BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



======= Psalm 80:1 ============
Psa 80:1 Oh, give ear, Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who are enthroned above the cherubim, shine forth!(nas)
Psa 80:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων μαρτύριον τῷ Ασαφ ψαλμὸς ὑπὲρ τοῦ Ἀσσυρίου (lxx)
Psa 80:1 [Vulgate 79:1] victori pro liliis testimonii Asaph canticum [Vulgate 79:2] qui pascis Israhel ausculta qui ducis quasi gregem Ioseph qui sedes super cherubin ostendere(vulgate)
‫ 1 ׃80 לַמְנַצֵּ֥חַ אֶל־שֹׁשַׁנִּ֑ים עֵד֖וּת לְאָסָ֣ף מִזְמֽוֹר׃ 2 ׃80 רֹ֘עֵ֤ה יִשְׂרָאֵ֨ל ׀ הַאֲזִ֗ינָה נֹהֵ֣ג כַּצֹּ֣אן יוֹסֵ֑ף יֹשֵׁ֖ב הַכְּרוּבִ֣ים הוֹפִֽיעָה׃ ‬ Psalms
Psa 80:1 (Ein Psa lm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen.) Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!(dhs)
Psa 80:1 To the Chief Musician. Set to 'The Lilies.' A Testimony of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who dwell between the cherubim, shine forth!(nkjv)
======= Psalm 80:2 ============
Psa 80:2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your power And come to save us!(nas)
Psa 80:2 ὁ ποιμαίνων τὸν Ισραηλ πρόσχες ὁ ὁδηγῶν ὡσεὶ πρόβατα τὸν Ιωσηφ ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν χερουβιν ἐμφάνηθι (lxx)
Psa 80:2 [Vulgate 79:3] ante Efraim et Beniamin et Manasse suscita fortitudinem tuam et veni ut salvos facias nos(vulgate)
‫ 3 ׃80 לִפְנֵ֤י אֶפְרַ֨יִם ׀ וּבִנְיָ֘מִ֤ן וּמְנַשֶּׁ֗ה עוֹרְרָ֥ה אֶת־גְּבֽוּרָתֶ֑ךָ וּלְכָ֖ה לִישֻׁעָ֣תָה לָּֽנוּ׃ ‬ Psalms
Psa 80:2 Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!(dhs)
Psa 80:2 Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, Stir up Your strength, And come and save us!(nkjv)
======= Psalm 80:3 ============
Psa 80:3 O God, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.(nas)
Psa 80:3 ἐναντίον Εφραιμ καὶ Βενιαμιν καὶ Μανασση ἐξέγειρον τὴν δυναστείαν σου καὶ ἐλθὲ εἰς τὸ σῶσαι ἡμᾶς (lxx)
Psa 80:3 [Vulgate 79:4] Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus(vulgate)
‫ 4 ׃80 אֱלֹהִ֥ים הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ ‬ Psalms
Psa 80:3 Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.(dhs)
Psa 80:3 Restore us, O God; Cause Your face to shine, And we shall be saved!(nkjv)
======= Psalm 80:4 ============
Psa 80:4 O Lord God of hosts, How long will You be angry with the prayer of Your people?(nas)
Psa 80:4 ὁ θεός ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου καὶ σωθησόμεθα (lxx)
Psa 80:4 [Vulgate 79:5] Domine Deus exercituum usquequo fumabis ad orationem populi tui(vulgate)
‫ 5 ׃80 יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֑וֹת עַד־מָתַ֥י עָ֝שַׁ֗נְתָּ בִּתְפִלַּ֥ת עַמֶּֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 80:4 HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?(dhs)
Psa 80:4 O Lord God of hosts, How long will You be angry Against the prayer of Your people?(nkjv)
======= Psalm 80:5 ============
Psa 80:5 You have fed them with the bread of tears, And You have made them to drink tears in large measure.(nas)
