og fører Tilsyn med den, ikke tvungne, men frivilligt, ikke for slet Vindings Skyld, men med Redebonhed;(Danish-1933) 1Pe 5:2 Weidet die Herde Christi, die euch befohlen ist und sehet wohl zu, nicht gezwungen, sondern willig; nicht um schändlichen Gewinns willen, sondern von Herzensgrund;(Luther-1545) 1Pe 5:2 Shepherd the flock of God which is among you, serving as overseers, not by compulsion but willingly, not for dishonest gain but eagerly; (nkjv) ======= 1 Peter 5:3 ============ 1Pe 5:3 nor yet as lording it over those allotted to your charge, but proving to be examples to the flock.(NASB-1995) 1Pe 5:3 Uppträden icke såsom herrar över edra församlingar, utan bliven föredömen för hjorden.(Swedish-1917) 1 Peter 5:3 Ei myös niinkuin herrat kansansa päälle, vaan olkaat laumalle esikuvaksi.(Finnish) 1Pe 5:3 heller ikke som de som vil herske over sine menigheter, men således at I blir mønster for hjorden;(NO) 1Pe 5:3 ikke heller som de, der ville herske over Menighederne, men som Mønstre for Hjorden;(Danish-1933) 1Pe 5:3 nicht als übers Volk herrschen, sondern werdet Vorbilder der Herde.(Luther-1545) 1Pe 5:3 nor as being lords over those entrusted to you, but being examples to the flock; (nkjv) ======= 1 Peter 5:4 ============ 1Pe 5:4 And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.(NASB-1995) 1Pe 5:4 Då skolen I, när Överherden uppenbaras, undfå härlighetens oförvissneliga segerkrans.(Swedish-1917) 1 Peter 5:4 Niin te, ylimmäisen Paimenen ilmestyessä, katoomattoman kunnian kruunun saatte.(Finnish) 1Pe 5:4 og når overhyrden åpenbares, skal I få ærens uvisnelige krans.(NO) 1Pe 5:4 og når da Overhyrden åbenbares, skulle I få Herlighedens uvisnelige Krans.(Danish-1933) 1Pe 5:4 So werdet ihr, wenn erscheinen wird der Erzhirte, die unverwelkliche Krone der Ehren empfangen.(Luther-1545) 1Pe 5:4 and when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that does not fade away. (nkjv) ======= 1 Peter 5:5 ============ 1Pe 5:5 You younger men, likewise, be subject to your elders; and all of you, clothe yourselves with humility toward one another, for GOD IS OPPOSED TO THE PROUD, BUT GIVES GRACE TO THE HUMBLE.(NASB-1995) 1Pe 5:5 Så skolen I ock, I yngre, å eder sida underordna eder de äldre. Ikläden eder alla, i umgängelsen med varandra, ödmjukheten såsom en tjänardräkt. Ty »Gud står emot de högmodiga, men de ödmjuka giver han nåd».(Swedish-1917) 1 Peter 5:5 Niin myös te nuoret, olkaat vanhoille alamaiset ja olkaat kaikki toinen toisellenne alamaiset, ja pitäkäät teitänne kiintiästi nöyryyteen; sillä Jumala on ylpeitä vastaan, mutta nöyrille hän antaa armon.(Finnish) 1Pe 5:5 Likeså skal I yngre underordne eder under de eldre, og I alle skal iklæ eder ydmykhet mot hverandre; for Gud står de stolte imot, men de ydmyke gir han nåde.(NO) 1Pe 5:5 Ligeså, I unge! underordner eder under de ældre; og ifører eder alle Ydmyghed imod hverandre; thi "Gud står de hoffærdige imod, men de ydmyge giver han Nåde."(Danish-1933) 1Pe 5:5 Desgleichen, ihr Jüngeren, seid untertan den Ältesten. Allesamt seid untereinander untertan und haltet fest an der Demut. Denn Gott widersteht den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade.(Luther-1545) 1Pe 5:5 Likewise you younger people, submit yourselves to your elders. Yes, all of you be submissive to one another, and be clothed with humility, for "God resists the proud, But gives grace to the humble." (nkjv) ======= 1 Peter 5:6 ============ 1Pe 5:6 Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you at the proper time,(NASB-1995) 1Pe 5:6 Ödmjuken eder alltså under Guds mäktiga hand, för att han må upphöja eder i sinom tid.(Swedish-1917) 1 Peter 5:6 Nöyryyttäkäät siis teitänne Jumalan väkevän käden alle, että hän teitä ajallansa korottais.(Finnish) 1Pe 5:6 Ydmyk eder derfor under Guds veldige hånd, forat han kan ophøie eder i sin tid,(NO) 1Pe 5:6 Derfor ydmyger eder under Guds vældige Hånd, for at han i sin Tid må ophøje eder.(Danish-1933) 1Pe 5:6 So demütiget euch nun unter die gewaltige Hand Gottes, daß er euch erhöhe zu seiner Zeit.