BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



======= Psalm 37:1 ============
Psa 37:1 Do not fret because of evildoers, Be not envious toward wrongdoers.(nas)
Psa 37:1 τοῦ Δαυιδ μὴ παραζήλου ἐν πονηρευομένοις μηδὲ ζήλου τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (lxx)
Psa 37:1 [Vulgate 36:1] David aleph noli contendere cum malignis neque aemuleris facientes iniquitatem(vulgate)
‫ 1 ׃37 לְדָוִ֨ד ׀ אַל־תִּתְחַ֥ר בַּמְּרֵעִ֑ים אַל־תְּ֝קַנֵּ֗א בְּעֹשֵׂ֥י עַוְלָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 37:1 (Ein Psa lm Davids.) Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.(dhs)
Psa 37:1 A Psalm of David. Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the workers of iniquity.(nkjv)
======= Psalm 37:2 ============
Psa 37:2 For they will wither quickly like the grass And fade like the green herb.(nas)
Psa 37:2 ὅτι ὡσεὶ χόρτος ταχὺ ἀποξηρανθήσονται καὶ ὡσεὶ λάχανα χλόης ταχὺ ἀποπεσοῦνται (lxx)
Psa 37:2 [Vulgate 36:2] quoniam sicut herba velociter conterentur et sicut holus viride arescent(vulgate)
‫ 2 ׃37 כִּ֣י כֶ֭חָצִיר מְהֵרָ֣ה יִמָּ֑לוּ וּכְיֶ֥רֶק דֶּ֝֗שֶׁא יִבּוֹלֽוּן׃ ‬ Psalms
Psa 37:2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.(dhs)
Psa 37:2 For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.(nkjv)
======= Psalm 37:3 ============
Psa 37:3 Trust in the Lord and do good; Dwell in the land and cultivate faithfulness.(nas)
Psa 37:3 ἔλπισον ἐπὶ κύριον καὶ ποίει χρηστότητα καὶ κατασκήνου τὴν γῆν καὶ ποιμανθήσῃ ἐπὶ τῷ πλούτῳ αὐτῆς (lxx)
Psa 37:3 [Vulgate 36:3] beth spera in Domino et fac bonum peregrinare in terra et pascere fide(vulgate)
‫ 3 ׃37 בְּטַ֣ח בַּֽ֭יהוָה וַעֲשֵׂה־ט֑וֹב שְׁכָן־אֶ֝֗רֶץ וּרְעֵ֥ה אֱמוּנָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 37:3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.(dhs)
Psa 37:3 Trust in the Lord, and do good; Dwell in the land, and feed on His faithfulness.(nkjv)
======= Psalm 37:4 ============
Psa 37:4 Delight yourself in the Lord; And He will give you the desires of your heart.(nas)
Psa 37:4 κατατρύφησον τοῦ κυρίου καὶ δώσει σοι τὰ αἰτήματα τῆς καρδίας σου (lxx)
Psa 37:4 [Vulgate 36:4] et delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui(vulgate)
‫ 4 ׃37 וְהִתְעַנַּ֥ג עַל־יְהוָ֑ה וְיִֽתֶּן־לְ֝ךָ֗ מִשְׁאֲלֹ֥ת לִבֶּֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 37:4 Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.(dhs)
Psa 37:4 Delight yourself also in the Lord, And He shall give you the desires of your heart.(nkjv)
======= Psalm 37:5 ============
Psa 37:5 Commit your way to the Lord, Trust also in Him, and He will do it.(nas)
Psa 37:5 ἀποκάλυψον πρὸς κύριον τὴν ὁδόν σου καὶ ἔλπισον ἐπ᾽ αὐτόν καὶ αὐτὸς ποιήσει (lxx)
Psa 37:5 [Vulgate 36:5] gimel volve super Dominum viam tuam et confide in eo et ipse faciet(vulgate)
‫ 5 ׃37 גּ֣וֹל עַל־יְהוָ֣ה דַּרְכֶּ֑ךָ וּבְטַ֥ח עָ֝לָ֗יו וְה֣וּא יַעֲשֶֽׂה׃ ‬ Psalms
Psa 37:5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen(dhs)
Psa 37:5 Commit your way to the Lord, Trust also in Him, And He shall bring it to pass.(nkjv)
======= Psalm 37:6 ============
Psa 37:6 He will bring forth your righteousness as the light And your judgment as the noonday.(nas)
