BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 48:1 ============
Psa 48:1 A Song. A Psalm of the sons of Korah. Great is the Lord, and greatly to be praised In the city of our God, In His holy mountain.(NKJV)
Psalms 48:1 Píseň žalmu synů Chóre.(CZ)
Psalms 48:1 Pieśń psalmu synów Korego.(PO)
Zsoltárok 48:1 A Kóráh fiainak zsoltáréneke.(HU)
Psalms 48:1 Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Tas Kungs ir liels un ļoti teicams mūsu Dieva pilsētā Viņa svētā kalnā.(LV)
Psa 48:1 ψαλμὸς ᾠδῆς τοῖς υἱοῖς Κορε δευτέρᾳ σαββάτου(GR-lxx)
Псалтирь 48:1 (47:1) Песнь. Псалом. Сынов Кореевых.(47-2) Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его.(RU)
Псалми. 48:1 Пісня. Псалом синів Кореєвих. (48-2) Великий Господь і прославлений вельми в місті нашого Бога, на святій Своїй горі!(UA)

======= Psalm 48:2 ============
Psa 48:2 Beautiful in elevation, The joy of the whole earth, Is Mount Zion on the sides of the north, The city of the great King.(NKJV)
Psalms 48:2 Veliký jest Hospodin, a převelmi chvalitebný v městě Boha našeho, na hoře svatosti své.(CZ)
Psalms 48:2 Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.(PO)
Zsoltárok 48:2 Nagy az Úr és igen dicséretes a mi Istenünknek városában, az õ szentséges hegyén.(HU)
Psalms 48:2 Jauki paceļas Ciānas kalns, visas zemes prieks, ziemeļa pusē, tā lielā Ķēniņa pilsēta.(LV)
Psa 48:2 μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα ἐν πόλει τοῦ θεοῦ ἡμῶν ὄρει ἁγίῳ αὐτοῦ(GR-lxx)
Псалтирь 48:2 (47:3) Прекрасная возвышенность, радость всей земли гора Сион; на северной стороне ее город великого Царя.(RU)
Псалми. 48:2 (48-3) Препишна країна, розрада всієї землі, то Сіонська гора, на північних околицях, місто Царя можновладного!(UA)

======= Psalm 48:3 ============
Psa 48:3 God is in her palaces; He is known as her refuge.(NKJV)
Psalms 48:3 Ozdoba krajiny, útěcha vší země jestiť hora Sion, k straně půlnoční, město krále velikého.(CZ)
Psalms 48:3 Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.(PO)
Zsoltárok 48:3 Szépen emelkedik az egész föld öröme, a Sion hegye, a szélsõ észak felé, a nagy királynak városa.(HU)
Psalms 48:3 Dievs viņas pilīs ir atzīts par patvērumu.(LV)
Psa 48:3 εὖ ῥιζῶν ἀγαλλιάματι πάσης τῆς γῆς ὄρη Σιων τὰ πλευρὰ τοῦ βορρᾶ ἡ πόλις τοῦ βασιλέως τοῦ μεγάλου(GR-lxx)
Псалтирь 48:3 (47:4) Бог в жилищах его ведом, как заступник:(RU)
Псалми. 48:3 (48-4) Бог у храмах Своїх, за твердиню Він знаний.(UA)

======= Psalm 48:4 ============
Psa 48:4 For behold, the kings assembled, They passed by together.(NKJV)
Psalms 48:4 Bůh na palácích jeho, a znají ho býti vysokým hradem.(CZ)
Psalms 48:4 Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.(PO)
Zsoltárok 48:4 Isten van az õ palotáiban, ismeretes ott, mint menedék.(HU)
Psalms 48:4 Jo redzi, ķēniņi sapulcējās un atnāca kopā;(LV)
Psa 48:4 ὁ θεὸς ἐν ταῖς βάρεσιν αὐτῆς γινώσκεται ὅταν ἀντιλαμβάνηται αὐτῆς(GR-lxx)
Псалтирь 48:4 (47:5) ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо;(RU)
Псалми. 48:4 (48-5) Бо царі ось зібрались, ішли вони разом,(UA)

