BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 44:1 ============
Psa 44:1 To the Chief Musician. A Contemplation of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, The deeds You did in their days, In days of old:(NKJV)
Psalms 44:1 Přednímu zpěváku z synů Chóre, vyučující.(CZ)
Psalms 44:1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający.(PO)
Zsoltárok 44:1 Az éneklõmesternek; a Kóráh fiainak tanítása.(HU)
Psalms 44:1 Koraha bērnu pamācība. Dziedātāju vadonim. Dievs, ar savām ausīm mēs to esam dzirdējuši, mūsu tēvi to mums ir teikuši: vienu darbu Tu esi darījis viņu laikā sendienās.(LV)
Psa 44:1 εἰς τὸ τέλος τοῖς υἱοῖς Κορε εἰς σύνεσιν ψαλμός(GR-lxx)
Псалтирь 44:1 (43:1) Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. (43:2) Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:(RU)
Псалми. 44:1 Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом навчальний. (44-2) Боже, своїми ушима ми чули, наші батьки нам оповідали: велике Ти діло вчинив за їхніх днів, за днів стародавніх:(UA)

======= Psalm 44:2 ============
Psa 44:2 You drove out the nations with Your hand, But them You planted; You afflicted the peoples, and cast them out.(NKJV)
Psalms 44:2 Bože, ušima svýma slýchali jsme, a otcové naši vypravovali nám o skutcích, kteréž jsi činíval za dnů jejich, za dnů starodávních.(CZ)
Psalms 44:2 Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.(PO)
Zsoltárok 44:2 Oh Isten! füleinkkel hallottuk, atyáink beszélték el nékünk a dolgot, a melyet napjaikban, a hajdankor napjaiban cselekedtél.(HU)
Psalms 44:2 Ar savu roku pagānus Tu esi izdzinis, bet viņus Tu esi dēstījis; tautas Tu esi mocījis, bet viņus Tu esi izplatījis.(LV)
Psa 44:2 ὁ θεός ἐν τοῖς ὠσὶν ἡμῶν ἠκούσαμεν οἱ πατέρες ἡμῶν ἀνήγγειλαν ἡμῖν ἔργον ὃ εἰργάσω ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν ἐν ἡμέραις ἀρχαίαις(GR-lxx)
Псалтирь 44:2 (43:3) Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;(RU)
Псалми. 44:2 (44-3) Ти вигнав поганів Своєю рукою, а їх осадив, понищив народи, а їх Ти поширив!(UA)

======= Psalm 44:3 ============
Psa 44:3 For they did not gain possession of the land by their own sword, Nor did their own arm save them; But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance, Because You favored them.(NKJV)
Psalms 44:3 Tys sám rukou svou vyhnal pohany, a vštípil jsi je; potřel jsi lidi, a je jsi rozplodil.(CZ)
Psalms 44:3 Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.(PO)
Zsoltárok 44:3 Nemzeteket ûztél te ki saját kezeddel, õket pedig beplántáltad; népeket törtél össze, õket pedig kiterjesztetted.(HU)
Psalms 44:3 Jo tie to zemi caur savu zobenu nav iemantojuši, un viņu elkonis tiem nav palīdzējis, bet Tava labā roka un Tavs elkonis un Tava vaiga gaišums, jo Tev bija labs prāts pie tiem.(LV)
Psa 44:3 ἡ χείρ σου ἔθνη ἐξωλέθρευσεν καὶ κατεφύτευσας αὐτούς ἐκάκωσας λαοὺς καὶ ἐξέβαλες αὐτούς(GR-lxx)
Псалтирь 44:3 (43:4) ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их,но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.(RU)
Псалми. 44:3 (44-4) Не мечем бо своїм вони землю посіли, і їхнє рамено їм не помогло, а правиця Твоя та рамено Твоє, та Світло обличчя Твого, бо Ти їх уподобав!(UA)