Psa 37:6 καὶ ἐξοίσει ὡς φῶς τὴν δικαιοσύνην σου καὶ τὸ κρίμα σου ὡς μεσημβρίαν (lxx)
Psa 37:6 [Vulgate 36:6] et educet sicut lumen iustitiam tuam et iudicium tuum sicut meridiem(vulgate)
‫ 6 ׃37 וְהוֹצִ֣יא כָא֣וֹר צִדְקֶ֑ךָ וּ֝מִשְׁפָּטֶ֗ךָ כַּֽצָּהֳרָֽיִם׃ ‬ Psalms
Psa 37:6 und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.(dhs)
Psa 37:6 He shall bring forth your righteousness as the light, And your justice as the noonday.(nkjv)
======= Psalm 37:7 ============
Psa 37:7 Rest in the Lord and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who carries out wicked schemes.(nas)
Psa 37:7 ὑποτάγηθι τῷ κυρίῳ καὶ ἱκέτευσον αὐτόν μὴ παραζήλου ἐν τῷ κατευοδουμένῳ ἐν τῇ ὁδῷ αὐτοῦ ἐν ἀνθρώπῳ ποιοῦντι παρανομίας (lxx)
Psa 37:7 [Vulgate 36:7] deleth tace Domino et expecta eum noli contendere adversum eum qui proficit in via sua adversum virum qui facit quae cogitat(vulgate)
‫ 7 ׃37 דּ֤וֹם ׀ לַיהוָה֮ וְהִתְח֢וֹלֵ֫ל ל֥וֹ אַל־תִּ֭תְחַר בְּמַצְלִ֣יחַ דַּרְכּ֑וֹ בְּ֝אִ֗ישׁ עֹשֶׂ֥ה מְזִמּֽוֹת׃ ‬ Psalms
Psa 37:7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.(dhs)
Psa 37:7 Rest in the Lord, and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who brings wicked schemes to pass.(nkjv)
======= Psalm 37:8 ============
Psa 37:8 Cease from anger and forsake wrath; Do not fret; it leads only to evildoing.(nas)
Psa 37:8 παῦσαι ἀπὸ ὀργῆς καὶ ἐγκατάλιπε θυμόν μὴ παραζήλου ὥστε πονηρεύεσθαι (lxx)
Psa 37:8 [Vulgate 36:8] he dimitte iram et relinque furorem noli contendere ut malefacias(vulgate)
‫ 8 ׃37 הֶ֣רֶף מֵ֭אַף וַעֲזֹ֣ב חֵמָ֑ה אַל־תִּ֝תְחַ֗ר אַךְ־לְהָרֵֽעַ׃ ‬ Psalms
Psa 37:8 Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.(dhs)
Psa 37:8 Cease from anger, and forsake wrath; Do not fret--it only causes harm.(nkjv)
======= Psalm 37:9 ============
Psa 37:9 For evildoers will be cut off, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.(nas)
Psa 37:9 ὅτι οἱ πονηρευόμενοι ἐξολεθρευθήσονται οἱ δὲ ὑπομένοντες τὸν κύριον αὐτοὶ κληρονομήσουσιν γῆν (lxx)
Psa 37:9 [Vulgate 36:9] quoniam qui malefaciunt interibunt expectantes autem Dominum ipsi hereditabunt terram(vulgate)
‫ 9 ׃37 כִּֽי־מְ֭רֵעִים יִכָּרֵת֑וּן וְקֹוֵ֥י יְ֝הוָ֗ה הֵ֣מָּה יִֽירְשׁוּ־אָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 37:9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.(dhs)
Psa 37:9 For evildoers shall be cut off; But those who wait on the Lord, They shall inherit the earth.(nkjv)
======= Psalm 37:10 ============
Psa 37:10 Yet a little while and the wicked man will be no more; And you will look carefully for his place and he will not be there.(nas)
Psa 37:10 καὶ ἔτι ὀλίγον καὶ οὐ μὴ ὑπάρξῃ ὁ ἁμαρτωλός καὶ ζητήσεις τὸν τόπον αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ εὕρῃς (lxx)
Psa 37:10 [Vulgate 36:10] vav adhuc enim modicum et non erit impius et cogitabis de loco eius et non subsistet(vulgate)
‫ 10 ׃37 וְע֣וֹד מְ֭עַט וְאֵ֣ין רָשָׁ֑ע וְהִתְבּוֹנַ֖נְתָּ עַל־מְקוֹמ֣וֹ וְאֵינֶֽנּוּ׃ ‬ Psalms
Psa 37:10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.(dhs)
Psa 37:10 For yet a little while and the wicked shall be no more; Indeed, you will look carefully for his place, But it shall be no more.(nkjv)
======= Psalm 37:11 ============
Psa 37:11 But the humble will inherit the land And will delight themselves in abundant prosperity.(nas)