======= Psalm 48:5 ============
Psa 48:5 They saw it, and so they marveled; They were troubled, they hastened away.(NKJV)
Psalms 48:5 Nebo aj, králové když se shromáždili a spolu táhli,(CZ)
Psalms 48:5 Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,(PO)
Zsoltárok 48:5 Mert ímé, a királyok összegyûltek, de tovatüntek együttesen.(HU)
Psalms 48:5 Tie redzēja un brīnījās, tie iztrūcinājās un steidzās projām.(LV)
Psa 48:5 ὅτι ἰδοὺ οἱ βασιλεῖς συνήχθησαν ἤλθοσαν ἐπὶ τὸ αὐτό(GR-lxx)
Псалтирь 48:5 (47:6) увидели и изумились, смутились и обратились в бегство;(RU)
Псалми. 48:5 (48-6) але, як побачили, то здивувались, полякалися та й розпорошились...(UA)

======= Psalm 48:6 ============
Psa 48:6 Fear took hold of them there, And pain, as of a woman in birth pangs,(NKJV)
Psalms 48:6 Sami to uzřevše, velmi se divili, a předěšeni byvše, náhle utíkali.(CZ)
Psalms 48:6 Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.(PO)
Zsoltárok 48:6 Meglátták õk, legott elcsodálkoztak; megijedtek, elriadtak.(HU)
Psalms 48:6 Drebēšana tos tur aizņēma, mokas tā kā sievu bērnu sāpēs.(LV)
Psa 48:6 αὐτοὶ ἰδόντες οὕτως ἐθαύμασαν ἐταράχθησαν ἐσαλεύθησαν(GR-lxx)
Псалтирь 48:6 (47:7) страх объял их там и мука, как у женщин в родах;(RU)
Псалми. 48:6 (48-7) Обгорнув їх там страх, немов біль породіллю;(UA)

======= Psalm 48:7 ============
Psa 48:7 As when You break the ships of Tarshish With an east wind.(NKJV)
Psalms 48:7 Tuť jest je strach popadl, a bolest jako ženu rodící.(CZ)
Psalms 48:7 Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.(PO)
Zsoltárok 48:7 Rémület fogta el ott õket, fájdalom, a milyen a szülõasszonyé;(HU)
Psalms 48:7 Tu sadauzi lielos jūras kuģus caur austriņu.(LV)
Psa 48:7 τρόμος ἐπελάβετο αὐτῶν ἐκεῖ ὠδῖνες ὡς τικτούσης(GR-lxx)
Псалтирь 48:7 (47:8) восточным ветром Ты сокрушил Фарсийские корабли.(RU)
Псалми. 48:7 (48-8) Ти східнім вітром розбив кораблі ті Таршіські.(UA)

======= Psalm 48:8 ============
Psa 48:8 As we have heard, So we have seen In the city of the Lord of hosts, In the city of our God: God will establish it forever. Selah(NKJV)
Psalms 48:8 Větrem východním rozrážíš lodí Tarské.(CZ)
Psalms 48:8 Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.(PO)
Zsoltárok 48:8 A keleti széllel összezúzod Tarsis hajóit.(HU)
Psalms 48:8 Tā kā bijām dzirdējuši, tā to esam redzējuši Tā Kunga Cebaot pilsētā, mūsu Dieva pilsētā. Dievs to stiprinās mūžīgi. (Sela.)(LV)
Psa 48:8 ἐν πνεύματι βιαίῳ συντρίψεις πλοῖα Θαρσις(GR-lxx)
Псалтирь 48:8 (47:9) Как слышали мы, так и увидели во граде Господа сил, во граде Бога нашего: Бог утвердит его на веки.(RU)
Псалми. 48:8 (48-9) Як ми чули, так бачили в місті Господа Саваота, у місті нашого Бога, Бог міцно поставить навіки його! Села.(UA)

======= Psalm 48:9 ============
Psa 48:9 We have thought, O God, on Your lovingkindness, In the midst of Your temple.(NKJV)
Psalms 48:9 Jakž jsme slýchali, tak jsme spatřili, v městě Hospodina zástupů, v městě Boha našeho. Bůh upevní je až na věky.(CZ)
Psalms 48:9 Jakośmy słyszeli,takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela.(PO)
Zsoltárok 48:9 A miként hallottuk, akként láttuk a Seregek Urának városában, a mi Istenünk városában; örökre megerõsítette azt az Isten! Szela.(HU)
Psalms 48:9 Ak Dievs, mēs pieminam Tavu žēlastību Tavā svētā namā.(LV)
Psa 48:9 καθάπερ ἠκούσαμεν οὕτως εἴδομεν ἐν πόλει κυρίου τῶν δυνάμεων ἐν πόλει τοῦ θεοῦ ἡμῶν ὁ θεὸς ἐθεμελίωσεν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα διάψαλμα(GR-lxx)
Псалтирь 48:9 (47:10) Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего.(RU)
Псалми. 48:9 (48-10) Розмишляли ми, Боже, про милість Твою серед храму Твого.(UA)

======= Psalm 48:10 ============
Psa 48:10 According to Your name, O God, So is Your praise to the ends of the earth; Your right hand is full of righteousness.(NKJV)
Psalms 48:10 Rozjímáme, ó Bože, milosrdenství tvé u prostřed chrámu tvého.(CZ)
Psalms 48:10 Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.(PO)
Zsoltárok 48:10 A te kegyelmedrõl elmélkedünk oh Isten a te templomodnak belsejében.(HU)
Psalms 48:10 Ak Dievs, tā kā Tavs vārds, tāpat ir Tava slava līdz pasaules galam, Tava labā roka ir taisnības pilna.(LV)
Psa 48:10 ὑπελάβομεν ὁ θεός τὸ ἔλεός σου ἐν μέσῳ τοῦ ναοῦ σου(GR-lxx)
Псалтирь 48:10 (47:11) Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды.(RU)
Псалми. 48:10 (48-11) Як ім'я Твоє, Боже, так слава Твоя аж по кінці землі, справедливости повна правиця Твоя!(UA)

======= Psalm 48:11 ============
Psa 48:11 Let Mount Zion rejoice, Let the daughters of Judah be glad, Because of Your judgments.(NKJV)
Psalms 48:11 Jakož jméno tvé, Bože, tak i chvála tvá až do končin země; pravice tvá zajisté plná jest spravedlnosti.(CZ)
Psalms 48:11 Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.(PO)
Zsoltárok 48:11 A milyen a neved oh Isten, olyan a te dicséreted a föld határáig; igazsággal teljes a te jobbod.(HU)
Psalms 48:11 Lai Ciānas kalns priecājās un Jūda meitas lai līksmojās Tavu tiesu labad.(LV)
Psa 48:11 κατὰ τὸ ὄνομά σου ὁ θεός οὕτως καὶ ἡ αἴνεσίς σου ἐπὶ τὰ πέρατα τῆς γῆς δικαιοσύνης πλήρης ἡ δεξιά σου(GR-lxx)
Псалтирь 48:11 (47:12) Да веселится гора Сион, да радуются дщери Иудейские ради судов Твоих, Господи .(RU)
Псалми. 48:11 (48-12) Нехай веселиться Сіонська гора, Юдині дочки хай тішаться через Твої правосуддя.(UA)