Psa 80:5 κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ἕως πότε ὀργίζῃ ἐπὶ τὴν προσευχὴν τοῦ δούλου σου (lxx)
Psa 80:5 [Vulgate 79:6] cibasti nos pane flebili et potasti nos in lacrimis tripliciter(vulgate)
‫ 6 ׃80 הֶ֭אֱכַלְתָּם לֶ֣חֶם דִּמְעָ֑ה וַ֝תַּשְׁקֵ֗מוֹ בִּדְמָע֥וֹת שָׁלִֽישׁ׃ ‬ Psalms
Psa 80:5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.(dhs)
Psa 80:5 You have fed them with the bread of tears, And given them tears to drink in great measure.(nkjv)
======= Psalm 80:6 ============
Psa 80:6 You make us an object of contention to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.(nas)
Psa 80:6 ψωμιεῖς ἡμᾶς ἄρτον δακρύων καὶ ποτιεῖς ἡμᾶς ἐν δάκρυσιν ἐν μέτρῳ (lxx)
Psa 80:6 [Vulgate 79:7] posuisti nos contentionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos(vulgate)
‫ 7 ׃80 תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭דוֹן לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ וְ֝אֹיְבֵ֗ינוּ יִלְעֲגוּ־לָֽמוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 80:6 Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.(dhs)
Psa 80:6 You have made us a strife to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.(nkjv)
======= Psalm 80:7 ============
Psa 80:7 O God of hosts, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.(nas)
Psa 80:7 ἔθου ἡμᾶς εἰς ἀντιλογίαν τοῖς γείτοσιν ἡμῶν καὶ οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν ἐμυκτήρισαν ἡμᾶς (lxx)
Psa 80:7 [Vulgate 79:8] Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus(vulgate)
‫ 8 ׃80 אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ ‬ Psalms
Psa 80:7 Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.(dhs)
Psa 80:7 Restore us, O God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!(nkjv)
======= Psalm 80:8 ============
Psa 80:8 You removed a vine from Egypt; You drove out the nations and planted it.(nas)
Psa 80:8 κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου καὶ σωθησόμεθα διάψαλμα (lxx)
Psa 80:8 [Vulgate 79:9] vineam de Aegypto tulisti eiecisti gentes et plantasti eam(vulgate)
‫ 9 ׃80 גֶּ֭פֶן מִמִּצְרַ֣יִם תַּסִּ֑יעַ תְּגָרֵ֥שׁ גּ֝וֹיִ֗ם וַתִּטָּעֶֽהָ׃ ‬ Psalms
Psa 80:8 Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.(dhs)
Psa 80:8 You have brought a vine out of Egypt; You have cast out the nations, and planted it.(nkjv)
======= Psalm 80:9 ============
Psa 80:9 You cleared the ground before it, And it took deep root and filled the land.(nas)
Psa 80:9 ἄμπελον ἐξ Αἰγύπτου μετῆρας ἐξέβαλες ἔθνη καὶ κατεφύτευσας αὐτήν (lxx)
Psa 80:9 [Vulgate 79:10] praeparasti ante faciem eius et stabilisti radices eius et implevit terram(vulgate)
‫ 10 ׃80 פִּנִּ֥יתָ לְפָנֶ֑יהָ וַתַּשְׁרֵ֥שׁ שָׁ֝רָשֶׁ֗יהָ וַתְּמַלֵּא־אָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 80:9 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.(dhs)
Psa 80:9 You prepared room for it, And caused it to take deep root, And it filled the land.(nkjv)
======= Psalm 80:10 ============
Psa 80:10 The mountains were covered with its shadow, And the cedars of God with its boughs.(nas)