Psa 37:11 οἱ δὲ πραεῖς κληρονομήσουσιν γῆν καὶ κατατρυφήσουσιν ἐπὶ πλήθει εἰρήνης (lxx)
Psa 37:11 [Vulgate 36:11] mites autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis(vulgate)
‫ 11 ׃37 וַעֲנָוִ֥ים יִֽירְשׁוּ־אָ֑רֶץ וְ֝הִתְעַנְּג֗וּ עַל־רֹ֥ב שָׁלֽוֹם׃ ‬ Psalms
Psa 37:11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.(dhs)
Psa 37:11 But the meek shall inherit the earth, And shall delight themselves in the abundance of peace.(nkjv)
======= Psalm 37:12 ============
Psa 37:12 The wicked plots against the righteous And gnashes at him with his teeth.(nas)
Psa 37:12 παρατηρήσεται ὁ ἁμαρτωλὸς τὸν δίκαιον καὶ βρύξει ἐπ᾽ αὐτὸν τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ (lxx)
Psa 37:12 [Vulgate 36:12] zai cogitat impius de iusto et frendet adversum eum dentibus suis(vulgate)
‫ 12 ׃37 זֹמֵ֣ם רָ֭שָׁע לַצַּדִּ֑יק וְחֹרֵ֖ק עָלָ֣יו שִׁנָּֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 37:12 Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.(dhs)
Psa 37:12 The wicked plots against the just, And gnashes at him with his teeth.(nkjv)
======= Psalm 37:13 ============
Psa 37:13 The Lord laughs at him, For He sees his day is coming.(nas)
Psa 37:13 ὁ δὲ κύριος ἐκγελάσεται αὐτόν ὅτι προβλέπει ὅτι ἥξει ἡ ἡμέρα αὐτοῦ (lxx)
Psa 37:13 [Vulgate 36:13] Dominus deridebit eum videns quod venit dies eius(vulgate)
‫ 13 ׃37 אֲדֹנָ֥י יִשְׂחַק־ל֑וֹ כִּֽי־רָ֝אָ֗ה כִּֽי־יָבֹ֥א יוֹמֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 37:13 Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.(dhs)
Psa 37:13 The Lord laughs at him, For He sees that his day is coming.(nkjv)
======= Psalm 37:14 ============
Psa 37:14 The wicked have drawn the sword and bent their bow To cast down the afflicted and the needy, To slay those who are upright in conduct.(nas)
Psa 37:14 ῥομφαίαν ἐσπάσαντο οἱ ἁμαρτωλοί ἐνέτειναν τόξον αὐτῶν τοῦ καταβαλεῖν πτωχὸν καὶ πένητα τοῦ σφάξαι τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ (lxx)
Psa 37:14 [Vulgate 36:14] heth gladium evaginaverunt impii tetenderunt arcum suum ut percutiant egenum et pauperem et interficiant rectos in via(vulgate)
‫ 14 ׃37 חֶ֤רֶב ׀ פָּֽתְח֣וּ רְשָׁעִים֮ וְדָרְכ֢וּ קַ֫שְׁתָּ֥ם לְ֭הַפִּיל עָנִ֣י וְאֶבְי֑וֹן לִ֝טְב֗וֹחַ יִשְׁרֵי־דָֽרֶךְ׃ ‬ Psalms
Psa 37:14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.(dhs)
Psa 37:14 The wicked have drawn the sword And have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay those who are of upright conduct.(nkjv)
======= Psalm 37:15 ============
Psa 37:15 Their sword will enter their own heart, And their bows will be broken.(nas)
Psa 37:15 ἡ ῥομφαία αὐτῶν εἰσέλθοι εἰς τὴν καρδίαν αὐτῶν καὶ τὰ τόξα αὐτῶν συντριβείησαν (lxx)
Psa 37:15 [Vulgate 36:15] gladius eorum ingrediatur in cor eorum et arcus eorum confringantur(vulgate)
‫ 15 ׃37 חַ֭רְבָּם תָּב֣וֹא בְלִבָּ֑ם וְ֝קַשְּׁתוֹתָ֗ם תִּשָּׁבַֽרְנָה׃ ‬ Psalms
Psa 37:15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.(dhs)
Psa 37:15 Their sword shall enter their own heart, And their bows shall be broken.(nkjv)
======= Psalm 37:16 ============
Psa 37:16 Better is the little of the righteous Than the abundance of many wicked.(nas)
Psa 37:16 κρεῖσσον ὀλίγον τῷ δικαίῳ ὑπὲρ πλοῦτον ἁμαρτωλῶν πολύν (lxx)
