BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



======= Psalm 19:1 ============
Psa 19:1 The heavens are telling of the glory of God; And their expanse is declaring the work of His hands.(nas)
Psa 19:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (lxx)
Psa 19:1 [Vulgate 18:1] victori canticum David [Vulgate 18:2] caeli enarrant gloriam Dei et opus manus eius adnuntiat firmamentum(vulgate)
‫ 1 ׃19 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃19 הַשָּׁמַ֗יִם מְֽסַפְּרִ֥ים כְּבֽוֹד־אֵ֑ל וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דָ֗יו מַגִּ֥יד הָרָקִֽיעַ׃ ‬ Psalms
Psa 19:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündigt seiner Hände Werk.(dhs)
Psa 19:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork.(nkjv)
======= Psalm 19:2 ============
Psa 19:2 Day to day pours forth speech, And night to night reveals knowledge.(nas)
Psa 19:2 οἱ οὐρανοὶ διηγοῦνται δόξαν θεοῦ ποίησιν δὲ χειρῶν αὐτοῦ ἀναγγέλλει τὸ στερέωμα (lxx)
Psa 19:2 [Vulgate 18:3] dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiam(vulgate)
‫ 3 ׃19 י֣וֹם לְ֭יוֹם יַבִּ֣יעַֽ אֹ֑מֶר וְלַ֥יְלָה לְּ֝לַ֗יְלָה יְחַוֶּה־דָּֽעַת׃ ‬ Psalms
Psa 19:2 Ein Tag sagt's dem andern, und eine Nacht tut's kund der andern.(dhs)
Psa 19:2 Day unto day utters speech, And night unto night reveals knowledge.(nkjv)
======= Psalm 19:3 ============
Psa 19:3 There is no speech, nor are there words; Their voice is not heard.(nas)
Psa 19:3 ἡμέρα τῇ ἡμέρᾳ ἐρεύγεται ῥῆμα καὶ νὺξ νυκτὶ ἀναγγέλλει γνῶσιν (lxx)
Psa 19:3 [Vulgate 18:4] non est sermo et non sunt verba quibus non audiatur vox eorum(vulgate)
‫ 4 ׃19 אֵֽין־אֹ֭מֶר וְאֵ֣ין דְּבָרִ֑ים בְּ֝לִ֗י נִשְׁמָ֥ע קוֹלָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 19:3 Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre.(dhs)
Psa 19:3 There is no speech nor language Where their voice is not heard.(nkjv)
======= Psalm 19:4 ============
Psa 19:4 Their line has gone out through all the earth, And their utterances to the end of the world. In them He has placed a tent for the sun,(nas)
Psa 19:4 οὐκ εἰσὶν λαλιαὶ οὐδὲ λόγοι ὧν οὐχὶ ἀκούονται αἱ φωναὶ αὐτῶν (lxx)
Psa 19:4 [Vulgate 18:5] in universam terram exivit sonus eorum et in finibus orbis verba eorum(vulgate)
‫ 5 ׃19 בְּכָל־הָאָ֨רֶץ ׀ יָ֘צָ֤א קַוָּ֗ם וּבִקְצֵ֣ה תֵ֭בֵל מִלֵּיהֶ֑ם לַ֝שֶּׁ֗מֶשׁ שָֽׂם־אֹ֥הֶל בָּהֶֽם׃ ‬ Psalms
Psa 19:4 Ihre Schnur geht aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende. Er hat der Sonne eine Hütte an ihnen gemacht;(dhs)
Psa 19:4 Their line has gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them He has set a tabernacle for the sun,(nkjv)
======= Psalm 19:5 ============
Psa 19:5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber; It rejoices as a strong man to run his course.(nas)
Psa 19:5 εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης τὰ ῥήματα αὐτῶν ἐν τῷ ἡλίῳ ἔθετο τὸ σκήνωμα αὐτοῦ (lxx)
Psa 19:5 [Vulgate 18:6] soli posuit tabernaculum in eis et ipse quasi sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut fortis ad currendam viam(vulgate)
‫ 6 ׃19 וְה֗וּא כְּ֭חָתָן יֹצֵ֣א מֵחֻפָּת֑וֹ יָשִׂ֥ישׂ כְּ֝גִבּ֗וֹר לָר֥וּץ אֹֽרַח׃ ‬ Psalms
Psa 19:5 und dieselbe geht heraus wie ein Bräutigam aus seiner Kammer und freut sich wie ein Held zu laufen den Weg.(dhs)
Psa 19:5 Which is like a bridegroom coming out of his chamber, And rejoices like a strong man to run its race.(nkjv)
======= Psalm 19:6 ============
Psa 19:6 Its rising is from one end of the heavens, And its circuit to the other end of them; And there is nothing hidden from its heat.(nas)