======= Psalm 44:4 ============
Psa 44:4 You are my King, O God; Command victories for Jacob.(NKJV)
Psalms 44:4 Neboť jsou neopanovali země mečem svým, aniž jim rámě jejich spomohlo, ale pravice tvá a rámě tvé, a světlost oblíčeje tvého, proto že jsi je zamiloval.(CZ)
Psalms 44:4 Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.(PO)
Zsoltárok 44:4 Mert nem az õ fegyverökkel szereztek földet, és nem az õ karjok segített nékik; hanem a te jobbod, a te karod és a te orczád világossága, mert kedvelted õket.(HU)
Psalms 44:4 Tu tas esi, ak Dievs, mans ķēniņš; sūti Jēkabam pestīšanu.(LV)
Psa 44:4 οὐ γὰρ ἐν τῇ ῥομφαίᾳ αὐτῶν ἐκληρονόμησαν γῆν καὶ ὁ βραχίων αὐτῶν οὐκ ἔσωσεν αὐτούς ἀλλ᾽ ἡ δεξιά σου καὶ ὁ βραχίων σου καὶ ὁ φωτισμὸς τοῦ προσώπου σου ὅτι εὐδόκησας ἐν αὐτοῖς(GR-lxx)
Псалтирь 44:4 (43:5) Боже, Царь мой! Ты – тот же; даруй спасение Иакову.(RU)
Псалми. 44:4 (44-5) Ти Сам Цар мій, о Боже, звели ж про спасіння для Якова:(UA)

======= Psalm 44:5 ============
Psa 44:5 Through You we will push down our enemies; Through Your name we will trample those who rise up against us.(NKJV)
Psalms 44:5 Ty jsi sám král můj, ó Bože, udílejž hojného spasení Jákobova.(CZ)
Psalms 44:5 Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.(PO)
Zsoltárok 44:5 Te magad vagy az én királyom oh Isten! Rendelj segítséget Jákóbnak!(HU)
Psalms 44:5 Ar Tevi mēs gribam sadauzīt savus ienaidniekus, Tavā vārdā gribam samīt, kas mums ceļas pretim.(LV)
Psa 44:5 σὺ εἶ αὐτὸς ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ θεός μου ὁ ἐντελλόμενος τὰς σωτηρίας Ιακωβ(GR-lxx)
Псалтирь 44:5 (43:6) С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:(RU)
Псалми. 44:5 (44-6) Тобою поб'ємо своїх ворогів, ім'ям Твоїм будемо топтати повсталих на нас,(UA)

======= Psalm 44:6 ============
Psa 44:6 For I will not trust in my bow, Nor shall my sword save me.(NKJV)
Psalms 44:6 V toběť jsme protivníky naše potírali, a ve jménu tvém pošlapávali jsme povstávající proti nám.(CZ)
Psalms 44:6 Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.(PO)
Zsoltárok 44:6 Általad verjük le szorongatóinkat; a te neveddel tapodjuk le támadóinkat.(HU)
Psalms 44:6 Jo es neceru uz savu stopu, un mans zobens man nevar palīdzēt.(LV)
Psa 44:6 ἐν σοὶ τοὺς ἐχθροὺς ἡμῶν κερατιοῦμεν καὶ ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐξουθενώσομεν τοὺς ἐπανιστανομένους ἡμῖν(GR-lxx)
Псалтирь 44:6 (43:7) ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;(RU)
Псалми. 44:6 (44-7) бо я буду надіятися не на лука свого, і мій меч не поможе мені,(UA)

======= Psalm 44:7 ============
Psa 44:7 But You have saved us from our enemies, And have put to shame those who hated us.(NKJV)
Psalms 44:7 Neboť jsem v lučišti svém naděje neskládal, aniž mne kdy obránil meč můj.(CZ)
Psalms 44:7 Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;(PO)
Zsoltárok 44:7 Mert nem az ívemben bízom, és kardom sem védelmez meg engem;(HU)
Psalms 44:7 Bet Tu mūs izglābi no mūsu pretiniekiem, un Tu mūsu ienaidniekus lieci kaunā.(LV)
Psa 44:7 οὐ γὰρ ἐπὶ τῷ τόξῳ μου ἐλπιῶ καὶ ἡ ῥομφαία μου οὐ σώσει με(GR-lxx)
Псалтирь 44:7 (43:8) но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.(RU)
Псалми. 44:7 (44-8) але Ти нас спасеш від противників наших, і наших ненависників засоромиш!(UA)

======= Psalm 44:8 ============
Psa 44:8 In God we boast all day long, And praise Your name forever. Selah(NKJV)
Psalms 44:8 Ale ty jsi nás vysvobozoval od nepřátel našich, a kteříž nás nenávidí, ty jsi zahanboval.(CZ)
Psalms 44:8 Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.(PO)
Zsoltárok 44:8 Hanem te szabadítasz meg minket szorongatóinktól, és gyûlölõinket te szégyeníted meg.(HU)
Psalms 44:8 Ar Dievu mēs lielāmies cauru dienu un pateicamies Tavam vārdam mūžīgi. (Sela.)(LV)
Psa 44:8 ἔσωσας γὰρ ἡμᾶς ἐκ τῶν θλιβόντων ἡμᾶς καὶ τοὺς μισοῦντας ἡμᾶς κατῄσχυνας(GR-lxx)
Псалтирь 44:8 (43:9) О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будемпрославлять вовек.(RU)
Псалми. 44:8 (44-9) Ми хвалимось Богом щодня, і повіки ім'я Твоє славимо, Села,(UA)

======= Psalm 44:9 ============
Psa 44:9 But You have cast us off and put us to shame, And You do not go out with our armies.(NKJV)
Psalms 44:9 A protož chválíme tě Boha na každý den, a jméno tvé ustavičně oslavujeme. Sélah.(CZ)
Psalms 44:9 Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. Sela.(PO)
Zsoltárok 44:9 Dicsérjük Istent mindennap, és mindörökké magasztaljuk nevedet. Szela.(HU)
Psalms 44:9 Bet nu Tu mūs atstūmi un lieci mūs kaunā un neizej ar mūsu karaspēku.(LV)
Psa 44:9 ἐν τῷ θεῷ ἐπαινεσθησόμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐξομολογησόμεθα εἰς τὸν αἰῶνα διάψαλμα(GR-lxx)
Псалтирь 44:9 (43:10) Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;(RU)
Псалми. 44:9 (44-10) та однак Ти покинув і нас засоромив, і вже не виходиш із нашими військами:(UA)

======= Psalm 44:10 ============
Psa 44:10 You make us turn back from the enemy, And those who hate us have taken spoil for themselves.(NKJV)
Psalms 44:10 Ale nyní jsi nás zahnal i zahanbil, a nevycházíš s vojsky našimi.(CZ)
Psalms 44:10 Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.(PO)
Zsoltárok 44:10 Mégis megvetettél, meggyaláztál minket, és nem vonulsz ki seregeinkkel.(HU)
Psalms 44:10 Tu mūs dzeni atpakaļ priekš mūsu pretiniekiem, ka mūsu ienaidnieki mūs aplaupa.(LV)
Psa 44:10 νυνὶ δὲ ἀπώσω καὶ κατῄσχυνας ἡμᾶς καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν(GR-lxx)
Псалтирь 44:10 (43:11) обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;(RU)
Псалми. 44:10 (44-11) Ти вчинив, що від ворога ми обернулись назад, а наші ненависники грабували собі наш маєток...(UA)

======= Psalm 44:11 ============
Psa 44:11 You have given us up like sheep intended for food, And have scattered us among the nations.(NKJV)
Psalms 44:11 Obrátil jsi nás nazpět, a ti, kteříž nás nenávidí, rozchvátali mezi sebou jmění naše.(CZ)
Psalms 44:11 Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.(PO)
Zsoltárok 44:11 Megfutamítottál minket szorongatóink elõtt, és a kik gyûlölnek minket, fosztogattak magoknak.(HU)
Psalms 44:11 Tu mūs nodevi kā avis par barību, un mūs izkaisi starp pagāniem.(LV)
Psa 44:11 ἀπέστρεψας ἡμᾶς εἰς τὰ ὀπίσω παρὰ τοὺς ἐχθροὺς ἡμῶν καὶ οἱ μισοῦντες ἡμᾶς διήρπαζον ἑαυτοῖς(GR-lxx)
Псалтирь 44:11 (43:12) Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;(RU)
Псалми. 44:11 (44-12) Ти віддав нас на поїд, немов тих овечок, і нас розпорошив посеред народів,(UA)

======= Psalm 44:12 ============
Psa 44:12 You sell Your people for next to nothing, And are not enriched by selling them.(NKJV)
Psalms 44:12 Oddal jsi nás, jako ovce k snědení, i mezi pohany rozptýlil jsi nás.(CZ)
Psalms 44:12 Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.(PO)
Zsoltárok 44:12 Oda dobtál minket vágó-juhok gyanánt, és szétszórtál minket a nemzetek között.(HU)
Psalms 44:12 Tu pārdevi Savus ļaudis pa velti, un nespriedi priekš viņiem nekādas maksas.(LV)
Psa 44:12 ἔδωκας ἡμᾶς ὡς πρόβατα βρώσεως καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν διέσπειρας ἡμᾶς(GR-lxx)
Псалтирь 44:12 (43:13) без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;(RU)
Псалми. 44:12 (44-13) Ти за безцін продав Свій народ, і ціни йому не побільшив!(UA)

======= Psalm 44:13 ============
Psa 44:13 You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those all around us.(NKJV)
Psalms 44:13 Prodal jsi lid svůj bez peněz, a nenadsadils mzdy jejich.(CZ)
Psalms 44:13 Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.(PO)
Zsoltárok 44:13 Eladtad a te népedet nagy olcsón, és nem becsülted az árát magasra.(HU)
Psalms 44:13 Tu mūs cēli par apsmieklu mūsu kaimiņiem, par nievāšanu un apmēdīšanu tiem, kas ir ap mums.(LV)
Psa 44:13 ἀπέδου τὸν λαόν σου ἄνευ τιμῆς καὶ οὐκ ἦν πλῆθος ἐν τοῖς ἀλλάγμασιν αὐτῶν(GR-lxx)
Псалтирь 44:13 (43:14) отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;(RU)
Псалми. 44:13 (44-14) Ти нас нашим сусідам віддав на зневагу, на наругу та посміх для наших околиць,(UA)

======= Psalm 44:14 ============
Psa 44:14 You make us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.(NKJV)
Psalms 44:14 Vydal jsi nás k utrhání sousedům našim, ku posměchu a ku potupě těm, kteříž jsou vůkol nás.(CZ)
Psalms 44:14 Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.(PO)
Zsoltárok 44:14 Csúfságul vetettél oda minket szomszédainknak, gúnyra és nevetségre a körültünk levõknek.(HU)
Psalms 44:14 Tu mūs dari par sakāmu vārdu starp pagāniem, ka tautas par mums galvu krata.(LV)
Psa 44:14 ἔθου ἡμᾶς ὄνειδος τοῖς γείτοσιν ἡμῶν μυκτηρισμὸν καὶ καταγέλωτα τοῖς κύκλῳ ἡμῶν(GR-lxx)
Псалтирь 44:14 (43:15) Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.(RU)
Псалми. 44:14 (44-15) Ти нас учинив за прислів'я поганам, і головою хитають народи на нас...(UA)

======= Psalm 44:15 ============
Psa 44:15 My dishonor is continually before me, And the shame of my face has covered me,(NKJV)
Psalms 44:15 Uvedl jsi nás v přísloví mezi národy, a mezi lidmi, aby nad námi hlavou zmítáno bylo.(CZ)
Psalms 44:15 Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.(PO)
Zsoltárok 44:15 Példabeszédül vetettél oda a pogányoknak, fejcsóválásra a népeknek.(HU)
Psalms 44:15 Cauru dienu mans negods man ir klāt, un kauns apklāj manu vaigu(LV)
Psa 44:15 ἔθου ἡμᾶς εἰς παραβολὴν ἐν τοῖς ἔθνεσιν κίνησιν κεφαλῆς ἐν τοῖς λαοῖς(GR-lxx)
Псалтирь 44:15 (43:16) Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое(RU)
Псалми. 44:15 (44-16) Передо мною щоденно безчестя моє, і сором вкриває обличчя моє,(UA)

======= Psalm 44:16 ============
Psa 44:16 Because of the voice of him who reproaches and reviles, Because of the enemy and the avenger.(NKJV)
Psalms 44:16 Na každý den styděti se musím, a hanba tváři mé přikrývá mne,(CZ)
Psalms 44:16 Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.(PO)
Zsoltárok 44:16 Gyalázatom naponta elõttem van, és orczám szégyene elborít engem.(HU)
Psalms 44:16 Mēdītāju un zaimotāju valodas pēc, ienaidnieku un atriebēju dēļ.(LV)
Psa 44:16 ὅλην τὴν ἡμέραν ἡ ἐντροπή μου κατεναντίον μού ἐστιν καὶ ἡ αἰσχύνη τοῦ προσώπου μου ἐκάλυψέν με(GR-lxx)
Псалтирь 44:16 (43:17) от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:(RU)
Псалми. 44:16 (44-17) через голос того, хто лає мене й проклинає, через ворога й месника...(UA)

======= Psalm 44:17 ============
Psa 44:17 All this has come upon us; But we have not forgotten You, Nor have we dealt falsely with Your covenant.(NKJV)
Psalms 44:17 A to z příčiny řeči utrhajícího a hanějícího, z příčiny nepřítele a vymstívajícího se.(CZ)
Psalms 44:17 Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.(PO)
Zsoltárok 44:17 A csúfolók és káromlók szaváért, az ellenség és a bosszúálló miatt.(HU)
Psalms 44:17 Viss tas mums uzgājis, taču mēs Tevi neesam aizmirsuši, nedz viltīgi darījuši pret Tavu derību.(LV)
Psa 44:17 ἀπὸ φωνῆς ὀνειδίζοντος καὶ παραλαλοῦντος ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ καὶ ἐκδιώκοντος(GR-lxx)
Псалтирь 44:17 (43:18) все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.(RU)
Псалми. 44:17 (44-18) Прийшло було все це на нас, та ми не забули про Тебе, й заповіту Твого не порушили,(UA)

======= Psalm 44:18 ============
Psa 44:18 Our heart has not turned back, Nor have our steps departed from Your way;(NKJV)
Psalms 44:18 Všecko to přišlo na nás, a však jsme se nezapomenuli na tě, aniž jsme zrušili smlouvy tvé.(CZ)
Psalms 44:18 To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.(PO)
Zsoltárok 44:18 Mindez utolért minket, mégsem feledtünk el téged, és nem szegtük meg a te frigyedet.(HU)
Psalms 44:18 Mūsu sirds nav atpakaļ griezusies, nedz mūsu soļi noklīduši no Taviem ceļiem,(LV)
Psa 44:18 ταῦτα πάντα ἦλθεν ἐφ᾽ ἡμᾶς καὶ οὐκ ἐπελαθόμεθά σου καὶ οὐκ ἠδικήσαμεν ἐν διαθήκῃ σου(GR-lxx)
Псалтирь 44:18 (43:19) Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились отпути Твоего,(RU)
Псалми. 44:18 (44-19) не вступилось назад наше серце, і не відхилився наш крок від Твоєї дороги!(UA)

======= Psalm 44:19 ============
Psa 44:19 But You have severely broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.(NKJV)
Psalms 44:19 Neobrátilo se nazpět srdce naše, aniž se uchýlil krok náš od stezky tvé,(CZ)
Psalms 44:19 Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,(PO)
Zsoltárok 44:19 Nem pártolt el tõled a mi szívünk, sem lépésünk nem tért le a te ösvényedrõl:(HU)
Psalms 44:19 Ka Tu mūs tā satriec zvēru vidū, un mūs apklāj ar nāves ēnu.(LV)
Psa 44:19 καὶ οὐκ ἀπέστη εἰς τὰ ὀπίσω ἡ καρδία ἡμῶν καὶ ἐξέκλινας τὰς τρίβους ἡμῶν ἀπὸ τῆς ὁδοῦ σου(GR-lxx)
Псалтирь 44:19 (43:20) когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.(RU)
Псалми. 44:19 (44-20) Хоч у місце шакалів Ти випхнув був нас, і прикрив був нас смертною тінню,(UA)

======= Psalm 44:20 ============
Psa 44:20 If we had forgotten the name of our God, Or stretched out our hands to a foreign god,(NKJV)
Psalms 44:20 Ačkoli jsi nás byl potřel na místě draků, a přikryl jsi nás stínem smrti.(CZ)
Psalms 44:20 Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.(PO)
Zsoltárok 44:20 Noha kiûztél minket a sakálok helyére, és reánk borítottad a halál árnyékát.(HU)
Psalms 44:20 Ja mēs būtu aizmirsuši sava Dieva vārdu, un pacēluši savas rokas uz kādu svešu dievu,(LV)
Psa 44:20 ὅτι ἐταπείνωσας ἡμᾶς ἐν τόπῳ κακώσεως καὶ ἐπεκάλυψεν ἡμᾶς σκιὰ θανάτου(GR-lxx)
Псалтирь 44:20 (43:21) Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,(RU)
Псалми. 44:20 (44-21) чи й тоді ми забули ім'я Бога нашого, і руки свої простягнули до Бога чужого?(UA)

======= Psalm 44:21 ============
Psa 44:21 Would not God search this out? For He knows the secrets of the heart.(NKJV)
Psalms 44:21 Kdybychom se byli zapomenuli na jméno Boha svého, a pozdvihli rukou svých k bohu cizímu,(CZ)
Psalms 44:21 Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,(PO)
Zsoltárok 44:21 Ha elfeledtük volna Istenünk nevét, és kiterjesztettük volna kezünket idegen istenhez:(HU)
Psalms 44:21 Vai Dievs to nevarētu samanīt? Jo Viņš zina sirds noslēpumus.(LV)
Psa 44:21 εἰ ἐπελαθόμεθα τοῦ ὀνόματος τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ εἰ διεπετάσαμεν χεῖρας ἡμῶν πρὸς θεὸν ἀλλότριον(GR-lxx)
Псалтирь 44:21 (43:22) то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.(RU)
Псалми. 44:21 (44-22) Таж про те Бог довідається, бо Він знає таємності серця,(UA)

======= Psalm 44:22 ============
Psa 44:22 Yet for Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.(NKJV)
Psalms 44:22 Zdaliž by toho Bůh byl nevyhledával? Nebo on zná skrytosti srdce.(CZ)
Psalms 44:22 Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.(PO)
Zsoltárok 44:22 Nemde kifürkészte volna ezt Isten? Mert õ jól ismeri a szívnek titkait.(HU)
Psalms 44:22 Bet Tevis pēc mēs topam nāvēti visaugošu dienu, un topam turēti līdzi kaujamām avīm.(LV)
Psa 44:22 οὐχὶ ὁ θεὸς ἐκζητήσει ταῦτα αὐτὸς γὰρ γινώσκει τὰ κρύφια τῆς καρδίας(GR-lxx)
Псалтирь 44:22 (43:23) Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных назаклание.(RU)
Псалми. 44:22 (44-23) що нас побивають за Тебе щоденно, пораховано нас, як овечок жертовних...(UA)

======= Psalm 44:23 ============
Psa 44:23 Awake! Why do You sleep, O Lord? Arise! Do not cast us off forever.(NKJV)
Psalms 44:23 Anobrž pro tebe mordováni býváme každého dne, jmíni jsme jako ovce k zabití oddané.(CZ)
Psalms 44:23 Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.(PO)
Zsoltárok 44:23 Bizony te éretted gyilkoltak minket mindennapon; tekintettek bennünket, mint vágó-juhokat.(HU)
Psalms 44:23 Uzmosties, Kungs, kāpēc Tu guli? Mosties, neatstum mūžīgi.(LV)
Psa 44:23 ὅτι ἕνεκα σοῦ θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς(GR-lxx)
Псалтирь 44:23 (43:24) Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.(RU)
Псалми. 44:23 (44-24) Прокинься ж, для чого Ти, Господи, спиш? Пробудися, не кидай назавжди!(UA)

======= Psalm 44:24 ============
Psa 44:24 Why do You hide Your face, And forget our affliction and our oppression?(NKJV)
Psalms 44:24 Procitiž, proč spíš, ó Pane? Probudiž se, a nezaháněj nás na věky.(CZ)
Psalms 44:24 Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.(PO)
Zsoltárok 44:24 Serkenj fel! Miért alszol Uram?! Kelj fel, ne vess el [minket] örökké!(HU)
Psalms 44:24 Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un aizmirsti mūsu bēdas un mokas?(LV)
Psa 44:24 ἐξεγέρθητι ἵνα τί ὑπνοῖς κύριε ἀνάστηθι καὶ μὴ ἀπώσῃ εἰς τέλος(GR-lxx)
Псалтирь 44:24 (43:25) Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?(RU)
Псалми. 44:24 (44-25) Для чого обличчя Своє Ти ховаєш, забуваєш про нашу недолю та нашу тісноту?(UA)

======= Psalm 44:25 ============
Psa 44:25 For our soul is bowed down to the dust; Our body clings to the ground.(NKJV)
Psalms 44:25 I pročež tvář svou skrýváš, a zapomínáš se na trápení a ssoužení naše?(CZ)
Psalms 44:25 Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?(PO)
Zsoltárok 44:25 Miért rejted el orczádat, és felejted el nyomorúságunkat és háborúságunkat?(HU)
Psalms 44:25 Jo mūsu dvēsele ir nospiesta pīšļos, mūsu vēders līp pie zemes.(LV)
Psa 44:25 ἵνα τί τὸ πρόσωπόν σου ἀποστρέφεις ἐπιλανθάνῃ τῆς πτωχείας ἡμῶν καὶ τῆς θλίψεως ἡμῶν(GR-lxx)
Псалтирь 44:25 (43:26) ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.(RU)
Псалми. 44:25 (44-26) Бо душа наша знижилася аж до пороху, а живіт наш приліг до землі...(UA)

======= Psalm 44:26 ============
Psa 44:26 Arise for our help, And redeem us for Your mercies' sake.(NKJV)
Psalms 44:26 Nebotě se již sklonila až k prachu duše naše, přilnul k zemi život náš. [ (Psalms 44:27) Povstaniž k našemu spomožení, a vykup nás pro své milosrdenství. ](CZ)
Psalms 44:26 Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz. Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.(PO)
Zsoltárok 44:26 Bizony porba hanyatlik lelkünk, a földhöz tapad testünk. [ (Psalms 44:27) Kelj fel a mi segítségünkre, ments meg minket a te kegyelmedért! ](HU)
Psalms 44:26 Celies mums par palīgu, un izglāb mūs Savas žēlastības dēļ.(LV)
--
Psalms 45:17 Es pieminēšu Tavu vārdu uz visiem radu radiem, tādēļ tautas Tevi teiks mūžīgi mūžam.(LV)
Psa:45:17:ἀντὶ τῶν πατέρων σου ἐγενήθησάν σοι υἱοί καταστήσεις αὐτοὺς ἄρχοντας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν Psa 44:18 μνησθήσονται τοῦ ὀνόματός σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ διὰ τοῦτο λαοὶ ἐξομολογήσονταί σοι εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος(GR-lxx)
Псалтирь 45:17 (44:18) Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.(RU)
Псалми. 45:17 (45-18) Я буду ім'я Твоє згадувати по всіх поколіннях, тому то народи по вічні віки Тебе славити будуть!(UA)

======= Psalm 46:1 ============
Psa 46:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. A Song for Alamoth. God is our refuge and strength, A very present help in trouble.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0522_19_Psalms_044_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0518_19_Psalms_040_slavic.html
0519_19_Psalms_041_slavic.html
0520_19_Psalms_042_slavic.html
0521_19_Psalms_043_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0523_19_Psalms_045_slavic.html
0524_19_Psalms_046_slavic.html
0525_19_Psalms_047_slavic.html
0526_19_Psalms_048_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."