Today's Date: ======= Psalm 50:1 ============ Psa 50:1 A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the Lord, Has spoken and called the earth From the rising of the sun to its going down.(NKJV) Psalms 50:1 Žalm Azafovi. Bůh silný, Bůh Hospodin mluvil, a přivolal zemi od východu slunce i od západu jeho.(CZ) Psalms 50:1 Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.(PO) Zsoltárok 50:1 Asáf zsoltára.(HU) Psalms 50:1 Asafa dziesma. Tas stiprais Dievs, Dievs Tas Kungs, runā, un sauc zemi no rītiem līdz vakariem.(LV) Psa 50:1 ψαλμὸς τῷ Ασαφ θεὸς θεῶν κύριος ἐλάλησεν καὶ ἐκάλεσεν τὴν γῆν ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ μέχρι δυσμῶν(GR-lxx) Псалтирь 50:1 (49:1) Псалом Асафа. Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.(RU) Псалми. 50:1 Псалом Асафів. Прорік Бог над Богами Господь, і землю покликав від схід сонця і аж до заходу його.(UA) ======= Psalm 50:2 ============ Psa 50:2 Out of Zion, the perfection of beauty, God will shine forth.(NKJV) Psalms 50:2 Z Siona v dokonalé kráse Bůh zastkvěl se.(CZ) Psalms 50:2 Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.(PO) Zsoltárok 50:2 A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.(HU) Psalms 50:2 No Ciānas, kur tas pilnīgais skaistums, Dievs parādās ar spožumu.(LV) Psa 50:2 ἐκ Σιων ἡ εὐπρέπεια τῆς ὡραιότητος αὐτοῦ ὁ θεὸς ἐμφανῶς ἥξει(GR-lxx) Псалтирь 50:2 (49:2) С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,(RU) Псалми. 50:2 із Сіону, корони краси, Бог явився в промінні!(UA) ======= Psalm 50:3 ============ Psa 50:3 Our God shall come, and shall not keep silent; A fire shall devour before Him, And it shall be very tempestuous all around Him.(NKJV) Psalms 50:3 Béřeť se Bůh náš, a nebude mlčeti; oheň před ním vše zžírati bude, a vůkol něho vichřice náramná.(CZ) Psalms 50:3 Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.(PO) Zsoltárok 50:3 Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztõ tûz van elõtte, s körülte erõs forgószél.(HU) Psalms 50:3 Mūsu Dievs nāk un necieš klusu; rijoša uguns iet Viņa priekšā, un Viņam apkārt liela vētra.(LV) Psa 50:3 ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ οὐ παρασιωπήσεται πῦρ ἐναντίον αὐτοῦ καυθήσεται καὶ κύκλῳ αὐτοῦ καταιγὶς σφόδρα(GR-lxx) Псалтирь 50:3 (49:3) грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.(RU) Псалми. 50:3 Приходить наш Бог, і не буде мовчати: палючий огонь перед Ним, а круг Нього все буриться сильно!(UA) ======= Psalm 50:4 ============ Psa 50:4 He shall call to the heavens from above, And to the earth, that He may judge His people:(NKJV) Psalms 50:4 Zavolal nebes s hůry i země, aby soudil lid svůj, řka:(CZ) Psalms 50:4 Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.(PO) Zsoltárok 50:4 Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:(HU) Psalms 50:4 Viņš sauc debesīm augšā, un zemei, tiesāt Savus ļaudis.(LV) Psa 50:4 προσκαλέσεται τὸν οὐρανὸν ἄνω καὶ τὴν γῆν διακρῖναι τὸν λαὸν αὐτοῦ(GR-lxx) Псалтирь 50:4 (49:4) Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:(RU) Псалми. 50:4 Він покличе згори небеса, і землю народ Свій судити:(UA) ======= Psalm 50:5 ============ Psa 50:5 "Gather My saints together to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice."(NKJV) Psalms 50:5 Shromažďte mi svaté mé, kteříž smlouvu se mnou učinili při obětech.(CZ) Psalms 50:5 Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.