Psa 19:6 καὶ αὐτὸς ὡς νυμφίος ἐκπορευόμενος ἐκ παστοῦ αὐτοῦ ἀγαλλιάσεται ὡς γίγας δραμεῖν ὁδὸν αὐτοῦ (lxx)
Psa 19:6 [Vulgate 18:7] a summitate caeli egressus eius et cursus eius usque ad summitatem illius nec est qui se abscondat a calore eius(vulgate)
‫ 7 ׃19 מִקְצֵ֤ה הַשָּׁמַ֨יִם ׀ מֽוֹצָא֗וֹ וּתְקוּפָת֥וֹ עַל־קְצוֹתָ֑ם וְאֵ֥ין נִ֝סְתָּ֗ר מֵֽחַמָּתוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 19:6 Sie geht auf an einem Ende des Himmels und läuft um bis wieder an sein Ende, und bleibt nichts vor ihrer Hitze verborgen.(dhs)
Psa 19:6 Its rising is from one end of heaven, And its circuit to the other end; And there is nothing hidden from its heat.(nkjv)
======= Psalm 19:7 ============
Psa 19:7 The law of the Lord is perfect, restoring the soul; The testimony of the Lord is sure, making wise the simple.(nas)
Psa 19:7 ἀπ᾽ ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ ἡ ἔξοδος αὐτοῦ καὶ τὸ κατάντημα αὐτοῦ ἕως ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ καὶ οὐκ ἔστιν ὃς ἀποκρυβήσεται τὴν θέρμην αὐτοῦ (lxx)
Psa 19:7 [Vulgate 18:8] lex Domini inmaculata convertens animam testimonium Domini fidele sapientiam praestans parvulis(vulgate)
‫ 8 ׃19 תּ֘וֹרַ֤ת יְהוָ֣ה תְּ֭מִימָה מְשִׁ֣יבַת נָ֑פֶשׁ עֵד֥וּת יְהוָ֥ה נֶ֝אֱמָנָ֗ה מַחְכִּ֥ימַת פֶּֽתִי׃ ‬ Psalms
Psa 19:7 Das Gesetz des HERRN ist vollkommen und erquickt die Seele; das Zeugnis des HERRN ist gewiß und macht die Unverständigen weise.(dhs)
Psa 19:7 The law of the Lord is perfect, converting the soul; The testimony of the Lord is sure, making wise the simple;(nkjv)
======= Psalm 19:8 ============
Psa 19:8 The precepts of the Lord are right, rejoicing the heart; The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.(nas)
Psa 19:8 ὁ νόμος τοῦ κυρίου ἄμωμος ἐπιστρέφων ψυχάς ἡ μαρτυρία κυρίου πιστή σοφίζουσα νήπια (lxx)
Psa 19:8 [Vulgate 18:9] praecepta Domini recta laetificantia cor mandatum Domini lucidum inluminans oculos(vulgate)
‫ 9 ׃19 פִּקּ֘וּדֵ֤י יְהוָ֣ה יְ֭שָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־לֵ֑ב מִצְוַ֥ת יְהוָ֥ה בָּ֝רָ֗ה מְאִירַ֥ת עֵינָֽיִם׃ ‬ Psalms
Psa 19:8 Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz; die Gebote des HERRN sind lauter und erleuchten die Augen.(dhs)
Psa 19:8 The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart; The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes;(nkjv)
======= Psalm 19:9 ============
Psa 19:9 The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true; they are righteous altogether.(nas)
Psa 19:9 τὰ δικαιώματα κυρίου εὐθεῖα εὐφραίνοντα καρδίαν ἡ ἐντολὴ κυρίου τηλαυγής φωτίζουσα ὀφθαλμούς (lxx)
Psa 19:9 [Vulgate 18:10] timor Domini mundus perseverans in saecula iudicia Domini vera iustificata in semet ipsis(vulgate)
‫ 10 ׃19 יִרְאַ֤ת יְהוָ֨ה ׀ טְהוֹרָה֮ עוֹמֶ֢דֶת לָ֫עַ֥ד מִֽשְׁפְּטֵי־יְהוָ֥ה אֱמֶ֑ת צָֽדְק֥וּ יַחְדָּֽו׃ ‬ Psalms
Psa 19:9 Die Furcht des HERRN ist rein und bleibt ewiglich; die Rechte des HERRN sind wahrhaftig, allesamt gerecht.(dhs)
Psa 19:9 The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true and righteous altogether.(nkjv)
======= Psalm 19:10 ============
Psa 19:10 They are more desirable than gold, yes, than much fine gold; Sweeter also than honey and the drippings of the honeycomb.(nas)
Psa 19:10 ὁ φόβος κυρίου ἁγνός διαμένων εἰς αἰῶνα αἰῶνος τὰ κρίματα κυρίου ἀληθινά δεδικαιωμένα ἐπὶ τὸ αὐτό (lxx)
Psa 19:10 [Vulgate 18:11] desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum et dulciora super mel et favum redundantem(vulgate)