Psa 37:16 [Vulgate 36:16] teth melius est parum iusto quam divitiae impiorum multae(vulgate)
‫ 16 ׃37 טוֹב־מְ֭עַט לַצַּדִּ֑יק מֵ֝הֲמ֗וֹן רְשָׁעִ֥ים רַבִּֽים׃ ‬ Psalms
Psa 37:16 Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.(dhs)
Psa 37:16 A little that a righteous man has Is better than the riches of many wicked.(nkjv)
======= Psalm 37:17 ============
Psa 37:17 For the arms of the wicked will be broken, But the Lord sustains the righteous.(nas)
Psa 37:17 ὅτι βραχίονες ἁμαρτωλῶν συντριβήσονται ὑποστηρίζει δὲ τοὺς δικαίους κύριος (lxx)
Psa 37:17 [Vulgate 36:17] quia brachia impiorum confringentur sublevat autem iustos Dominus(vulgate)
‫ 17 ׃37 כִּ֤י זְרוֹע֣וֹת רְ֭שָׁעִים תִּשָּׁבַ֑רְנָה וְסוֹמֵ֖ךְ צַדִּיקִ֣ים יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 37:17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.(dhs)
Psa 37:17 For the arms of the wicked shall be broken, But the Lord upholds the righteous.(nkjv)
======= Psalm 37:18 ============
Psa 37:18 The Lord knows the days of the blameless, And their inheritance will be forever.(nas)
Psa 37:18 γινώσκει κύριος τὰς ὁδοὺς τῶν ἀμώμων καὶ ἡ κληρονομία αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα ἔσται (lxx)
Psa 37:18 [Vulgate 36:18] ioth novit Dominus diem inmaculatorum et hereditas eorum aeterna erit(vulgate)
‫ 18 ׃37 יוֹדֵ֣עַ יְ֭הוָה יְמֵ֣י תְמִימִ֑ם וְ֝נַחֲלָתָ֗ם לְעוֹלָ֥ם תִּהְיֶֽה׃ ‬ Psalms
Psa 37:18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.(dhs)
Psa 37:18 The Lord knows the days of the upright, And their inheritance shall be forever.(nkjv)
======= Psalm 37:19 ============
Psa 37:19 They will not be ashamed in the time of evil, And in the days of famine they will have abundance.(nas)
Psa 37:19 οὐ καταισχυνθήσονται ἐν καιρῷ πονηρῷ καὶ ἐν ἡμέραις λιμοῦ χορτασθήσονται (lxx)
Psa 37:19 [Vulgate 36:19] non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur(vulgate)
‫ 19 ׃37 לֹֽא־יֵ֭בֹשׁוּ בְּעֵ֣ת רָעָ֑ה וּבִימֵ֖י רְעָב֣וֹן יִשְׂבָּֽעוּ׃ ‬ Psalms
Psa 37:19 Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.(dhs)
Psa 37:19 They shall not be ashamed in the evil time, And in the days of famine they shall be satisfied.(nkjv)
======= Psalm 37:20 ============
Psa 37:20 But the wicked will perish; And the enemies of the Lord will be like the glory of the pastures, They vanish--like smoke they vanish away.(nas)
Psa 37:20 ὅτι οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀπολοῦνται οἱ δὲ ἐχθροὶ τοῦ κυρίου ἅμα τῷ δοξασθῆναι αὐτοὺς καὶ ὑψωθῆναι ἐκλιπόντες ὡσεὶ καπνὸς ἐξέλιπον (lxx)
Psa 37:20 [Vulgate 36:20] caph quia impii peribunt et inimici Domini gloriantes ut monocerotes consumentur sicut fumus consumitur(vulgate)
‫ 20 ׃37 כִּ֤י רְשָׁעִ֨ים ׀ יֹאבֵ֗דוּ וְאֹיְבֵ֣י יְ֭הוָה כִּיקַ֣ר כָּרִ֑ים כָּל֖וּ בֶעָשָׁ֣ן כָּֽלוּ׃ ‬ Psalms
Psa 37:20 Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.(dhs)
Psa 37:20 But the wicked shall perish; And the enemies of the Lord, Like the splendor of the meadows, shall vanish. Into smoke they shall vanish away.(nkjv)
======= Psalm 37:21 ============
Psa 37:21 The wicked borrows and does not pay back, But the righteous is gracious and gives.(nas)
Psa 37:21 δανείζεται ὁ ἁμαρτωλὸς καὶ οὐκ ἀποτείσει ὁ δὲ δίκαιος οἰκτίρει καὶ διδοῖ (lxx)
Psa 37:21 [Vulgate 36:21] lameth fenus accipit impius et non reddit iustus autem donat et tribuit(vulgate)
‫ 21 ׃37 לֹוֶ֣ה רָ֭שָׁע וְלֹ֣א יְשַׁלֵּ֑ם וְ֝צַדִּ֗יק חוֹנֵ֥ן וְנוֹתֵֽן׃ ‬ Psalms
Psa 37:21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.(dhs)
Psa 37:21 The wicked borrows and does not repay, But the righteous shows mercy and gives.(nkjv)
======= Psalm 37:22 ============
Psa 37:22 For those blessed by Him will inherit the land, But those cursed by Him will be cut off.(nas)
Psa 37:22 ὅτι οἱ εὐλογοῦντες αὐτὸν κληρονομήσουσι γῆν οἱ δὲ καταρώμενοι αὐτὸν ἐξολεθρευθήσονται (lxx)
Psa 37:22 [Vulgate 36:22] quia qui benedicti fuerint ab eo hereditabunt terram et qui maledicti interibunt(vulgate)
‫ 22 ׃37 כִּ֣י מְ֭בֹרָכָיו יִ֣ירְשׁוּ אָ֑רֶץ וּ֝מְקֻלָּלָ֗יו יִכָּרֵֽתוּ׃ ‬ Psalms
Psa 37:22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.(dhs)
Psa 37:22 For those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off.(nkjv)
======= Psalm 37:23 ============
Psa 37:23 The steps of a man are established by the Lord, And He delights in his way.(nas)
Psa 37:23 παρὰ κυρίου τὰ διαβήματα ἀνθρώπου κατευθύνεται καὶ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ θελήσει (lxx)
Psa 37:23 [Vulgate 36:23] mem a Domino gressus viri firmantur et viam eius volet(vulgate)
‫ 23 ׃37 מֵ֭יְהוָה מִֽצְעֲדֵי־גֶ֥בֶר כּוֹנָ֗נוּ וְדַרְכּ֥וֹ יֶחְפָּֽץ׃ ‬ Psalms
Psa 37:23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.(dhs)
Psa 37:23 The steps of a good man are ordered by the Lord, And He delights in his way.(nkjv)
======= Psalm 37:24 ============
Psa 37:24 When he falls, he will not be hurled headlong, Because the Lord is the One who holds his hand.(nas)
Psa 37:24 ὅταν πέσῃ οὐ καταραχθήσεται ὅτι κύριος ἀντιστηρίζει χεῖρα αὐτοῦ (lxx)
Psa 37:24 [Vulgate 36:24] cum ceciderit non adlidetur quia Dominus sustentat manum eius(vulgate)
‫ 24 ׃37 כִּֽי־יִפֹּ֥ל לֹֽא־יוּטָ֑ל כִּֽי־יְ֝הוָ֗ה סוֹמֵ֥ךְ יָדֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 37:24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.(dhs)
Psa 37:24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; For the Lord upholds him with His hand.(nkjv)
======= Psalm 37:25 ============
Psa 37:25 I have been young and now I am old, Yet I have not seen the righteous forsaken Or his descendants begging bread.(nas)
Psa 37:25 νεώτερος ἐγενόμην καὶ γὰρ ἐγήρασα καὶ οὐκ εἶδον δίκαιον ἐγκαταλελειμμένον οὐδὲ τὸ σπέρμα αὐτοῦ ζητοῦν ἄρτους (lxx)
Psa 37:25 [Vulgate 36:25] nun puer fui siquidem senui et non vidi iustum derelictum neque semen eius quaerens panem(vulgate)
‫ 25 ׃37 נַ֤עַר ׀ הָיִ֗יתִי גַּם־זָ֫קַ֥נְתִּי וְֽלֹא־רָ֭אִיתִי צַדִּ֣יק נֶעֱזָ֑ב וְ֝זַרְע֗וֹ מְבַקֶּשׁ־לָֽחֶם׃ ‬ Psalms
Psa 37:25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.(dhs)
Psa 37:25 I have been young, and now am old; Yet I have not seen the righteous forsaken, Nor his descendants begging bread.(nkjv)
======= Psalm 37:26 ============
Psa 37:26 All day long he is gracious and lends, And his descendants are a blessing.(nas)
Psa 37:26 ὅλην τὴν ἡμέραν ἐλεᾷ καὶ δανείζει καὶ τὸ σπέρμα αὐτοῦ εἰς εὐλογίαν ἔσται (lxx)
Psa 37:26 [Vulgate 36:26] tota die donat et commodat et semen eius in benedictione(vulgate)
‫ 26 ׃37 כָּל־הַ֭יּוֹם חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה וְ֝זַרְע֗וֹ לִבְרָכָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 37:26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.(dhs)
Psa 37:26 He is ever merciful, and lends; And his descendants are blessed.(nkjv)
======= Psalm 37:27 ============
Psa 37:27 Depart from evil and do good, So you will abide forever.(nas)
Psa 37:27 ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθὸν καὶ κατασκήνου εἰς αἰῶνα αἰῶνος (lxx)
Psa 37:27 [Vulgate 36:27] samech recede a malo et fac bonum et habita in sempiterno(vulgate)
‫ 27 ׃37 ס֣וּר מֵ֭רָע וַעֲשֵׂה־ט֗וֹב וּשְׁכֹ֥ן לְעוֹלָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 37:27 Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.(dhs)
Psa 37:27 Depart from evil, and do good; And dwell forevermore.(nkjv)
======= Psalm 37:28 ============
Psa 37:28 For the Lord loves justice And does not forsake His godly ones; They are preserved forever, But the descendants of the wicked will be cut off.(nas)
Psa 37:28 ὅτι κύριος ἀγαπᾷ κρίσιν καὶ οὐκ ἐγκαταλείψει τοὺς ὁσίους αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα φυλαχθήσονται ἄνομοι δὲ ἐκδιωχθήσονται καὶ σπέρμα ἀσεβῶν ἐξολεθρευθήσεται (lxx)
Psa 37:28 [Vulgate 36:28] quia Dominus diligit iudicium et non derelinquet sanctos suos ain in aeternum custoditi sunt et semen impiorum periit(vulgate)
‫ 28 ׃37 כִּ֤י יְהוָ֨ה ׀ אֹ֘הֵ֤ב מִשְׁפָּ֗ט וְלֹא־יַעֲזֹ֣ב אֶת־חֲ֭סִידָיו לְעוֹלָ֣ם נִשְׁמָ֑רוּ וְזֶ֖רַע רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽת׃ ‬ Psalms
Psa 37:28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.(dhs)
Psa 37:28 For the Lord loves justice, And does not forsake His saints; They are preserved forever, But the descendants of the wicked shall be cut off.(nkjv)
======= Psalm 37:29 ============
Psa 37:29 The righteous will inherit the land And dwell in it forever.(nas)
Psa 37:29 δίκαιοι δὲ κληρονομήσουσι γῆν καὶ κατασκηνώσουσιν εἰς αἰῶνα αἰῶνος ἐπ᾽ αὐτῆς (lxx)
Psa 37:29 [Vulgate 36:29] iusti hereditabunt terram et habitabunt in saeculum super eam(vulgate)
‫ 29 ׃37 צַדִּיקִ֥ים יִֽירְשׁוּ־אָ֑רֶץ וְיִשְׁכְּנ֖וּ לָעַ֣ד עָלֶֽיהָ׃ ‬ Psalms
Psa 37:29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.(dhs)
Psa 37:29 The righteous shall inherit the land, And dwell in it forever.(nkjv)
======= Psalm 37:30 ============
Psa 37:30 The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks justice.(nas)
Psa 37:30 στόμα δικαίου μελετήσει σοφίαν καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ λαλήσει κρίσιν (lxx)
Psa 37:30 [Vulgate 36:30] fe os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium(vulgate)
‫ 30 ׃37 פִּֽי־צַ֭דִּיק יֶהְגֶּ֣ה חָכְמָ֑ה וּ֝לְשׁוֹנ֗וֹ תְּדַבֵּ֥ר מִשְׁפָּֽט׃ ‬ Psalms
Psa 37:30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.(dhs)
Psa 37:30 The mouth of the righteous speaks wisdom, And his tongue talks of justice.(nkjv)
======= Psalm 37:31 ============
Psa 37:31 The law of his God is in his heart; His steps do not slip.(nas)
Psa 37:31 ὁ νόμος τοῦ θεοῦ αὐτοῦ ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ καὶ οὐχ ὑποσκελισθήσεται τὰ διαβήματα αὐτοῦ (lxx)
Psa 37:31 [Vulgate 36:31] lex Dei eius in corde eius non deficient gressus eius(vulgate)
‫ 31 ׃37 תּוֹרַ֣ת אֱלֹהָ֣יו בְּלִבּ֑וֹ לֹ֖א תִמְעַ֣ד אֲשֻׁרָיו׃‪[c]‬ ‬ Psalms
Psa 37:31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.(dhs)
Psa 37:31 The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.(nkjv)
======= Psalm 37:32 ============
Psa 37:32 The wicked spies upon the righteous And seeks to kill him.(nas)
Psa 37:32 κατανοεῖ ὁ ἁμαρτωλὸς τὸν δίκαιον καὶ ζητεῖ τοῦ θανατῶσαι αὐτόν (lxx)
Psa 37:32 [Vulgate 36:32] sade considerat impius iustum et quaerit ut occidat eum(vulgate)
‫ 32 ׃37 צוֹפֶ֣ה רָ֭שָׁע לַצַּדִּ֑יק וּ֝מְבַקֵּ֗שׁ לַהֲמִיתוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 37:32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.(dhs)
Psa 37:32 The wicked watches the righteous, And seeks to slay him.(nkjv)
======= Psalm 37:33 ============
Psa 37:33 The Lord will not leave him in his hand Or let him be condemned when he is judged.(nas)
Psa 37:33 ὁ δὲ κύριος οὐ μὴ ἐγκαταλίπῃ αὐτὸν εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ οὐδὲ μὴ καταδικάσηται αὐτόν ὅταν κρίνηται αὐτῷ (lxx)
Psa 37:33 [Vulgate 36:33] Dominus non derelinquet eum in manu eius et non condemnabit eum cum iudicatur(vulgate)
‫ 33 ׃37 יְ֭הוָה לֹא־יַעַזְבֶ֣נּוּ בְיָד֑וֹ וְלֹ֥א יַ֝רְשִׁיעֶ֗נּוּ בְּהִשָּׁפְטֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 37:33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.(dhs)
Psa 37:33 The Lord will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.(nkjv)
======= Psalm 37:34 ============
Psa 37:34 Wait for the Lord and keep His way, And He will exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you will see it.(nas)
Psa 37:34 ὑπόμεινον τὸν κύριον καὶ φύλαξον τὴν ὁδὸν αὐτοῦ καὶ ὑψώσει σε τοῦ κατακληρονομῆσαι γῆν ἐν τῷ ἐξολεθρεύεσθαι ἁμαρτωλοὺς ὄψῃ (lxx)
Psa 37:34 [Vulgate 36:34] coph expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut possideas terram cum interibunt impii videbis(vulgate)
‫ 34 ׃37 קַוֵּ֤ה אֶל־יְהוָ֨ה ׀ וּשְׁמֹ֬ר דַּרְכּ֗וֹ וִֽ֭ירוֹמִמְךָ לָרֶ֣שֶׁת אָ֑רֶץ בְּהִכָּרֵ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה׃ ‬ Psalms
Psa 37:34 Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.(dhs)
Psa 37:34 Wait on the Lord, And keep His way, And He shall exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you shall see it.(nkjv)
======= Psalm 37:35 ============
Psa 37:35 I have seen a wicked, violent man Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.(nas)
Psa 37:35 εἶδον ἀσεβῆ ὑπερυψούμενον καὶ ἐπαιρόμενον ὡς τὰς κέδρους τοῦ Λιβάνου (lxx)
Psa 37:35 [Vulgate 36:35] res vidi impium robustum et fortissimum sicut indigenam virentem(vulgate)
‫ 35 ׃37 רָ֭אִיתִי רָשָׁ֣ע עָרִ֑יץ וּ֝מִתְעָרֶ֗ה כְּאֶזְרָ֥ח רַעֲנָֽן׃ ‬ Psalms
Psa 37:35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.(dhs)
Psa 37:35 I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a native green tree.(nkjv)
======= Psalm 37:36 ============
Psa 37:36 Then he passed away, and lo, he was no more; I sought for him, but he could not be found.(nas)
Psa 37:36 καὶ παρῆλθον καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν καὶ ἐζήτησα αὐτόν καὶ οὐχ εὑρέθη ὁ τόπος αὐτοῦ (lxx)
Psa 37:36 [Vulgate 36:36] et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus(vulgate)
‫ 36 ׃37 וַ֭יּֽ͏ַעֲבֹר וְהִנֵּ֣ה אֵינֶ֑נּוּ וָֽ֝אֲבַקְשֵׁ֗הוּ וְלֹ֣א נִמְצָֽא׃ ‬ Psalms
Psa 37:36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.(dhs)
Psa 37:36 Yet he passed away, and behold, he was no more; Indeed I sought him, but he could not be found.(nkjv)
======= Psalm 37:37 ============
Psa 37:37 Mark the blameless man, and behold the upright; For the man of peace will have a posterity.(nas)
Psa 37:37 φύλασσε ἀκακίαν καὶ ἰδὲ εὐθύτητα ὅτι ἔστιν ἐγκατάλειμμα ἀνθρώπῳ εἰρηνικῷ (lxx)
Psa 37:37 [Vulgate 36:37] sen custodi simplicitatem et vide rectum quia erit ad extremum viro pax(vulgate)
‫ 37 ׃37 שְׁמָר־תָּ֭ם וּרְאֵ֣ה יָשָׁ֑ר כִּֽי־אַחֲרִ֖ית לְאִ֣ישׁ שָׁלֽוֹם׃ ‬ Psalms
Psa 37:37 Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.(dhs)
Psa 37:37 Mark the blameless man, and observe the upright; For the future of that man is peace.(nkjv)
======= Psalm 37:38 ============
Psa 37:38 But transgressors will be altogether destroyed; The posterity of the wicked will be cut off.(nas)
Psa 37:38 οἱ δὲ παράνομοι ἐξολεθρευθήσονται ἐπὶ τὸ αὐτό τὰ ἐγκαταλείμματα τῶν ἀσεβῶν ἐξολεθρευθήσονται (lxx)
Psa 37:38 [Vulgate 36:38] iniqui autem delebuntur pariter et novissimum impiorum peribit(vulgate)
‫ 38 ׃37 וּֽ֭פֹשְׁעִים נִשְׁמְד֣וּ יַחְדָּ֑ו אַחֲרִ֖ית רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽתָה׃ ‬ Psalms
Psa 37:38 Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.(dhs)
Psa 37:38 But the transgressors shall be destroyed together; The future of the wicked shall be cut off.(nkjv)
======= Psalm 37:39 ============
Psa 37:39 But the salvation of the righteous is from the Lord; He is their strength in time of trouble.(nas)
Psa 37:39 σωτηρία δὲ τῶν δικαίων παρὰ κυρίου καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν ἐν καιρῷ θλίψεως (lxx)
Psa 37:39 [Vulgate 36:39] thau salus iustorum a Domino fortitudo eorum in tempore tribulationis(vulgate)
‫ 39 ׃37 וּתְשׁוּעַ֣ת צַ֭דִּיקִים מֵיְהוָ֑ה מָֽ֝עוּזָּ֗ם בְּעֵ֣ת צָרָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 37:39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.(dhs)
Psa 37:39 But the salvation of the righteous is from the Lord; He is their strength in the time of trouble.(nkjv)
======= Psalm 37:40 ============
Psa 37:40 The Lord helps them and delivers them; He delivers them from the wicked and saves them, Because they take refuge in Him.(nas)
Psa 37:40 καὶ βοηθήσει αὐτοῖς κύριος καὶ ῥύσεται αὐτοὺς καὶ ἐξελεῖται αὐτοὺς ἐξ ἁμαρτωλῶν καὶ σώσει αὐτούς ὅτι ἤλπισαν ἐπ᾽ αὐτόν (lxx)
Psa 37:40 [Vulgate 36:40] et auxiliabitur eis Dominus et salvabit eos ab impiis quia speraverunt in eo(vulgate)
‫ 40 ׃37 וַֽיַּעְזְרֵ֥ם יְהוָ֗ה וַֽיְפַלְּ֫טֵ֥ם יְפַלְּטֵ֣ם מֵ֭רְשָׁעִים וְיוֹשִׁיעֵ֑ם כִּי־חָ֥סוּ בֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 37:40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.(dhs)
Psa 37:40 And the Lord shall help them and deliver them; He shall deliver them from the wicked, And save them, Because they trust in Him.(nkjv)
======= Psalm 38:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0515_19_Psalms_037

PREVIOUS CHAPTERS:
0511_19_Psalms_033
0512_19_Psalms_034
0513_19_Psalms_035
0514_19_Psalms_036

NEXT CHAPTERS:
0516_19_Psalms_038
0517_19_Psalms_039
0518_19_Psalms_040
0519_19_Psalms_041

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."