(Luther-1545) 1Pe 5:6 Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time, (nkjv) ======= 1 Peter 5:7 ============ 1Pe 5:7 casting all your anxiety on Him, because He cares for you.(NASB-1995) 1Pe 5:7 Och »kasten alla edra bekymmer på honom», ty han har omsorg om eder.(Swedish-1917) 1 Peter 5:7 Kaikki teidän murheenne pankaat hänen päällensä; sillä hän pitää murheen teistä.(Finnish) 1Pe 5:7 og kast all eders sorg på ham! for han har omsorg for eder.(NO) 1Pe 5:7 Kaster al eders Sørg på ham, thi han har Omsorg for eder.(Danish-1933) 1Pe 5:7 Alle Sorge werfet auf ihn; denn er sorgt für euch.(Luther-1545) 1Pe 5:7 casting all your care upon Him, for He cares for you. (nkjv) ======= 1 Peter 5:8 ============ 1Pe 5:8 Be of sober spirit, be on the alert. Your adversary, the devil, prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour.(NASB-1995) 1Pe 5:8 Varen nyktra och vaken. Eder vedersakare, djävulen, går omkring såsom ett rytande lejon och söker vem han må uppsluka.(Swedish-1917) 1 Peter 5:8 Olkaat raittiit, valvokaat; sillä teidän vihollisenne perkele käy ympäri niinkuin kiljuva jalopeura, ja etsii, kenen hän nielis.(Finnish) 1Pe 5:8 Vær edrue, våk! Eders motstander djevelen går omkring som en brølende løve og søker hvem han kan opsluke;(NO) 1Pe 5:8 Vær ædru, våger; eders Modstander, Djævelen, går omkring som en brølende Løve, søgende, hvem han kan opsluge.(Danish-1933) 1Pe 5:8 Seid nüchtern und wachet; denn euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, welchen er verschlinge.(Luther-1545) 1Pe 5:8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour. (nkjv) ======= 1 Peter 5:9 ============ 1Pe 5:9 But resist him, firm in your faith, knowing that the same experiences of suffering are being accomplished by your brethren who are in the world.(NASB-1995) 1Pe 5:9 Stån honom emot, fasta i tron, och veten att samma lidanden vederfaras edra bröder här i världen.(Swedish-1917) 1 Peter 5:9 Sitä te seisokaat vastaan, vahvat uskossa, tietäen, että ne vaivat tapahtuvat teidän veljillennekin maailmassa.(Finnish) 1Pe 5:9 stå ham imot, faste i troen, for I vet at de samme lidelser er lagt på eders brødre i verden.(NO) 1Pe 5:9 Står ham imod, faste i Troen, vidende, at de samme Lidelser fuldbyrdes på eders Brødre i Verden.(Danish-1933) 1Pe 5:9 Dem widerstehet, fest im Glauben, und wisset, daß ebendieselben Leiden über eure Brüder in der Welt gehen.(Luther-1545) 1Pe 5:9 Resist him, steadfast in the faith, knowing that the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world. (nkjv) ======= 1 Peter 5:10 ============ 1Pe 5:10 After you have suffered for a little while, the God of all grace, who called you to His eternal glory in Christ, will Himself perfect, confirm, strengthen and establish you.(NASB-1995) 1Pe 5:10 Men all nåds Gud, som har kallat eder till sin eviga härlighet i Kristus, sedan I en liten tid haven lidit, han skall fullkomna, stödja, styrka och stadfästa eder.(Swedish-1917) 1 Peter 5:10 Mutta Jumala, jolta kaikki armo tulee, joka meitä on kutsunut ijankaikkiseen kunniaansa Kristuksessa Jesuksessa, teitä, jotka vähän aikaa kärsitte, valmistaa, vahvistaa, tukee, perustaa,(Finnish) 1Pe 5:10 Men all nådes Gud, som kalte eder til sin evige herlighet i Kristus Jesus, efter en kort tids lidelse, han skal dyktiggjøre, stadfeste, styrke, grunnfeste eder;(NO) 1Pe 5:10 Men al Nådes Gud, som kaldte eder til sin evige Herlighed i Kristus Jesus efter en kort Tids Lidelse, han vil selv fuldelig berede eder, styrke, bekræfte, grundfæste eder!(Danish-1933) 1Pe 5:10 Der Gott aber aller Gnade, der uns berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christo Jesu, der wird euch, die ihr eine kleine Zeit leidet, vollbereiten, stärken, kräftigen, gründen.(Luther-1545) 1Pe 5:10 But may the God of all grace, who called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle you. (nkjv) ======= 1 Peter 5:11 ============ 1Pe 5:11 To Him be dominion forever and ever. Amen.(NASB-1995) 1Pe 5:11 Honom tillhör väldet i evigheternas evigheter. Amen.(Swedish-1917) 1 Peter 5:11 Sille olkoon kunnia ja väkevyys ijankaikkisesta ijankaikkiseen! amen.(Finnish) 1Pe 5:11 ham tilhører makten i all evighet. Amen.(NO) 1Pe 5:11 Ham tilhører Magten i Evighedernes Evigheder! Amen.