‫ 11 ׃19 הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃ ‬ Psalms
Psa 19:10 Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim.(dhs)
Psa 19:10 More to be desired are they than gold, Yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the honeycomb.(nkjv)
======= Psalm 19:11 ============
Psa 19:11 Moreover, by them Your servant is warned; In keeping them there is great reward.(nas)
Psa 19:11 ἐπιθυμητὰ ὑπὲρ χρυσίον καὶ λίθον τίμιον πολὺν καὶ γλυκύτερα ὑπὲρ μέλι καὶ κηρίον (lxx)
Psa 19:11 [Vulgate 18:12] unde et servus tuus docebit ea in custodiendis eis fructus multus(vulgate)
‫ 12 ׃19 גַּֽם־עַ֭בְדְּךָ נִזְהָ֣ר בָּהֶ֑ם בְּ֝שָׁמְרָ֗ם עֵ֣קֶב רָֽב׃ ‬ Psalms
Psa 19:11 Auch wird dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie hält, der hat großen Lohn.(dhs)
Psa 19:11 Moreover by them Your servant is warned, And in keeping them there is great reward.(nkjv)
======= Psalm 19:12 ============
Psa 19:12 Who can discern his errors? Acquit me of hidden faults.(nas)
Psa 19:12 καὶ γὰρ ὁ δοῦλός σου φυλάσσει αὐτά ἐν τῷ φυλάσσειν αὐτὰ ἀνταπόδοσις πολλή (lxx)
Psa 19:12 [Vulgate 18:13] errores quis intelleget ab occultis munda me(vulgate)
‫ 13 ׃19 שְׁגִיא֥וֹת מִֽי־יָבִ֑ין מִֽנִּסְתָּר֥וֹת נַקֵּֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 19:12 Wer kann merken, wie oft er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Fehle!(dhs)
Psa 19:12 Who can understand his errors? Cleanse me from secret faults.(nkjv)
======= Psalm 19:13 ============
Psa 19:13 Also keep back Your servant from presumptuous sins; Let them not rule over me; Then I will be blameless, And I shall be acquitted of great transgression.(nas)
Psa 19:13 παραπτώματα τίς συνήσει ἐκ τῶν κρυφίων μου καθάρισόν με (lxx)
Psa 19:13 [Vulgate 18:14] a superbis quoque libera servum tuum si non fuerint dominati mei tunc inmaculatus ero et mundabor a delicto maximo(vulgate)
‫ 14 ׃19 גַּ֤ם מִזֵּדִ֨ים ׀ חֲשֹׂ֬ךְ עַבְדֶּ֗ךָ אַֽל־יִמְשְׁלוּ־בִ֣י אָ֣ז אֵיתָ֑ם וְ֝נִקֵּ֗יתִי מִפֶּ֥שַֽׁע רָֽב׃ ‬ Psalms
Psa 19:13 Bewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen, daß sie nicht über mich herrschen, so werde ich ohne Tadel sein und unschuldig bleiben großer Missetat.(dhs)
Psa 19:13 Keep back Your servant also from presumptuous sins; Let them not have dominion over me. Then I shall be blameless, And I shall be innocent of great transgression.(nkjv)
======= Psalm 19:14 ============
Psa 19:14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in Your sight, O Lord, my rock and my Redeemer.(nas)
Psa 19:14 καὶ ἔσονται εἰς εὐδοκίαν τὰ λόγια τοῦ στόματός μου καὶ ἡ μελέτη τῆς καρδίας μου ἐνώπιόν σου διὰ παντός κύριε βοηθέ μου καὶ λυτρωτά μου (lxx)
Psa 19:14 [Vulgate 18:15] sint placentes sermones oris mei meditatio cordis mei in conspectu tuo Domine fortitudo mea et redemptor meus(vulgate)
‫ 15 ׃19 יִֽהְי‪[t]‬֥וּ־לְרָצ֨וֹן ׀ אִמְרֵי־פִ֡י וְהֶגְי֣וֹן לִבִּ֣י לְפָנֶ֑יךָ יְ֝הוָ֗ה צוּרִ֥י וְגֹאֲלִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 19:14 Laß dir wohl gefallen die Rede meines Mundes und das Gespräch meines Herzens vor dir, HERR, mein Hort und mein Erlöser.(dhs)
Psa 19:14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in Your sight, O Lord, my strength and my Redeemer.(nkjv)
======= Psalm 20:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0497_19_Psalms_019

PREVIOUS CHAPTERS:
0493_19_Psalms_015
0494_19_Psalms_016
0495_19_Psalms_017
0496_19_Psalms_018

NEXT CHAPTERS:
0498_19_Psalms_020
0499_19_Psalms_021
0500_19_Psalms_022
0501_19_Psalms_023

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."