BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Numbers 35:1 ============
Num 35:1 And the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, saying:(NKJV)
Numbers 35:1 I mluvil Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu, řka:(CZ)
Numbers 35:1 I rzekł Pan do Mojżesza na polach Moabskich, nad Jordanem przeciw Jerychowi, mówiąc:(PO)
4 Mózes 35:1 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezõségén a Jordán mellett, Jérikhó ellenében, mondván:(HU)
Numbers 35:1 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jordānes pret Jēriku un sacīja:(LV)
Num 35:1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐπὶ δυσμῶν Μωαβ παρὰ τὸν Ιορδάνην κατὰ Ιεριχω λέγων(GR-lxx)
Числа 35:1 И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана против Иерихона, говоря:(RU)
Числа. 35:1 І Господь промовляв до Мойсея на моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:(UA)

======= Numbers 35:2 ============
Num 35:2 "Command the children of Israel that they give the Levites cities to dwell in from the inheritance of their possession, and you shall also give the Levites common-land around the cities.(NKJV)
Numbers 35:2 Přikaž synům Izraelským, ať dadí Levítům z dědictví, kterýmž vládnouti budou, města k bydlení, i podměstí měst vůkol nich,(CZ)
Numbers 35:2 Rozkaż synom Izraelskim, aby dali Lewitom z dziedzictwa osiadłości swojej miasta do mieszkania, i przedmieścia około miast ich oddacie Lewitom.(PO)
4 Mózes 35:2 Parancsold meg Izráel fiainak, hogy adjanak a lévitáknak az õ örökségi birtokukból lakásra való városokat; a városokhoz pedig adjatok azok környékén legelõt is a lévitáknak;(HU)
Numbers 35:2 Pavēli Israēla bērniem, lai tie no savas iemantojamās daļas dod pilsētas Levītiem, kur dzīvot, un lai tie dod Levītiem arī apgabalus ārā ap viņu pilsētām.(LV)
Num 35:2 σύνταξον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ δώσουσιν τοῖς Λευίταις ἀπὸ τῶν κλήρων κατασχέσεως αὐτῶν πόλεις κατοικεῖν καὶ τὰ προάστεια τῶν πόλεων κύκλῳ αὐτῶν δώσουσιν τοῖς Λευίταις(GR-lxx)
Числа 35:2 повели сынам Израилевым, чтоб они из уделов владения своего далилевитам города для жительства, и поля при городах со всех сторон дайте левитам:(RU)
Числа. 35:2 Накажи Ізраїлевим синам, і нехай вони дадуть Левитам зо спадку свого володіння міста на сидіння; і пасовисько для міст навколо них дасте ви Левитам.(UA)

======= Numbers 35:3 ============
Num 35:3 They shall have the cities to dwell in; and their common-land shall be for their cattle, for their herds, and for all their animals.(NKJV)
Numbers 35:3 Aby měli města k bydlení, podměstí pak jejich pro dobytky jejich, i pro statky jejich, a pro všecka hovada jejich.(CZ)
Numbers 35:3 I będą mieli miasta sobie do mieszkania, a przedmieścia ich będą im dla bydła ich, i dla majętności ich, i dla wszystkiego dobytku ich.(PO)
4 Mózes 35:3 Hogy legyenek nékik a városok lakóhelyekül, a legelõk pedig legyenek az õ barmaiknak, jószágaiknak és mindenféle állatjoknak.(HU)
Numbers 35:3 Un tās pilsētas tiem būs, lai tie tur dzīvo, bet tie apgabali lai ir priekš viņu lieliem un sīkiem lopiem un priekš visiem viņu ganāmiem pulkiem.(LV)
Num 35:3 καὶ ἔσονται αὐτοῖς αἱ πόλεις κατοικεῖν καὶ τὰ ἀφορίσματα αὐτῶν ἔσται τοῖς κτήνεσιν αὐτῶν καὶ πᾶσι τοῖς τετράποσιν αὐτῶν(GR-lxx)
Числа 35:3 города будут им для жительства, а поля будут для скота их и для имения их и для всех житейских потребностей их;(RU)
Числа. 35:3 І будуть ті міста їм на сидіння, а їхні пасовиська будуть для їхньої скотини, і для їхньої худоби та для всієї їхньої звірини.(UA)

======= Numbers 35:4 ============
Num 35:4 The common-land of the cities which you shall give the Levites shall extend from the wall of the city outward a thousand cubits all around.(NKJV)
Numbers 35:4 Podměstí pak měst, kteráž dáte Levítům, vzdálí budou ode zdi městské na tisíc loktů zevnitř vůkol.(CZ)
Numbers 35:4 A przedmieścia miast, które dacie Lewitom, od muru miejskiego pójdą na tysiąc łokci wszędy w około.(PO)
4 Mózes 35:4 És azoknak a városoknak legelõi, a melyeket a lévitáknak adtok, a város falától és azon kivül, ezer singnyire legyenek köröskörül.(HU)
Numbers 35:4 Un tie pilsētu apgabali, ko jūs Levītiem dosiet, lai ir no pilsētas mūriem uz āru tūkstošas olektis uz visām pusēm.(LV)
Num 35:4 καὶ τὰ συγκυροῦντα τῶν πόλεων ἃς δώσετε τοῖς Λευίταις ἀπὸ τείχους τῆς πόλεως καὶ ἔξω δισχιλίους πήχεις κύκλῳ(GR-lxx)
Числа 35:4 поля при городах, которые вы должны дать левитам, от стены города должны простираться на две тысячи локтей, во все стороны;(RU)
Числа. 35:4 А пасовиська тих міст, що дасте Левитам, будуть тягнутись від міської стіни й назовні тисяча локтів навколо.(UA)

======= Numbers 35:5 ============
Num 35:5 And you shall measure outside the city on the east side two thousand cubits, on the south side two thousand cubits, on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits. The city shall be in the middle. This shall belong to them as common-land for the cities.(NKJV)
Numbers 35:5 Protož vyměříte vně za každým městem na východ slunce dva tisíce loktů, na poledne též dva tisíce loktů, také na západ dva tisíce loktů, i na půlnoci dva tisíce loktů, tak aby bylo město v prostředku. Ta bude míra podměstí měst jejich.(CZ)
Numbers 35:5 Przetoż wymierzycie za każdem miastem dwa tysiące łokci na wschód słońca, na południe też dwa tysiące łokci, także na zachód dwa tysiące łokci, i na północy dwa tysiące łokci, a miasto w pośrodku będzie; takoweć będą przedmieścia miast ich.(PO)
4 Mózes 35:5 Mérjetek azért a városon kivül, napkelet felõl két ezer singet, dél felõl is kétezer singet, napnyugot felõl kétezer singet, és észak felõl kétezer singet; és a város legyen középben. Ez legyen számukra a városok legelõje.(HU)
Numbers 35:5 Un jums būs mērot pilsētas āra pusē pret rītiem divtūkstoš olektis un pret dienas vidu divtūkstoš olektis un pret vakariem divtūkstoš olektis un pret ziemeļiem divtūkstoš olektis, ka pilsēta ir vidū; šie būs viņiem tie pilsētu apgabali.(LV)
Num 35:5 καὶ μετρήσεις ἔξω τῆς πόλεως τὸ κλίτος τὸ πρὸς ἀνατολὰς δισχιλίους πήχεις καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς λίβα δισχιλίους πήχεις καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς θάλασσαν δισχιλίους πήχεις καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς βορρᾶν δισχιλίους πήχεις καὶ ἡ πόλις μέσον τούτου ἔσται ὑμῖν καὶ τὰ ὅμορα τῶν πόλεων(GR-lxx)
Числа 35:5 и отмерьте за городом к восточной стороне две тысячи локтей, и кюжной стороне две тысячи локтей, и к западу две тысячи локтей, и к северной стороне две тысячи локтей, а посредине город: таковы будут у них поля при городах.(RU)
Числа. 35:5 І відміряєте поза містом на східню сторону дві тисячі ліктів, і на південну сторону дві тисячі ліктів, і на західню сторону дві тисячі ліктів, і на північну сторону дві тисячі ліктів, а місто усередині. Це будуть для вас міські пасовиська.(UA)

======= Numbers 35:6 ============
Num 35:6 Now among the cities which you will give to the Levites you shall appoint six cities of refuge, to which a manslayer may flee. And to these you shall add forty-two cities.(NKJV)
Numbers 35:6 Z těch pak měst, kteráž dáte Levítům, oddělíte šest měst k útočišti, aby tam utekl, kdož by někoho zabil; a k těm přidáte jim ještě čtyřidceti dvě města.(CZ)
Numbers 35:6 A między temi miasty, które dacie Lewitom, sześć miast będą dla ucieczki, które dacie, aby tam uciekał mężobójca; a nad te dacie im czterdzieści miast i dwa.(PO)
4 Mózes 35:6 A városok közül pedig, a melyeket a lévitáknak adtok, hat legyen menedékváros, a melyeket azért adjatok, hogy oda szaladjon a gyilkos; és azokon kivül adjatok negyvenkét várost.(HU)
Numbers 35:6 Un to pilsētu starpā, ko jūs dosiet Levītiem, lai ir sešas glābšanās pilsētas, kas jums jādod, ka tas nokāvējs uz turieni bēg, un pie tām klāt viņiem būs dot vēl četrdesmit divas pilsētas.(LV)
Num 35:6 καὶ τὰς πόλεις δώσετε τοῖς Λευίταις τὰς ἓξ πόλεις τῶν φυγαδευτηρίων ἃς δώσετε φεύγειν ἐκεῖ τῷ φονεύσαντι καὶ πρὸς ταύταις τεσσαράκοντα καὶ δύο πόλεις(GR-lxx)
Числа 35:6 Из городов, которые вы дадите левитам, будут шесть городов для убежища, вкоторые вы позволите убегать убийце; и сверх их дайте сорок два города:(RU)
Числа. 35:6 А з міст, що дасте Левитам, буде шість міст на сховища, що дасте, щоб утікати туди убійникові. А окрім них дасте сорок і два міста.(UA)

======= Numbers 35:7 ============
Num 35:7 So all the cities you will give to the Levites shall be forty-eight; these you shall give with their common-land.(NKJV)
Numbers 35:7 I bude všech měst, kteráž dáte Levítům, čtyřidceti osm měst i s podměstími jejich.(CZ)
Numbers 35:7 Tak iż wszystkich miast, które Lewitom dacie, będzie czterdzieści i osiem miast i z przedmieściami ich.(PO)
4 Mózes 35:7 Mind a városok, a melyeket adnotok kell a lévitáknak, negyvennyolc város, azoknak legelõivel egyben.(HU)
Numbers 35:7 Visas pilsētas, ko jūs dosiet Levītiem, lai ir četrdesmit astoņas pilsētas līdz ar viņu apgabaliem.(LV)
Num 35:7 πάσας τὰς πόλεις δώσετε τοῖς Λευίταις τεσσαράκοντα καὶ ὀκτὼ πόλεις ταύτας καὶ τὰ προάστεια αὐτῶν(GR-lxx)
Числа 35:7 всех городов, которые вы должны дать левитам, будет сорок восемь городов, сполями при них.(RU)
Числа. 35:7 Усі ті міста, що дасте Левитам, сорок і вісім їхніх міст та їхні пасовиська.(UA)

======= Numbers 35:8 ============
Num 35:8 And the cities which you will give shall be from the possession of the children of Israel; from the larger tribe you shall give many, from the smaller you shall give few. Each shall give some of its cities to the Levites, in proportion to the inheritance that each receives."(NKJV)
Numbers 35:8 Těch pak měst, kteráž dáte z vládařství synů Izraelských, od těch, kteříž více mají, více vezmete, a od těch, kteříž méně mají, méně vezmete; jedno každé pokolení vedlé velikosti dědictví, jímž vládnouti budou, dá z měst svých Levítům.(CZ)
Numbers 35:8 A miast, które dacie z dzierżaw synów Izraelskich, od tych, którzy więcej mają, więcej dacie, a od tych, którzy mniej mają, dacie mniej; każdy według miary dziedzictwa swego, które posiędzie, udzieli z miast swoich Lewitom.(PO)
4 Mózes 35:8 A mely városokat pedig Izráel fiainak örökségébõl adtok, [azokhoz] attól, a kinek több van, többet vegyetek, és attól, a kinek kevesebb van, kevesebbet vegyetek; mindenik az õ örökségéhez képest, a melyet örökül kapott, adjon az õ városaiból a lévitáknak.(HU)
Numbers 35:8 Un no tām pilsētām, ko jūs dosiet no Israēla bērnu daļas, jums būs ņemt daudz no tiem, kam ir daudz, un maz no tiem, kam ir maz; ikvienam no savām pilsētām būs dot Levītiem pēc savas daļas, ko tas mantojis.(LV)
Num 35:8 καὶ τὰς πόλεις ἃς δώσετε ἀπὸ τῆς κατασχέσεως υἱῶν Ισραηλ ἀπὸ τῶν τὰ πολλὰ πολλὰ καὶ ἀπὸ τῶν ἐλαττόνων ἐλάττω ἕκαστος κατὰ τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ ἣν κληρονομήσουσιν δώσουσιν ἀπὸ τῶν πόλεων τοῖς Λευίταις(GR-lxx)
Числа 35:8 И когда будете давать города из владения сынов Израилевых, тогда из большего дайте более, из меньшего менее; каждое колено, смотря по уделу, какой получит, должно дать из городов своих левитам.(RU)
Числа. 35:8 А ті міста, що дасте з володіння Ізраїлевих синів, від більшого дасте більше, а від меншого менше, кожен за спадком своїм, яким володітиме, дасть із своїх міст Левитам.(UA)

======= Numbers 35:9 ============
Num 35:9 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NKJV)
Numbers 35:9 I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:(CZ)
Numbers 35:9 Zatem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:(PO)
4 Mózes 35:9 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU)
Numbers 35:9 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:(LV)
Num 35:9 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(GR-lxx)
Числа 35:9 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)
Числа. 35:9 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:(UA)

======= Numbers 35:10 ============
Num 35:10 "Speak to the children of Israel, and say to them: 'When you cross the Jordan into the land of Canaan,(NKJV)
Numbers 35:10 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,(CZ)
Numbers 35:10 Mów do synów Izraelskich, i rzecz im: Gdy przejdziecie przez Jordan do ziemi Chananejskiej.(PO)
4 Mózes 35:10 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:(HU)
Numbers 35:10 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jordāni uz Kanaāna zemi,(LV)
Num 35:10 λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ὑμεῖς διαβαίνετε τὸν Ιορδάνην εἰς γῆν Χανααν(GR-lxx)
Числа 35:10 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы перейдете чрез Иордан в землю Ханаанскую,(RU)
Числа. 35:10 Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажи їм: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,(UA)

======= Numbers 35:11 ============
Num 35:11 then you shall appoint cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person accidentally may flee there.(NKJV)
Numbers 35:11 Vybéřete sobě města, a ta města budete míti k utíkání, aby tam utekl ten, kterýž by někoho zabil z nedopatření.(CZ)
Numbers 35:11 Postanowcież sobie miasta; miasta dla ucieczki mieć będziecie, aby tam uciekał mężobójca, któryby zabił kogo z nieobaczenia.(PO)
4 Mózes 35:11 Válaszszatok ki magatoknak városokat, a melyek menedékvárosaitok legyenek, hogy oda szaladjon a gyilkos, a ki történetbõl öl meg valakit.(HU)
Numbers 35:11 Tad jums būs iecelt pilsētas, kas jums lai ir par glābšanās pilsētām, ka uz turieni tas nokāvējs var bēgt, kas kādu cilvēku netīši nokāvis.(LV)
Num 35:11 καὶ διαστελεῖτε ὑμῖν αὐτοῖς πόλεις φυγαδευτήρια ἔσται ὑμῖν φυγεῖν ἐκεῖ τὸν φονευτήν πᾶς ὁ πατάξας ψυχὴν ἀκουσίως(GR-lxx)
Числа 35:11 выберите себе города, которые были бы у вас городами для убежища, куда мог бы убежать убийца, убивший человека неумышленно;(RU)
Числа. 35:11 то виберіть собі міста, вони будуть на сховища для вас, і втече туди убійник, що заб'є душу невмисне.(UA)

======= Numbers 35:12 ============
Num 35:12 They shall be cities of refuge for you from the avenger, that the manslayer may not die until he stands before the congregation in judgment.(NKJV)
Numbers 35:12 A budou vám ta města k útočišti před přítelem, aby neumřel ten, kdož zabil, dokudž by se nepostavil před shromážděním k soudu.(CZ)
Numbers 35:12 A będą wam te miasta dla ucieczki przed powinowatym zabitego, aby nie dał gardła ten co zabił, póki by nie stanął przed zgromadzeniem na sąd.(PO)
4 Mózes 35:12 És legyenek azok a ti városaitok menedékül a vérbosszuló ellen, és ne haljon meg a gyilkos, míg ítéletre nem áll a gyülekezet elé.(HU)
Numbers 35:12 Un šīs pilsētas lai jums ir par glābšanu no atriebēja, ka tam nokāvējam nav jāmirst, tiekams viņš nav stāvējis draudzes priekšā iztiesāšanas dēļ.(LV)
Num 35:12 καὶ ἔσονται αἱ πόλεις ὑμῖν φυγαδευτήρια ἀπὸ ἀγχιστεύοντος τὸ αἷμα καὶ οὐ μὴ ἀποθάνῃ ὁ φονεύων ἕως ἂν στῇ ἔναντι τῆς συναγωγῆς εἰς κρίσιν(GR-lxx)
Числа 35:12 и будут у вас города сии убежищем от мстителя, чтобы не был умерщвлен убивший, прежде нежели он предстанет пред общество на суд.(RU)
Числа. 35:12 І будуть для вас ті міста на сховища перед месником, і не помре убійник, поки не стане на суд перед громадою.(UA)

======= Numbers 35:13 ============
Num 35:13 And of the cities which you give, you shall have six cities of refuge.(NKJV)
Numbers 35:13 Z těch tedy měst, kteráž dáte, šest měst k útočišti míti budete.(CZ)
Numbers 35:13 A miast, które odłączycie, sześć miast dla ucieczki mieć będziecie.(PO)
4 Mózes 35:13 A mely városokat pedig oda adtok, [azok] [közül] hat legyen néktek menedékvárosul.(HU)
Numbers 35:13 Un tās pilsētas, ko jūs dosiet, lai jums ir sešas glābšanās pilsētas.(LV)
Num 35:13 καὶ αἱ πόλεις ἃς δώσετε τὰς ἓξ πόλεις φυγαδευτήρια ἔσονται ὑμῖν(GR-lxx)
Числа 35:13 Городов же, которые должны вы дать, городов для убежища, должно быть у вас шесть:(RU)
Числа. 35:13 А ті міста, що дасте, шість міст на сховища буде для вас.(UA)

======= Numbers 35:14 ============
Num 35:14 You shall appoint three cities on this side of the Jordan, and three cities you shall appoint in the land of Canaan, which will be cities of refuge.(NKJV)
Numbers 35:14 Tři města dáte před Jordánem, též tři města dáte v zemi Kananejské; i budou města útočiště.(CZ)
Numbers 35:14 Trzy miasta dacie z tej strony Jordanu, a trzy miasta dacie w ziemi Chananejskiej; te miasta dla ucieczki będą.(PO)
4 Mózes 35:14 Három várost adjatok a Jordánon túl, és három várost adjatok a Kanaán földén; menedékvárosok legyenek [azok.](HU)
Numbers 35:14 Trīs no šīm pilsētām noliekat viņpus Jordānes un trīs no tām pilsētām noliekat Kanaāna zemē, — glābšanās pilsētas lai tās ir.(LV)
Num 35:14 τὰς τρεῖς πόλεις δώσετε ἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου καὶ τὰς τρεῖς πόλεις δώσετε ἐν γῇ Χανααν(GR-lxx)
Числа 35:14 три города дайте по эту сторону Иордана и три города дайте в земле Ханаанской; городами убежища должны быть они;(RU)
Числа. 35:14 Три місті дасте по той бік Йордану, а три місті дасте в ханаанському Краї, вони будуть міста на сховища.(UA)

======= Numbers 35:15 ============
Num 35:15 These six cities shall be for refuge for the children of Israel, for the stranger, and for the sojourner among them, that anyone who kills a person accidentally may flee there.(NKJV)
Numbers 35:15 Synům Izraelským i příchozímu, i podruhu mezi nimi bude těch šest měst k útočišti, aby tam utekl, kdož by koli ranil někoho z nedopatření.(CZ)
Numbers 35:15 Synom Izraelskim, i przychodniowi, i mieszkającemu między nimi, będą te sześć miast do ucieczki, aby tam uciekł każdy, kto by zabił człowieka z nieobaczenia.(PO)
4 Mózes 35:15 Izráel fiainak és a jövevénynek, és az õ közöttök lakozónak menedékül legyen az a hat város, hogy oda szaladjon az, a ki történetbõl öl meg valakit.(HU)
Numbers 35:15 Šīs pilsētas lai Israēla bērniem ir par glābšanu, arī svešiniekam un piedzīvotājam jūsu starpā, ka uz turieni var bēgt ikviens, kas kādu cilvēku netīši nokāvis.(LV)
Num 35:15 φυγάδιον ἔσται τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ παροίκῳ τῷ ἐν ὑμῖν ἔσονται αἱ πόλεις αὗται εἰς φυγαδευτήριον φυγεῖν ἐκεῖ παντὶ πατάξαντι ψυχὴν ἀκουσίως(GR-lxx)
Числа 35:15 для сынов Израилевых и для пришельца и для поселенца между вами будут сии шесть городов убежищем, чтобы убегать туда всякому, убившему человека неумышленно.(RU)
Числа. 35:15 Ці шість міст будуть на сховища для Ізраїлевих синів, і для приходька та для осілого серед них, щоб утік туди кожен, хто заб'є кого невмисне.(UA)

======= Numbers 35:16 ============
Num 35:16 'But if he strikes him with an iron implement, so that he dies, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.(NKJV)
Numbers 35:16 Jestliže by pak železem ranil někoho, tak až by umřel, vražedlník jest; smrtí umře vražedlník takový.(CZ)
Numbers 35:16 Wszakże, jeźliby go żelazną bronią uderzył, tak żeby umarł, mężobójcą jest; śmiercią umrze on mężobójca.(PO)
4 Mózes 35:16 De ha valaki vaseszközzel úgy üt meg valakit, hogy meghal, gyilkos az; halállal lakoljon a gyilkos.(HU)
Numbers 35:16 Bet ja viņš to ar dzelzs ieroci sitis, ka mirst, tas ir slepkava, šim slepkavam būs tapt nokautam.(LV)
Num 35:16 ἐὰν δὲ ἐν σκεύει σιδήρου πατάξῃ αὐτόν καὶ τελευτήσῃ φονευτής ἐστιν θανάτῳ θανατούσθω ὁ φονευτής(GR-lxx)
Числа 35:16 Если кто ударит кого железным орудием так, что тот умрет, то он убийца: убийцу должно предать смерти;(RU)
Числа. 35:16 А коли б хто вдарив кого залізним знаряддям, а той помер, він убійник, буде конче забитий той убійник.(UA)

======= Numbers 35:17 ============
Num 35:17 And if he strikes him with a stone in the hand, by which one could die, and he does die, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.(NKJV)
Numbers 35:17 Pakli by hodě kamenem, jímž by mohl zabiti, udeřil někoho, tak že by umřel, vražedlník jest; smrtí umře vražedlník takový.(CZ)
Numbers 35:17 Albo jeźliby mając kamień w ręku, którym by mógł zabić, uderzył go, tak żeby umarł, mężobójcą jest; śmiercią umrze on mężobójca.(PO)
4 Mózes 35:17 És ha kézben levõ kõvel, a melytõl meghalhat, üti meg úgy, hogy meghal, gyilkos az; halállal lakoljon a gyilkos.(HU)
Numbers 35:17 Vai ja viņš to sit ar akmeni rokā, ar ko var nokaut, tā ka mirst, tas ir slepkava, tam būs tapt nokautam.(LV)
Num 35:17 ἐὰν δὲ ἐν λίθῳ ἐκ χειρός ἐν ᾧ ἀποθανεῖται ἐν αὐτῷ πατάξῃ αὐτόν καὶ ἀποθάνῃ φονευτής ἐστιν θανάτῳ θανατούσθω ὁ φονευτής(GR-lxx)
Числа 35:17 и если кто ударит кого из руки камнем, от которого можно умереть, так что тот умрет, то он убийца: убийцу должно предать смерти;(RU)
Числа. 35:17 А якщо вдарив його каменем, що був у руці, що від нього можна померти, і той помер, він убійник, буде конче забитий той убійник.(UA)

======= Numbers 35:18 ============
Num 35:18 Or if he strikes him with a wooden hand weapon, by which one could die, and he does die, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.(NKJV)
Numbers 35:18 Pakli by hodě dřevem, kterýmž by mohl zabiti, udeřil někoho, tak že by umřel, vražedlník jest; smrtí umře vražedlník takový.(CZ)
Numbers 35:18 Także jeźliby mając w ręku drewno, którem by mógł zabić, uderzył go, i umarłby, mężobójcą jest; śmiercią umrze on mężobójca.(PO)
4 Mózes 35:18 Vagy ha kézben lévõ faeszközzel, a melytõl meghalhat, üti meg úgy, hogy meghal, gyilkos az; halállal lakoljon a gyilkos.(HU)
Numbers 35:18 Vai ja viņš to sit ar koka gabalu, ar ko var nokaut, tā ka mirst, tas ir slepkava, tam būs tapt nokautam.(LV)
Num 35:18 ἐὰν δὲ ἐν σκεύει ξυλίνῳ ἐκ χειρός ἐξ οὗ ἀποθανεῖται ἐν αὐτῷ πατάξῃ αὐτόν καὶ ἀποθάνῃ φονευτής ἐστιν θανάτῳ θανατούσθω ὁ φονευτής(GR-lxx)
Числа 35:18 или если деревянным орудием, от которого можно умереть, ударит из руки так, что тот умрет, то он убийца: убийцу должно предать смерти;(RU)
Числа. 35:18 Або вдарив його дерев'яним знаряддям, що було в руці, що від нього можна померти, і той помер, він убійник, буде конче забитий той убійник.(UA)

======= Numbers 35:19 ============
Num 35:19 The avenger of blood himself shall put the murderer to death; when he meets him, he shall put him to death.(NKJV)
Numbers 35:19 Přítel zabitého zabije vražedlníka toho; kdyžkoli ho dostane, on sám zabije ho.(CZ)
Numbers 35:19 Powinowaty zabitego zabije tego mężobójcę; gdziekolwiek się z nim spotka, on zabije go.(PO)
4 Mózes 35:19 A vérbosszuló rokon ölje meg a gyilkost; mihelyt találkozik vele, ölje meg azt.(HU)
Numbers 35:19 Asiņu atriebējs lai nonāvē to slepkavu; kad tas viņu sastop, lai viņu nokauj.(LV)
Num 35:19 ὁ ἀγχιστεύων τὸ αἷμα οὗτος ἀποκτενεῖ τὸν φονεύσαντα ὅταν συναντήσῃ αὐτῷ οὗτος ἀποκτενεῖ αὐτόν(GR-lxx)
Числа 35:19 мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его;(RU)
Числа. 35:19 Месник за кров він заб'є убійника; як спіткає його, він заб'є його.(UA)

======= Numbers 35:20 ============
Num 35:20 If he pushes him out of hatred or, while lying in wait, hurls something at him so that he dies,(NKJV)
Numbers 35:20 Aneb jestliže by z nenávisti strčil někým, aneb shodil by něco na něho z úkladu, tak že by od toho umřel;(CZ)
Numbers 35:20 A jeźliby kogo z nienawiści popchnął, albo nań czem cisnął z zasadzki, a umarłby;(PO)
4 Mózes 35:20 Hogyha gyûlölségbõl taszítja meg õt, vagy szántszándékkal úgy hajít [valamit] reá, hogy meghal;(HU)
Numbers 35:20 Un ja viņš nīdēdams to grūdis, vai tīši uz to ko sviedis, ka tas mirst,(LV)
Num 35:20 ἐὰν δὲ δι᾽ ἔχθραν ὤσῃ αὐτὸν καὶ ἐπιρρίψῃ ἐπ᾽ αὐτὸν πᾶν σκεῦος ἐξ ἐνέδρου καὶ ἀποθάνῃ(GR-lxx)
Числа 35:20 если кто толкнет кого по ненависти, или с умыслом бросит на него что-нибудь так, что тот умрет,(RU)
Числа. 35:20 А якщо пхне його з ненависти, або кине на нього чим навмисне, а той помре,(UA)

======= Numbers 35:21 ============
Num 35:21 or in enmity he strikes him with his hand so that he dies, the one who struck him shall surely be put to death. He is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when he meets him.(NKJV)
Numbers 35:21 Aneb jestliže by z nepřátelství rukou udeřil někoho, tak že by umřel: smrtí umře bitec ten, vražedlník jest; přítel zabitého zabije vražedlníka toho, jakž ho nejprv dostane.(CZ)
Numbers 35:21 Albo jeźliby go z waśni uderzył ręką swoją, a umarłby, śmiercią umrze ten, który uderzył, mężobójcą jest; powinny zabitego zabije mężobójcę, gdziekolwiek go trafi.(PO)
4 Mózes 35:21 Vagy ellenségeskedésbõl kezével üti meg azt úgy, hogy meghal: halállal lakoljon az, a ki ütötte; gyilkos az; a vérbosszuló rokon ölje meg azt a gyilkost, mihelyt találkozik vele.(HU)
Numbers 35:21 Vai ja viņš nīdēdams to sitis ar savu roku, ka tas mirst, tad tam būs tapt nokautam; jo viņš ir slepkava; asiņu atriebējs lai to nokauj, kad viņu sastop.(LV)
Num 35:21 ἢ διὰ μῆνιν ἐπάταξεν αὐτὸν τῇ χειρί καὶ ἀποθάνῃ θανάτῳ θανατούσθω ὁ πατάξας φονευτής ἐστιν θανάτῳ θανατούσθω ὁ φονεύων ὁ ἀγχιστεύων τὸ αἷμα ἀποκτενεῖ τὸν φονεύσαντα ἐν τῷ συναντῆσαι αὐτῷ(GR-lxx)
Числа 35:21 или по вражде ударит его рукою так, что тот умрет, то ударившегодолжно предать смерти: он убийца; мститель за кровь может умертвить убийцу, лишь только встретит его.(RU)
Числа. 35:21 або з ворогування вдарив його своєю рукою, а той помер, буде конче забитий той, хто вдарив, він убійник; месник за кров заб'є убійника, як спіткає його.(UA)

======= Numbers 35:22 ============
Num 35:22 'However, if he pushes him suddenly without enmity, or throws anything at him without lying in wait,(NKJV)
Numbers 35:22 Jestliže by pak náhodou a ne z nepřátelství strčil někým, aneb shodil by na něho nějakou věc bez úkladu;(CZ)
Numbers 35:22 Ale jeźliby z przygody bez waśni kogo popchnął, alboby nań cisnął czemkolwiek nie umyślnie;(PO)
4 Mózes 35:22 Ha pedig hirtelenségbõl, ellenségeskedés nélkül taszítja meg õt; vagy nem szántszándékból hajít reá akármiféle eszközt;(HU)
Numbers 35:22 Bet ja viņš netīši bez ienaida grūdis, vai no nejauši kādu rīku uz to sviedis;(LV)
Num 35:22 ἐὰν δὲ ἐξάπινα οὐ δι᾽ ἔχθραν ὤσῃ αὐτὸν ἢ ἐπιρρίψῃ ἐπ᾽ αὐτὸν πᾶν σκεῦος οὐκ ἐξ ἐνέδρου(GR-lxx)
Числа 35:22 Если же он толкнет его нечаянно, без вражды, или бросит на него что-нибудь без умысла,(RU)
Числа. 35:22 А як хто випадково, без ненависти пхнув кого або кинув на нього невмисне якимбудь знаряддям,(UA)

======= Numbers 35:23 ============
Num 35:23 or uses a stone, by which a man could die, throwing it at him without seeing him, so that he dies, while he was not his enemy or seeking his harm,(NKJV)
Numbers 35:23 Aneb jaký koli kámen, od něhož by umříti mohl, shodil by na něj z nedopatření, tak že by umřel, nebyv s ním v nepřátelství, ani nehledaje zlého jeho:(CZ)
Numbers 35:23 Albo jeźliby jakim kamieniem, od którego by mógł umrzeć, rzucił nań z nieobaczenia, a umarłby, nie będąc mu nieprzyjacielem, ani szukając jego złego:(PO)
4 Mózes 35:23 Vagy akármiféle követ, a melytõl meghalhat, úgy ejt valakire, a kit nem látott, hogy meghal, holott nem volt õ annak ellensége, sem nem kereste annak vesztét:(HU)
Numbers 35:23 Vai akmenim, caur ko tas var mirt, netīši tam licis uzkrist, tā ka tas mirst, un nav bijis viņa ienaidnieks, nedz meklējis viņa nelaimi,(LV)
Num 35:23 ἢ παντὶ λίθῳ ἐν ᾧ ἀποθανεῖται ἐν αὐτῷ οὐκ εἰδώς καὶ ἐπιπέσῃ ἐπ᾽ αὐτόν καὶ ἀποθάνῃ αὐτὸς δὲ οὐκ ἐχθρὸς αὐτοῦ ἦν οὐδὲ ζητῶν κακοποιῆσαι αὐτόν(GR-lxx)
Числа 35:23 или какой-нибудь камень, от которого можно умереть, не видя уронит на него так, что тот умрет, но он не был врагом его и не желал ему зла,(RU)
Числа. 35:23 або якимбудь каменем, що від нього можна померти, кинув на нього не бачачи, і той помер, а він не був ворог йому й не шукав йому зла,(UA)

======= Numbers 35:24 ============
Num 35:24 then the congregation shall judge between the manslayer and the avenger of blood according to these judgments.(NKJV)
Numbers 35:24 Tedy souditi bude shromáždění mezi bitcem a mezi přítelem zabitého vedlé soudů těchto.(CZ)
Numbers 35:24 Tedy rozsądek uczyni zgromadzenie między tym, który zabił, a między powinnym zabitego według tego prawa.(PO)
4 Mózes 35:24 Akkor ítéljen a gyülekezet az agyonütõ között és a vérbosszuló rokon között e törvények szerint.(HU)
Numbers 35:24 Tad lai draudze tiesā starp nokāvēju un asiņu atriebēju pēc šiem likumiem.(LV)
Num 35:24 καὶ κρινεῖ ἡ συναγωγὴ ἀνὰ μέσον τοῦ πατάξαντος καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ ἀγχιστεύοντος τὸ αἷμα κατὰ τὰ κρίματα ταῦτα(GR-lxx)
Числа 35:24 то общество должно рассудить между убийцею и мстителем за кровь посим постановлениям;(RU)
Числа. 35:24 то розсудить громада між убійником та між месником за кров за цими постановами.(UA)

======= Numbers 35:25 ============
Num 35:25 So the congregation shall deliver the manslayer from the hand of the avenger of blood, and the congregation shall return him to the city of refuge where he had fled, and he shall remain there until the death of the high priest who was anointed with the holy oil.(NKJV)
Numbers 35:25 A vysvobodí shromáždění vražedlníka toho z rukou přítele zabitého, a káže se jemu navrátiti shromáždění k městu útočiště jeho, do něhož utekl; i bude bydliti v něm, dokudž neumře kněz nejvyšší, kterýž pomazán jest olejem svatým.(CZ)
Numbers 35:25 I wybawi zgromadzenie mężobójcę tego z rąk powinnego onego zabitego, i każe mu się wrócić zgromadzenie do miasta ucieczki jego, gdzie był uciekł; i tamże będzie mieszkał aż do śmierci kapłana najwyższego, który jest pomazany olejkiem świętym.(PO)
4 Mózes 35:25 És mentse ki a gyülekezet a gyilkost a vérbosszuló rokonnak kezébõl, és küldje vissza azt a gyülekezet az õ menedékvárosába, a melybe szaladott vala, és lakozzék abban, míg meghal a fõpap, a ki felkenetett a szent olajjal.(HU)
Numbers 35:25 Un draudzei nokāvēju būs izglābt no asiņu atriebēja rokas, un draudzei būs to novest viņa glābšanās pilsētā, kurp viņš bija bēdzis, un tur tam būs palikt, kamēr augstais priesteris miris, kas ir svaidīts ar svēto eļļu.(LV)
Num 35:25 καὶ ἐξελεῖται ἡ συναγωγὴ τὸν φονεύσαντα ἀπὸ τοῦ ἀγχιστεύοντος τὸ αἷμα καὶ ἀποκαταστήσουσιν αὐτὸν ἡ συναγωγὴ εἰς τὴν πόλιν τοῦ φυγαδευτηρίου αὐτοῦ οὗ κατέφυγεν καὶ κατοικήσει ἐκεῖ ἕως ἂν ἀποθάνῃ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας ὃν ἔχρισαν αὐτὸν τῷ ἐλαίῳ τῷ ἁγίῳ(GR-lxx)
Числа 35:25 и должно общество спасти убийцу от руки мстителя за кровь, и должно возвратить его общество в город убежища его, куда он убежал, чтоб он жил там до смерти великогосвященника, который помазан священным елеем;(RU)
Числа. 35:25 І громада визволить убійника з руки месника за кров, і громада верне його до міста сховища його, що втік був туди. І осяде він у ньому аж до смерти найвищого священика, помазаного святою оливою.(UA)

======= Numbers 35:26 ============
Num 35:26 But if the manslayer at any time goes outside the limits of the city of refuge where he fled,(NKJV)
Numbers 35:26 Jestliže by pak ten, kterýž zabil člověka, vyšel z mezí města útočiště svého, do něhož utekl,(CZ)
Numbers 35:26 A jeźliby wyszedł mężobójca za granice miasta ucieczki swojej, do którego uciekł;(PO)
4 Mózes 35:26 Ha pedig kimegy a gyilkos az õ menedékvárosának határából, a melybe szaladott vala;(HU)
Numbers 35:26 Bet ja nokāvējs iziedams izies no savas glābšanās pilsētas robežām, kurp bija nobēdzis.(LV)
Num 35:26 ἐὰν δὲ ἐξόδῳ ἐξέλθῃ ὁ φονεύσας τὰ ὅρια τῆς πόλεως εἰς ἣν κατέφυγεν ἐκεῖ(GR-lxx)
Числа 35:26 если же убийца выйдет за предел города убежища, в который он убежал,(RU)
Числа. 35:26 А якщо убійник, виходячи, вийде з границі міста сховища його, куди втік був,(UA)

======= Numbers 35:27 ============
Num 35:27 and the avenger of blood finds him outside the limits of his city of refuge, and the avenger of blood kills the manslayer, he shall not be guilty of blood,(NKJV)
Numbers 35:27 A přítel zabitého našel by jej vně, an přešel meze města útočiště svého, a zabil by přítel zabitého vražedlníka toho, nebude vinen krví.(CZ)
Numbers 35:27 I trafiłby go powinny zabitego za granicą miasta ucieczki jego, chociażby zabił powinny zabitego mężobójcę onego, nie będzie winien krwi.(PO)
4 Mózes 35:27 És találja õt a vérbosszuló rokon az õ menedékvárosának határán kivül, és megöli az a vérbosszuló rokon a gyilkost: nem lesz [annak] vére õ rajta;(HU)
Numbers 35:27 Un asiņu atriebējs ārpus viņa glābšanās pilsētas robežām to atradīs un nokaus, tad tas nav noziedzīgs pie viņa asinīm.(LV)
Num 35:27 καὶ εὕρῃ αὐτὸν ὁ ἀγχιστεύων τὸ αἷμα ἔξω τῶν ὁρίων τῆς πόλεως καταφυγῆς αὐτοῦ καὶ φονεύσῃ ὁ ἀγχιστεύων τὸ αἷμα τὸν φονεύσαντα οὐκ ἔνοχός ἐστιν(GR-lxx)
Числа 35:27 и найдет его мститель за кровь вне пределов города убежища его, и убьет убийцу сего мститель за кровь, то не будет на нем вины кровопролития,(RU)
Числа. 35:27 і знайде його месник за кров поза границями міста сховища його, і замордує месник за кров убійника, нема йому вини крови!(UA)

======= Numbers 35:28 ============
Num 35:28 because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the manslayer may return to the land of his possession.(NKJV)
Numbers 35:28 Nebo v městě útočiště svého bydliti má, dokudž by neumřel kněz nejvyšší. Když by pak umřel kněz nejvyšší, navrátí se vražedlník do země vládařství svého.(CZ)
Numbers 35:28 Albowiem w mieście ucieczki swojej mieszkać ma aż do śmierci kapłana najwyższego, a po śmierci kapłana najwyższego wróci się on mężobójca do ziemi osiadłości swojej.(PO)
4 Mózes 35:28 Mert az õ menedékvárosában kell laknia a fõpap haláláig; a fõpap halála után pedig visszatérhet a gyilkos az õ örökségének földére.(HU)
Numbers 35:28 Jo tam bija jāpaliek savā glābšanās pilsētā, kamēr augstais priesteris nomirs; bet pēc tā augstā priestera miršanas nokāvējs lai griežas atpakaļ uz savu zemes daļu.(LV)
Num 35:28 ἐν γὰρ τῇ πόλει τῆς καταφυγῆς κατοικείτω ἕως ἂν ἀποθάνῃ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας καὶ μετὰ τὸ ἀποθανεῖν τὸν ἱερέα τὸν μέγαν ἐπαναστραφήσεται ὁ φονεύσας εἰς τὴν γῆν τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ(GR-lxx)
Числа 35:28 ибо тот должен был жить в городеубежища своего до смерти великого священника, а по смерти великого священника должен был возвратиться убийца в землю владения своего.(RU)
Числа. 35:28 Бо він повинен сидіти в місті сховища свого аж до смерти найвищого священика. А по смерті найвищого священика вернеться убійник до землі володіння свого.(UA)

======= Numbers 35:29 ============
Num 35:29 'And these things shall be a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.(NKJV)
Numbers 35:29 A bude vám toto za ustanovení soudné v pronárodech vašich, ve všech příbytcích vašich.(CZ)
Numbers 35:29 A będziecie to mieli za ustawę prawną w narodziech waszych, we wszystkich mieszkaniach waszych.(PO)
4 Mózes 35:29 És legyenek ezek néktek ítéletre való rendelések a ti nemzetségeitek szerint, minden lakhelyeteken.(HU)
Numbers 35:29 Un tas lai jums ir par tiesas likumu pie jūsu pēcnākamiem visās jūsu māju vietās.(LV)
Num 35:29 καὶ ἔσται ταῦτα ὑμῖν εἰς δικαίωμα κρίματος εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἐν πάσαις ταῖς κατοικίαις ὑμῶν(GR-lxx)
Числа 35:29 Да будет это у вас постановлением законным в роды ваши, во всех жилищах ваших.(RU)
Числа. 35:29 І буде це для вас на правну постанову для ваших поколінь по всіх ваших оселях.(UA)

======= Numbers 35:30 ============
Num 35:30 Whoever kills a person, the murderer shall be put to death on the testimony of witnesses; but one witness is not sufficient testimony against a person for the death penalty.(NKJV)
Numbers 35:30 Kdož by koli měl na smrt vydati někoho, podlé vyznání svědků sáhne na vražedlníka; ale jeden svědek nebude moci svědčiti proti někomu na smrt.(CZ)
Numbers 35:30 Ktobykolwiek chciał zabić człowieka, za świadectwem świadków zabije mężobójcę; ale świadek jeden nie będzie mógł świadczyć na skazanie kogo na śmierć.(PO)
4 Mózes 35:30 Ha valaki megöl valakit, tanúk szavára gyilkolják meg a gyilkost; de egy tanú nem lehet elég tanú senki ellen, hogy meghaljon.(HU)
Numbers 35:30 Ja kas kādu cilvēku nosit, tad uz liecinieku vārdu slepkavam būs tapt nokautam, bet vienam lieciniekam vien nebūs liecību dot pret kādu cilvēku, ka tam būtu jāmirst.(LV)
Num 35:30 πᾶς πατάξας ψυχήν διὰ μαρτύρων φονεύσεις τὸν φονεύσαντα καὶ μάρτυς εἷς οὐ μαρτυρήσει ἐπὶ ψυχὴν ἀποθανεῖν(GR-lxx)
Числа 35:30 Если кто убьет человека, то убийцу должно убить по словам свидетелей; но одного свидетеля недостаточно, чтобы осудить на смерть.(RU)
Числа. 35:30 Коли хто заб'є кого, то месник за словами свідків заб'є убійника. А одного свідка не досить проти кого, щоб осудити на смерть.(UA)

======= Numbers 35:31 ============
Num 35:31 Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer who is guilty of death, but he shall surely be put to death.(NKJV)
Numbers 35:31 Nevezmete pak výplaty za člověka vražedlníka, kterýž, jsa nešlechetný, jest smrti hoden, než smrtí ať umře.(CZ)
Numbers 35:31 Nie weźmiecie też okupu za żywot mężobójcy, który zasłużył śmierć; niech śmiercią umrze.(PO)
4 Mózes 35:31 Az olyan gyilkos életéért pedig ne vegyetek el váltságot, a ki halálra való gonosz, hanem halállal lakoljon.(HU)
Numbers 35:31 Tev arī nebūs ņemt atpirkšanas maksu par slepkavu, kas nāvi pelnījis, jo tam būs tapt nokautam.(LV)
Num 35:31 καὶ οὐ λήμψεσθε λύτρα περὶ ψυχῆς παρὰ τοῦ φονεύσαντος τοῦ ἐνόχου ὄντος ἀναιρεθῆναι θανάτῳ γὰρ θανατωθήσεται(GR-lxx)
Числа 35:31 И не берите выкупа за душу убийцы, который повинен смерти, но его должно предать смерти;(RU)
Числа. 35:31 І не візьмете окупу для душі убійника, що він повинен умерти, бо буде він конче забитий.(UA)

======= Numbers 35:32 ============
Num 35:32 And you shall take no ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may return to dwell in the land before the death of the priest.(NKJV)
Numbers 35:32 Aniž také vezmete výplaty od toho, kterýž utekl do města útočiště svého, aby se navrátil k bydlení do země své, prvé než by umřel kněz,(CZ)
Numbers 35:32 Nie weźmiecie też zapłaty od onego, który uciekł do miasta ucieczki swojej, aby się nawrócił na mieszkanie do ziemi swojej, pierwej niżby kapłan umarł:(PO)
4 Mózes 35:32 Attól se vegyetek váltságot, a ki az õ menedékvárosába szaladt, hogy visszamehessen és otthon lakozzék a fõpap haláláig.(HU)
Numbers 35:32 Jums arī nebūs ņemt atpirkšanas maksu par to, kas savā glābšanās pilsētā ir nobēdzis, ka tas atkal nāktu dzīvot savā zemes daļā, pirms augstais priesteris miris.(LV)
Num 35:32 οὐ λήμψεσθε λύτρα τοῦ φυγεῖν εἰς πόλιν τῶν φυγαδευτηρίων τοῦ πάλιν κατοικεῖν ἐπὶ τῆς γῆς ἕως ἂν ἀποθάνῃ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας(GR-lxx)
Числа 35:32 и не берите выкупа за убежавшего в город убежища, чтоб ему позволить жить в земле своей прежде смерти великого священника.(RU)
Числа. 35:32 І не візьмете окупу від змушеного втікати до міста сховища його, щоб вернувся сидіти в Краю до смерти священика.(UA)

======= Numbers 35:33 ============
Num 35:33 So you shall not pollute the land where you are; for blood defiles the land, and no atonement can be made for the land, for the blood that is shed on it, except by the blood of him who shed it.(NKJV)
Numbers 35:33 Abyste nepoškvrnili země, v níž jste. Nebo krev taková poškvrnila by země, aniž také země očištěna býti může od krve, kteráž jest vylita na ní, jediné krví toho, kterýž vylil ji.(CZ)
Numbers 35:33 Byście nie splugawili ziemię, w której będziecie; bo krew takowa splugawiłaby ziemię; a ziemia nie może być oczyszczona od krwi, która jest wylana na niej, jedno krwią tego, który ją przelał.(PO)
4 Mózes 35:33 És meg ne fertõztessétek a földet, a melyben lesztek; mert a vér, az megfertézteti a földet, és a földnek nem szerezhetõ engesztelés a vér miatt, a mely kiontatott azon, csak annak vére által, a ki kiontotta azt.(HU)
Numbers 35:33 Un jums nebūs sagānīt to zemi, kur jūs esat; jo tās tādas asinis sagāna to zemi, un to zemi nevar salīdzināt to asiņu dēļ, kas tur izlietas, kā vien caur tā asinīm, kas tās izlējis.(LV)
Num 35:33 καὶ οὐ μὴ φονοκτονήσητε τὴν γῆν εἰς ἣν ὑμεῖς κατοικεῖτε τὸ γὰρ αἷμα τοῦτο φονοκτονεῖ τὴν γῆν καὶ οὐκ ἐξιλασθήσεται ἡ γῆ ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ ἐκχυθέντος ἐπ᾽ αὐτῆς ἀλλ᾽ ἐπὶ τοῦ αἵματος τοῦ ἐκχέοντος(GR-lxx)
Числа 35:33 Не оскверняйте земли, на которой вы будете жить ; ибо кровь оскверняет землю, иземля не иначе очищается от пролитой на ней крови, как кровью пролившего ее.(RU)
Числа. 35:33 І не збезчестите того Краю, що ви в ньому, бо та кров вона безчестить Край, а Краєві не прощається за кров, що пролита в ньому, як тільки кров'ю того, хто її пролив.(UA)

======= Numbers 35:34 ============
Num 35:34 Therefore do not defile the land which you inhabit, in the midst of which I dwell; for I the Lord dwell among the children of Israel.' "(NKJV)
Numbers 35:34 Protož nepoškvrňujte země, v kteréž bydlíte, kdežto já přebývám; nebo já Hospodin přebývám u prostřed synů Izraelských.(CZ)
Numbers 35:34 Przetoż nie plugawcie ziemi, w której mieszkacie, w której Ja też mieszkam; bom Ja Pan, który mieszkam między synami Izraelskimi.(PO)
4 Mózes 35:34 Ne tisztátalanítsd meg azért azt a földet, a melyben laktok, a melyben én [is] lakozom; mert én, az Úr, Izráel fiai között lakozom.(HU)
Numbers 35:34 Tad nu nesagāniet to zemi, kur jūs dzīvojat, un kur Mans dzīvoklis, jo Es esmu Tas Kungs, kas dzīvo Israēla bērnu vidū.(LV)
Num 35:34 καὶ οὐ μιανεῖτε τὴν γῆν ἐφ᾽ ἧς κατοικεῖτε ἐπ᾽ αὐτῆς ἐφ᾽ ἧς ἐγὼ κατασκηνώσω ἐν ὑμῖν ἐγὼ γάρ εἰμι κύριος κατασκηνῶν ἐν μέσῳ τῶν υἱῶν Ισραηλ(GR-lxx)
Числа 35:34 Не должно осквернять землю, на которой вы живете, среди которой обитаю Я; ибо Я Господь обитаю среди сынов Израилевых.(RU)
Числа. 35:34 І не занечистиш того Краю, що ви сидите в ньому, що Я пробуваю серед нього. Бо Я Господь, що пробуваю посеред синів Ізраїлевих!(UA)

======= Numbers 36:1 ============
Num 36:1 Now the chief fathers of the families of the children of Gilead the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near and spoke before Moses and before the leaders, the chief fathers of the children of Israel.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0152_04_Numbers_35_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0148_04_Numbers_31_slavic.html
0149_04_Numbers_32_slavic.html
0150_04_Numbers_33_slavic.html
0151_04_Numbers_34_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0153_04_Numbers_36_slavic.html
0154_05_Deuteronomy_01_slavic.html
0155_05_Deuteronomy_02_slavic.html
0156_05_Deuteronomy_03_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."