======= Psalm 48:12 ============
Psa 48:12 Walk about Zion, And go all around her. Count her towers;(NKJV)
Psalms 48:12 Raduj se, horo Sione, plésejte, dcery Judské, z příčiny soudů Božích.(CZ)
Psalms 48:12 NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!(PO)
Zsoltárok 48:12 Örül Sion hegye, ujjonganak Júda leányai a te ítéletedért.(HU)
Psalms 48:12 Ejat ap Ciānu un apmetaties ap viņu, skaitiet viņas torņus.(LV)
Psa 48:12 εὐφρανθήτω τὸ ὄρος Σιων ἀγαλλιάσθωσαν αἱ θυγατέρες τῆς Ιουδαίας ἕνεκεν τῶν κριμάτων σου κύριε(GR-lxx)
Псалтирь 48:12 (47:13) Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его;(RU)
Псалми. 48:12 (48-13) Оточіте Сіон й обступіте його, полічіть його башти,(UA)

======= Psalm 48:13 ============
Psa 48:13 Mark well her bulwarks; Consider her palaces; That you may tell it to the generation following.(NKJV)
Psalms 48:13 Obejděte Sion, a obstupte jej, sečtěte věže jeho.(CZ)
Psalms 48:13 Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.(PO)
Zsoltárok 48:13 Vegyétek körül a Siont, kerüljétek meg azt, számláljátok meg tornyait.(HU)
Psalms 48:13 Liekat vērā viņas mūrus, apraugāt viņas augstos namus, ka pēcnākamiem radiem to varat izteikt.(LV)
Psa 48:13 κυκλώσατε Σιων καὶ περιλάβετε αὐτήν διηγήσασθε ἐν τοῖς πύργοις αὐτῆς(GR-lxx)
Псалтирь 48:13 (47:14) обратите сердце ваше к укреплениям его, рассмотрите домы его,чтобы пересказать грядущему роду,(RU)
Псалми. 48:13 (48-14) зверніте увагу на вала його, високість палати його пообмірюйте, щоб розповісти поколінню наступному,(UA)

======= Psalm 48:14 ============
Psa 48:14 For this is God, Our God forever and ever; He will be our guide Even to death.(NKJV)
Psalms 48:14 Přiložte mysl svou k ohradě, popatřte na paláce jeho, abyste uměli vypravovati věku potomnímu, [ (Psalms 48:15) Že tento Bůh jest Bůh náš na věčné věky, a že on vůdce náš bude až do smrti. ](CZ)
Psalms 48:14 Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu. Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.(PO)
Zsoltárok 48:14 Jól nézzétek meg sánczait, járjátok be palotáit, hogy elmondhassátok a jövendõ nemzedéknek: [ (Psalms 48:15) Bizony ez az Isten a mi Istenünk mindörökké, õ vezet minket mindhalálig! ](HU)
Psalms 48:14 Jo šis Dievs ir mūsu Dievs mūžīgi mūžam. Viņš mūs vadīs līdz mūža galam.(LV)
--
Psalms 49:20 Cilvēks, kas greznībā un nav prātīgs, tas līdzinājās lopiem, ko nokauj.(LV)
Psa:49:20:εἰσελεύσεται ἕως γενεᾶς πατέρων αὐτοῦ ἕως αἰῶνος οὐκ ὄψεται φῶς Psa 48:21 ἄνθρωπος ἐν τιμῇ ὢν οὐ συνῆκεν παρασυνεβλήθη τοῖς κτήνεσιν τοῖς ἀνοήτοις καὶ ὡμοιώθη αὐτοῖς(GR-lxx)
Псалтирь 49:20 (48:21) Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.(RU)
Псалми. 49:20 (49-21) Людина в пошані, але нерозумна, подібна худобі, що гине!(UA)

======= Psalm 50:1 ============
Psa 50:1 A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the Lord, Has spoken and called the earth From the rising of the sun to its going down.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0526_19_Psalms_048_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0522_19_Psalms_044_slavic.html
0523_19_Psalms_045_slavic.html
0524_19_Psalms_046_slavic.html
0525_19_Psalms_047_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0527_19_Psalms_049_slavic.html
0528_19_Psalms_050_slavic.html
0529_19_Psalms_051_slavic.html
0530_19_Psalms_052_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."