Psa 80:10 ὡδοποίησας ἔμπροσθεν αὐτῆς καὶ κατεφύτευσας τὰς ῥίζας αὐτῆς καὶ ἐπλήσθη ἡ γῆ (lxx)
Psa 80:10 [Vulgate 79:11] operti sunt montes umbra eius et ramis illius cedri Dei(vulgate)
‫ 11 ׃80 כָּסּ֣וּ הָרִ֣ים צִלָּ֑הּ וַ֝עֲנָפֶ֗יהָ אַֽרְזֵי־אֵֽל׃ ‬ Psalms
Psa 80:10 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.(dhs)
Psa 80:10 The hills were covered with its shadow, And the mighty cedars with its boughs.(nkjv)
======= Psalm 80:11 ============
Psa 80:11 It was sending out its branches to the sea And its shoots to the River.(nas)
Psa 80:11 ἐκάλυψεν ὄρη ἡ σκιὰ αὐτῆς καὶ αἱ ἀναδενδράδες αὐτῆς τὰς κέδρους τοῦ θεοῦ (lxx)
Psa 80:11 [Vulgate 79:12] expandit comas suas usque ad mare et usque ad Flumen germina sua(vulgate)
‫ 12 ׃80 תְּשַׁלַּ֣ח קְצִירֶ֣הָ עַד־יָ֑ם וְאֶל־נָ֝הָ֗ר יֽוֹנְקוֹתֶֽיהָ׃ ‬ Psalms
Psa 80:11 Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.(dhs)
Psa 80:11 She sent out her boughs to the Sea, And her branches to the River.(nkjv)
======= Psalm 80:12 ============
Psa 80:12 Why have You broken down its hedges, So that all who pass that way pick its fruit?(nas)
Psa 80:12 ἐξέτεινεν τὰ κλήματα αὐτῆς ἕως θαλάσσης καὶ ἕως ποταμοῦ τὰς παραφυάδας αὐτῆς (lxx)
Psa 80:12 [Vulgate 79:13] quare dissipasti maceriam eius et vindemiaverunt eam omnes qui transeunt per viam(vulgate)
‫ 13 ׃80 לָ֭מָּה פָּרַ֣צְתָּ גְדֵרֶ֑יהָ וְ֝אָר֗וּהָ כָּל־עֹ֥בְרֵי דָֽרֶךְ׃ ‬ Psalms
Psa 80:12 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?(dhs)
Psa 80:12 Why have You broken down her hedges, So that all who pass by the way pluck her fruit?(nkjv)
======= Psalm 80:13 ============
Psa 80:13 A boar from the forest eats it away And whatever moves in the field feeds on it.(nas)
Psa 80:13 ἵνα τί καθεῖλες τὸν φραγμὸν αὐτῆς καὶ τρυγῶσιν αὐτὴν πάντες οἱ παραπορευόμενοι τὴν ὁδόν (lxx)
Psa 80:13 [Vulgate 79:14] vastavit eam aper de silva et omnes bestiae agri depastae sunt eam(vulgate)
‫ 14 ׃80 יְכַרְסְמֶ֣נָּֽה חֲזִ֣יר מִיָּ֑עַ‪[7]‬ר וְזִ֖יז שָׂדַ֣י יִרְעֶֽנָּה׃ ‬ Psalms
Psa 80:13 Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.(dhs)
Psa 80:13 The boar out of the woods uproots it, And the wild beast of the field devours it.(nkjv)
======= Psalm 80:14 ============
Psa 80:14 O God of hosts, turn again now, we beseech You; Look down from heaven and see, and take care of this vine,(nas)
Psa 80:14 ἐλυμήνατο αὐτὴν σῦς ἐκ δρυμοῦ καὶ μονιὸς ἄγριος κατενεμήσατο αὐτήν (lxx)
Psa 80:14 [Vulgate 79:15] Deus exercituum revertere obsecro respice de caelo et vide et visita vineam hanc(vulgate)
‫ 15 ׃80 אֱלֹהִ֣ים צְבָאוֹת֮ שֽׁ֫וּב־נָ֥א הַבֵּ֣ט מִשָּׁמַ֣יִם וּרְאֵ֑ה וּ֝פְקֹ֗ד גֶּ֣פֶן זֹֽאת׃ ‬ Psalms
Psa 80:14 Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock(dhs)
Psa 80:14 Return, we beseech You, O God of hosts; Look down from heaven and see, And visit this vine(nkjv)
======= Psalm 80:15 ============
Psa 80:15 Even the shoot which Your right hand has planted, And on the son whom You have strengthened for Yourself.(nas)
Psa 80:15 ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ἐπίστρεψον δή ἐπίβλεψον ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἰδὲ καὶ ἐπίσκεψαι τὴν ἄμπελον ταύτην (lxx)
Psa 80:15 [Vulgate 79:16] et radicem quam plantavit dextera tua et filium quem confirmasti tibi(vulgate)
‫ 16 ׃80 וְ֭כַנָּה אֲשֶׁר־נָטְעָ֣ה יְמִינֶ֑ךָ וְעַל־בֵּ֝֗ן אִמַּ֥צְתָּה לָּֽךְ׃ ‬ Psalms
Psa 80:15 und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.(dhs)
Psa 80:15 And the vineyard which Your right hand has planted, And the branch that You made strong for Yourself.(nkjv)
======= Psalm 80:16 ============
Psa 80:16 It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.(nas)
Psa 80:16 καὶ κατάρτισαι αὐτήν ἣν ἐφύτευσεν ἡ δεξιά σου καὶ ἐπὶ υἱὸν ἀνθρώπου ὃν ἐκραταίωσας σεαυτῷ (lxx)
Psa 80:16 [Vulgate 79:17] succensam igni et deramatam ab increpatione faciei tuae pereant(vulgate)
‫ 17 ׃80 שְׂרֻפָ֣ה בָאֵ֣שׁ כְּסוּחָ֑ה מִגַּעֲרַ֖ת פָּנֶ֣יךָ יֹאבֵֽדוּ׃ ‬ Psalms
Psa 80:16 Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.(dhs)
Psa 80:16 It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.(nkjv)
======= Psalm 80:17 ============
Psa 80:17 Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man whom You made strong for Yourself.(nas)
Psa 80:17 ἐμπεπυρισμένη πυρὶ καὶ ἀνεσκαμμένη ἀπὸ ἐπιτιμήσεως τοῦ προσώπου σου ἀπολοῦνται (lxx)
Psa 80:17 [Vulgate 79:18] fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi(vulgate)
‫ 18 ׃80 תְּֽהִי־יָ֭דְךָ עַל־אִ֣ישׁ יְמִינֶ֑ךָ עַל־בֶּן־אָ֝דָ֗ם אִמַּ֥צְתָּ לָּֽךְ׃ ‬ Psalms
Psa 80:17 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;(dhs)
Psa 80:17 Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man whom You made strong for Yourself.(nkjv)
======= Psalm 80:18 ============
Psa 80:18 Then we shall not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.(nas)
Psa 80:18 γενηθήτω ἡ χείρ σου ἐπ᾽ ἄνδρα δεξιᾶς σου καὶ ἐπὶ υἱὸν ἀνθρώπου ὃν ἐκραταίωσας σεαυτῷ (lxx)
Psa 80:18 [Vulgate 79:19] et non recedemus a te vivificabis nos et nomine tuo vocabimur(vulgate)
‫ 19 ׃80 וְלֹא־נָס֥וֹג מִמֶּ֑ךָּ תְּ֝חַיֵּ֗נוּ וּבְשִׁמְךָ֥ נִקְרָֽא׃ ‬ Psalms
Psa 80:18 so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.(dhs)
Psa 80:18 Then we will not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.(nkjv)
======= Psalm 80:19 ============
Psa 80:19 O Lord God of hosts, restore us; Cause Your face to shine upon us, and we will be saved.(nas)
Psa 80:19 κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου καὶ σωθησόμεθα (lxx)
Psa 80:19 [Vulgate 79:20] Domine Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus(vulgate)
‫ 20 ׃80 יְה֘וָ֤ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑נוּ הָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ ‬ Psalms
Psa 80:19 HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.(dhs)
Psa 80:19 Restore us, O Lord God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved!(nkjv)
======= Psalm 81:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0558_19_Psalms_080

PREVIOUS CHAPTERS:
0554_19_Psalms_076
0555_19_Psalms_077
0556_19_Psalms_078
0557_19_Psalms_079

NEXT CHAPTERS:
0559_19_Psalms_081
0560_19_Psalms_082
0561_19_Psalms_083
0562_19_Psalms_084

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."