(Danish-1933) 1Pe 5:11 Ihm sei Ehre und Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.(Luther-1545) 1Pe 5:11 To Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen. (nkjv) ======= 1 Peter 5:12 ============ 1Pe 5:12 Through Silvanus, our faithful brother (for so I regard him), I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God. Stand firm in it!(NASB-1995) 1Pe 5:12 Gen m Silvanus, eder trogne broder -- för en sådan håller jag honom nämligen -- har jag nu i korthet skrivit detta, för att förmana eder, och för att betyga att den nåd I stån i är Guds rätta nåd.(Swedish-1917) 1 Peter 5:12 Silvanuksen, teidän uskollisen veljenne kanssa (niinkuin minä luulen) olen minä teidän tykönne harvoilla sanoilla kirjoittanut, neuvoen ja tunnustain, että tämä on se oikia Jumalan armo, jossa te olette.(Finnish) 1Pe 5:12 Med Silvanus, den trofaste bror - det holder jeg ham for - skriver jeg kortelig til eder for å formane og vidne at dette er Guds sanne nåde som I står i.(NO) 1Pe 5:12 Med Silvanus, den trofaste Broder (thi det holder jeg ham for), har jeg i Korthed skrevet eder til for at formane og bevidne, at dette er Guds sande Nåde, hvori I stå.(Danish-1933) 1Pe 5:12 Durch euren treuen Bruder Silvanus (wie ich achte) habe ich euch ein wenig geschrieben, zu ermahnen und zu bezeugen, daß das die rechte Gnade Gottes ist, darin ihr stehet.(Luther-1545) 1Pe 5:12 By Silvanus, our faithful brother as I consider him, I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God in which you stand. (nkjv) ======= 1 Peter 5:13 ============ 1Pe 5:13 She who is in Babylon, chosen together with you, sends you greetings, and so does my son, Mark.(NASB-1995) 1Pe 5:13 Församlingen i Babylon, utvald likasom eder församling, hälsar eder. Så gör ock min son Mar s.(Swedish-1917) 1 Peter 5:13 Teitä tervehtivät valitut Babyloniassa ja minun poikani Markus.(Finnish) 1Pe 5:13 Den medutvalgte menighet i Babylon hilser eder, likeså Markus, min sønn.(NO) 1Pe 5:13 Den medudvalgte) i Babylon og min Søn, Mar s, hilser eder.(Danish-1933) 1Pe 5:13 Es grüßen euch, die samt euch auserwählt sind zu Babylon, und mein Sohn Markus.(Luther-1545) 1Pe 5:13 She who is in Babylon, elect together with you, greets you; and so does Mark my son. (nkjv) ======= 1 Peter 5:14 ============ 1Pe 5:14 Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ.(NASB-1995) 1Pe 5:14 Hälsen varandra med en kärlekens kyss. Frid vare med eder alla som ären i Kristus.(Swedish-1917) 1 Peter 5:14 Tervehtikäät toinen toistanne rakkauden suun-annolla. Rauha olkoon teille kaikille, jotka Kristuksessa Jesuksessa olette, amen!(Finnish) 1Pe 5:14 Hils hverandre med kjærlighets kyss! Fred være med alle eder som er i Kristus!(NO) 1Pe 5:14 Hilser hverandre med Kærligheds Kys! Fred være med eder alle, som ere i Kristus!(Danish-1933) 1Pe 5:14 Grüßet euch untereinander mit dem Kuß der Liebe. Friede sei mit allen, die in Christo Jesu sind! Amen.(Luther-1545) 1Pe 5:14 Greet one another with a kiss of love. Peace to you all who are in Christ Jesus. Amen. (nkjv) ======= 2 Peter 1:1 ============ 2Pe 1:1 Simon Peter, a bond-servant and apostle of Jesus Christ, To those who have received a faith of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:(NASB-1995) 2Pe 1:1 Simon Petrus, Jesu Kristi tjänare och apostel, hälsar dem som i och genom vår Guds och Frälsarens, Jesu Kristi, rättfärdighet hava fått sig beskärd en lika dyrbar tro som vi.(Swedish-1917) 2 Peter 1:1 Simon Pietari, Jesuksen Kristuksen palvelia ja apostoli, niille, jotka ovat saaneet meidän kanssamme yhdenkaltaisen kalliin uskon vanhurskaudessa, jonka meidän Jumalamme ja Vapahtajamme Jesus Kristus antaa:(Finnish) |
THIS CHAPTER:
1156_60_1_Peter_05_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 1152_60_1_Peter_01_Scandinavian.html 1153_60_1_Peter_02_Scandinavian.html 1154_60_1_Peter_03_Scandinavian.html 1155_60_1_Peter_04_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 1157_61_2_Peter_01_Scandinavian.html 1158_61_2_Peter_02_Scandinavian.html 1159_61_2_Peter_03_Scandinavian.html 1160_62_1_John_01_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |