BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 41:1 ============
Psa 41:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Blessed is he who considers the poor; The Lord will deliver him in time of trouble.(NKJV)
Psalms 41:1 Přednímu zpěváku, žalm Davidův.(CZ)
Psalms 41:1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawidowa.(PO)
Zsoltárok 41:1 Az éneklõmesternek; Dávid zsoltára.(HU)
Psalms 41:1 Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim. Svētīgs tas, kas nabagu apgādā; to Tas Kungs izglābs ļaunā dienā.(LV)
Psa 41:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ(GR-lxx)
Псалтирь 41:1 (40:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(40-2) Блажен, кто помышляет обедном! В день бедствия избавит его Господь.(RU)
Псалми. 41:1 Для дириґетна хору. Псалом Давидів. (41-2) Блаженний, хто дбає про вбогого, в день нещастя Господь порятує його!(UA)

======= Psalm 41:2 ============
Psa 41:2 The Lord will preserve him and keep him alive, And he will be blessed on the earth; You will not deliver him to the will of his enemies.(NKJV)
Psalms 41:2 Blahoslavený, kdož prozřetelný soud činí o chudém; v den zlý vysvobodí jej Hospodin.(CZ)
Psalms 41:2 Błogosławiony, który ma baczenie na potrzebnego; w dzień zły wybawi go Pan.(PO)
Zsoltárok 41:2 Boldog, a ki a nyomorultra gondol; a veszedelem napján megmenti azt az Úr.(HU)
Psalms 41:2 Tas Kungs to pasargās un uzturēs pie dzīvības, Viņš tam liks labi klāties virs zemes un to nenodos viņa ienaidnieku prātam.(LV)
Psa 41:2 μακάριος ὁ συνίων ἐπὶ πτωχὸν καὶ πένητα ἐν ἡμέρᾳ πονηρᾷ ῥύσεται αὐτὸν ὁ κύριος(GR-lxx)
Псалтирь 41:2 (40:3) Господь сохранит его и сбережет ему жизнь; блажен будет он на земле. И Ты не отдашь его на волю врагов его.(RU)
Псалми. 41:2 (41-3) Господь берегтиме його та його оживлятиме, буде блаженний такий на землі, і Він не видасть його на поталу його ворогам!(UA)

======= Psalm 41:3 ============
Psa 41:3 The Lord will strengthen him on his bed of illness; You will sustain him on his sickbed.(NKJV)
Psalms 41:3 Hospodin ho ostřeže, a obživí jej; blažený bude na zemi, aniž ho vydá líbosti nepřátel jeho.(CZ)
Psalms 41:3 Pan go będzie strzegł, i żywić go będzie; błogosławony będzie na ziemi, ani go poda na wolę nieprzyjaciół jego.(PO)
Zsoltárok 41:3 Az Úr megõrzi azt és élteti azt; boldog lesz e földön, és nem adhatod oda ellenségei kivánságának.(HU)
Psalms 41:3 Tas Kungs to atspirdzinās uz neveselības gultas; Tu viņam palīdzēsi uz slimības gultas no visas viņa sērgas.(LV)
Psa 41:3 κύριος διαφυλάξαι αὐτὸν καὶ ζήσαι αὐτὸν καὶ μακαρίσαι αὐτὸν ἐν τῇ γῇ καὶ μὴ παραδῴη αὐτὸν εἰς χεῖρας ἐχθροῦ αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 41:3 (40:4) Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его.(RU)
Псалми. 41:3 (41-4) На ложі недуги подасть йому сили Господь, усе ложе йому перемінить в недузі його.(UA)

======= Psalm 41:4 ============
Psa 41:4 I said, "Lord, be merciful to me; Heal my soul, for I have sinned against You."(NKJV)
Psalms 41:4 Hospodin ho na ložci ve mdlobě posilí, všecko ležení jeho v nemoci jeho promění.(CZ)
Psalms 41:4 Pan go posili na łożu niemocy jego; wszystko leżenie jego odmieni w chorobie jego.(PO)
Zsoltárok 41:4 Az Úr megerõsíti õt az õ betegágyán; bármilyen az ágya, megkönnyíted betegségében.(HU)
Psalms 41:4 Es sacīju: ak Kungs, esi man žēlīgs, dziedini manu dvēseli, jo es pret Tevi esmu grēkojis.(LV)
Psa 41:4 κύριος βοηθήσαι αὐτῷ ἐπὶ κλίνης ὀδύνης αὐτοῦ ὅλην τὴν κοίτην αὐτοῦ ἔστρεψας ἐν τῇ ἀρρωστίᾳ αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 41:4 (40:5) Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душумою, ибо согрешил я пред Тобою.(RU)
Псалми. 41:4 (41-5) Я промовив був: Господи, май же Ти милість до мене, вилікуй душу мою, бо я перед Тобою згрішив!(UA)

======= Psalm 41:5 ============
Psa 41:5 My enemies speak evil of me: "When will he die, and his name perish?"(NKJV)
Psalms 41:5 Já řekl jsem: Hospodine, smiluj se nade mnou, uzdrav duši mou, nebo jsem tobě zhřešil.(CZ)
Psalms 41:5 Jam rzekł: Panie! zmiłuj się nademną, uzdrów duszę moję, bom tobie zgrzeszył.(PO)
Zsoltárok 41:5 Én azt mondtam: Uram kegyelmezz nékem, gyógyítsd meg lelkemet, mert vétkeztem ellened!(HU)
Psalms 41:5 Mani ienaidnieki runā ļaunu no manis: kad viņš nomirs un viņa vārds ies bojā?(LV)
Psa 41:5 ἐγὼ εἶπα κύριε ἐλέησόν με ἴασαι τὴν ψυχήν μου ὅτι ἥμαρτόν σοι(GR-lxx)
Псалтирь 41:5 (40:6) Враги мои говорят обо мне злое: „когда он умрет и погибнет имя его?"(RU)
Псалми. 41:5 (41-6) Вороги мої кажуть на мене лихе: Коли вмре та загине імення його?(UA)

======= Psalm 41:6 ============
Psa 41:6 And if he comes to see me, he speaks lies; His heart gathers iniquity to itself; When he goes out, he tells it.(NKJV)
Psalms 41:6 Nepřátelé moji mluvili zle o mně, řkouce: Skoro-liž umřel, a zahyne jméno jeho?(CZ)
Psalms 41:6 Nieprzyjaciele moi mówili źle o mnie: Kiedyż wżdy umrze, a zginie imię jego?(PO)
Zsoltárok 41:6 Ellenségeim rosszat mondanak felõlem: Mikor hal meg és vész ki a neve?(HU)
Psalms 41:6 Un kad tie nāk, mani apraudzīt, tad tie viltu runā; ar savu sirdi tie sameklē niekus, iziet ārā un aprunā.(LV)
Psa 41:6 οἱ ἐχθροί μου εἶπαν κακά μοι πότε ἀποθανεῖται καὶ ἀπολεῖται τὸ ὄνομα αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 41:6 (40:7) И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует.(RU)
Псалми. 41:6 (41-7) А коли хто приходить відвідати, мовить марне: його серце збирає для себе лихе, і як вийде надвір, то говорить про те...(UA)

======= Psalm 41:7 ============
Psa 41:7 All who hate me whisper together against me; Against me they devise my hurt.(NKJV)
Psalms 41:7 A jestliže kdo z nich přichází, aby mne navštívil, pochlebenství mluví; srdce jeho sbírá sobě nepravost, a vyjda ven, roznáší ji.(CZ)
Psalms 41:7 Jeźli też który z nich przychodzi, aby mię nawiedził, tedy na zdradzie mówi; serce jego zgromadza sobie nieprawość, a precz odszedłszy roznosi.(PO)
Zsoltárok 41:7 Ha látogatni jön [be valaki,] hiábavalóságot beszél; szíve álnokságot gyûjt össze magának, kimegy az utczára [és] beszél.(HU)
Psalms 41:7 Visi, kas mani ienīst, musina kopā pret mani, un domā ļaunu pret mani.(LV)
Psa 41:7 καὶ εἰ εἰσεπορεύετο τοῦ ἰδεῖν μάτην ἐλάλει ἡ καρδία αὐτοῦ συνήγαγεν ἀνομίαν ἑαυτῷ ἐξεπορεύετο ἔξω καὶ ἐλάλει(GR-lxx)
Псалтирь 41:7 (40:8) Все ненавидящие меня шепчут между собою против меня, замышляют наменя зло:(RU)
Псалми. 41:7 (41-8) Всі мої вороги між собою шепочуться разом на мене, на мене лихе замишляють:(UA)

======= Psalm 41:8 ============
Psa 41:8 "An evil disease," they say, "clings to him. And now that he lies down, he will rise up no more."(NKJV)
Psalms 41:8 Sšeptávají se spolu proti mně všickni, kteříž mne nenávidí, a přičítají mi zlé věci, říkajíce:(CZ)
Psalms 41:8 Społem przeciwko mnie szepczą wszyscy, którzy mię mają w nienawiści, a myślą złe o mnie,(PO)
Zsoltárok 41:8 Minden gyûlölõm együtt suttog reám, gonoszat koholnak ellenem:(HU)
Psalms 41:8 Blēņu darbu tie apņēmušies savā prātā: kad tas guļ, tad viņš vairs necelsies!(LV)
Psa 41:8 ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατ᾽ ἐμοῦ ἐψιθύριζον πάντες οἱ ἐχθροί μου κατ᾽ ἐμοῦ ἐλογίζοντο κακά μοι(GR-lxx)
Псалтирь 41:8 (40:9) „слово велиала пришло на него; он слег; не встать ему более".(RU)
Псалми. 41:8 (41-9) Негідна річ тисне його, а що він поклався то більше не встане!...(UA)

======= Psalm 41:9 ============
Psa 41:9 Even my own familiar friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me.(NKJV)
Psalms 41:9 Pomsta pro nešlechetnost přichytila se ho, a kdyžtě se složil nepovstaneť zase.(CZ)
Psalms 41:9 Mówiąc: Pomsta się nań za niezbożność wylała, a iż się położył, więcej nie wstanie.(PO)
Zsoltárok 41:9 Istennek átka szállott õ reá, s mivelhogy benne fekszik, nem kél fel többé!(HU)
Psalms 41:9 Un pat mans draugs, kam es uzticējos, kas manu maizi ēda, mani min pa kājām.(LV)
Psa 41:9 λόγον παράνομον κατέθεντο κατ᾽ ἐμοῦ μὴ ὁ κοιμώμενος οὐχὶ προσθήσει τοῦ ἀναστῆναι(GR-lxx)
Псалтирь 41:9 (40:10) Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту.(RU)
Псалми. 41:9 (41-10) Навіть приятель мій, на якого надіявся я, що мій хліб споживав, підняв проти мене п'яту!(UA)

======= Psalm 41:10 ============
Psa 41:10 But You, O Lord, be merciful to me, and raise me up, That I may repay them.(NKJV)
Psalms 41:10 Také i ten, s nímž jsem byl v přátelství, jemuž jsem se dověřoval, a kterýž jídal chléb můj, pozdvihl paty proti mně.(CZ)
Psalms 41:10 Także i ten, z którymem żył w pokoju, któremum ufał, który chleb mój jadał, podniósł piętę przeciwko mnie.(PO)
Zsoltárok 41:10 Még az én jóakaróm is, a kiben bíztam, a ki kenyeremet ette, fölemelte sarkát ellenem.(HU)
Psalms 41:10 Bet Tu, ak Kungs, esi man žēlīgs, un uzcel mani, tad es tiem to maksāšu!(LV)
Psa 41:10 καὶ γὰρ ὁ ἄνθρωπος τῆς εἰρήνης μου ἐφ᾽ ὃν ἤλπισα ὁ ἐσθίων ἄρτους μου ἐμεγάλυνεν ἐπ᾽ ἐμὲ πτερνισμόν(GR-lxx)
Псалтирь 41:10 (40:11) Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.(RU)
Псалми. 41:10 (41-11) Але, Господи, помилуй мене, і мене підійми, і я їм відплачу,(UA)

======= Psalm 41:11 ============
Psa 41:11 By this I know that You are well pleased with me, Because my enemy does not triumph over me.(NKJV)
Psalms 41:11 Ale ty, Hospodine, smiluj se nade mnou, a pozdvihni mne, a odplatím jim;(CZ)
Psalms 41:11 Ale ty, Panie! zmiłuj się nademną, a podnieś mię, i oddam im.(PO)
Zsoltárok 41:11 De te Uram, könyörülj rajtam és emelj föl engemet, hadd fizessek meg nékik!(HU)
Psalms 41:11 Pie tam es zinu, ka Tev labs prāts pie manis, ka mans ienaidnieks par mani negavilēs.(LV)
Psa 41:11 σὺ δέ κύριε ἐλέησόν με καὶ ἀνάστησόν με καὶ ἀνταποδώσω αὐτοῖς(GR-lxx)
Псалтирь 41:11 (40:12) Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мною,(RU)
Псалми. 41:11 (41-12) із того довідаюся, що Ти любиш мене, коли надо мною сурмити не буде мій ворог.(UA)

======= Psalm 41:12 ============
Psa 41:12 As for me, You uphold me in my integrity, And set me before Your face forever.(NKJV)
Psalms 41:12 Abych odtud poznal, že mne sobě libuješ, když by se neradoval nade mnou nepřítel můj.(CZ)
Psalms 41:12 A przez to poznam, że się kochasz we mnie, gdy się nie będzie weselił nieprzyjaciel mój ze mnie.(PO)
Zsoltárok 41:12 Abból tudom meg, hogy kedvelsz engemet, ha ellenségem nem ujjong felettem;(HU)
Psalms 41:12 Bet Tu mani uzturi manā nenoziedzībā, un mani iecel Savā priekšā mūžīgi.(LV)
Psa 41:12 ἐν τούτῳ ἔγνων ὅτι τεθέληκάς με ὅτι οὐ μὴ ἐπιχαρῇ ὁ ἐχθρός μου ἐπ᾽ ἐμέ(GR-lxx)
Псалтирь 41:12 (40:13) а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицем Твоим на веки.(RU)
Псалми. 41:12 (41-13) А я через невинність мою Ти підсилиш мене, і перед обличчям Своїм ти поставиш навіки мене!(UA)

======= Psalm 41:13 ============
Psa 41:13 Blessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! Amen and Amen.(NKJV)
Psalms 41:13 Mne pak v upřímnosti mé zachováš, a postavíš před oblíčejem svým na věky. [ (Psalms 41:14) Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský, od věků až na věky, Amen i Amen. ](CZ)
Psalms 41:13 Ale ty w niewinności mojej wesprzesz mię i postawisz mię przed obliczem twojem na wieki. Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieku aż na wieki. Amen, Amen.(PO)
Zsoltárok 41:13 Engem pedig feddhetetlenségemben támogatsz, és színed elé állatsz mindenha. [ (Psalms 41:14) Áldott az Úr, Izráelnek Istene öröktõl fogva mindörökké. Ámen, ámen! ](HU)
Psalms 41:13 Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam! Āmen, Āmen.(LV)
--
Psalms 42:11 Ko tu bēdājies, mana dvēsele, un esi tik nemierīga iekš manis? Cerē uz Dievu, jo es Viņam vēl pateikšos, ka Viņš manam vaigam par pestīšanu un mans Dievs.(LV)
Psa:42:11:ἐν τῷ καταθλάσαι τὰ ὀστᾶ μου ὠνείδισάν με οἱ θλίβοντές με ἐν τῷ λέγειν αὐτούς μοι καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν ποῦ ἐστιν ὁ θεός σου Psa 41:12 ἵνα τί περίλυπος εἶ ψυχή καὶ ἵνα τί συνταράσσεις με ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ ἡ σωτηρία τοῦ προσώπου μου ὁ θεός μου(GR-lxx)
Псалтирь 42:11 (41:12) Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога, ибо я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего.(RU)
Псалми. 42:11 (42-12) Чого, душе моя, ти сумуєш, і чого ти в мені непокоїшся? Май надію на Бога, бо я Йому буду ще дякувати за спасіння Його, мого Бога!(UA)

======= Psalm 43:1 ============
Psa 43:1 Vindicate me, O God, And plead my cause against an ungodly nation; Oh, deliver me from the deceitful and unjust man!(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0519_19_Psalms_041_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0515_19_Psalms_037_slavic.html
0516_19_Psalms_038_slavic.html
0517_19_Psalms_039_slavic.html
0518_19_Psalms_040_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0520_19_Psalms_042_slavic.html
0521_19_Psalms_043_slavic.html
0522_19_Psalms_044_slavic.html
0523_19_Psalms_045_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."