(PO) Zsoltárok 50:5 Gyûjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erõsítik szövetségemet!(HU) Psalms 50:5 Sapulcinājiet Man Manus svētos, kas Manu derību derējuši ar upuriem.(LV) Psa 50:5 συναγάγετε αὐτῷ τοὺς ὁσίους αὐτοῦ τοὺς διατιθεμένους τὴν διαθήκην αὐτοῦ ἐπὶ θυσίαις(GR-lxx) Псалтирь 50:5 (49:5) „соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве".(RU) Псалми. 50:5 Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною.(UA) ======= Psalm 50:6 ============ Psa 50:6 Let the heavens declare His righteousness, For God Himself is Judge. Selah(NKJV) Psalms 50:6 I budou vypravovati nebesa spravedlnost jeho; nebo sám Bůh soudce jest. Sélah.(CZ) Psalms 50:6 Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. Sela.(PO) Zsoltárok 50:6 És az egek kijelentik az õ igazságát, mert az Isten biró. Szela.(HU) Psalms 50:6 Un debesis stāsta Viņa taisnību, jo Dievs pats ir soģis. (Sela.)(LV) Psa 50:6 καὶ ἀναγγελοῦσιν οἱ οὐρανοὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ ὅτι ὁ θεὸς κριτής ἐστιν διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 50:6 (49:6) И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.(RU) Псалми. 50:6 і небеса звістять правду Його, що Бог Він суддя. Села.(UA) ======= Psalm 50:7 ============ Psa 50:7 "Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you; I am God, your God!(NKJV) Psalms 50:7 Slyš, lide můj, a buduť mluviti, Izraeli, a buduť tebou osvědčovati. Já zajisté Bůh, Bůh tvůj jsem.(CZ) Psalms 50:7 Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.(PO) Zsoltárok 50:7 Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.(HU) Psalms 50:7 Klausiet, Mani ļaudis, Es runāšu; Israēl, Es došu liecību pret tevi: Es, Dievs, esmu tavs Dievs.(LV) Psa 50:7 ἄκουσον λαός μου καὶ λαλήσω σοι Ισραηλ καὶ διαμαρτύρομαί σοι ὁ θεὸς ὁ θεός σού εἰμι ἐγώ(GR-lxx) Псалтирь 50:7 (49:7) „Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.(RU) Псалми. 50:7 Слухай же ти, Мій народе, бо буду ось Я говорити, ізраїлеві, і буду свідчить на тебе: Бог, Бог твій Я!(UA) ======= Psalm 50:8 ============ Psa 50:8 I will not rebuke you for your sacrifices Or your burnt offerings, Which are continually before Me.(NKJV) Psalms 50:8 Nechci tě obviňovati z příčiny obětí tvých, ani zápalů tvých, že by vždycky přede mnou nebyli.(CZ) Psalms 50:8 Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.(PO) Zsoltárok 50:8 Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égõáldozataid szüntelen elõttem vannak.(HU) Psalms 50:8 Tavu upuru pēc Es tevi nepārmācu, nedz tavu dedzināmo upuru pēc, kas vienmēr Manā priekšā.(LV) Psa 50:8 οὐκ ἐπὶ ταῖς θυσίαις σου ἐλέγξω σε τὰ δὲ ὁλοκαυτώματά σου ἐνώπιόν μού ἐστιν διὰ παντός(GR-lxx) Псалтирь 50:8 (49:8) Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;(RU) Псалми. 50:8 Я буду картати тебе не за жертви твої, бо все передо Мною твої цілопалення,(UA) ======= Psalm 50:9 ============ Psa 50:9 I will not take a bull from your house, Nor goats out of your folds.(NKJV) Psalms 50:9 Nevezmuť z domu tvého volka, ani z chlévů tvých kozlů.(CZ) Psalms 50:9 Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.(PO) Zsoltárok 50:9 [De] nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;(HU) Psalms 50:9 No tava nama Es vēršus neņemšu, nedz āžus no taviem laidariem.(LV) Psa 50:9 οὐ δέξομαι ἐκ τοῦ οἴκου σου μόσχους οὐδὲ ἐκ τῶν ποιμνίων σου χιμάρους(GR-lxx) Псалтирь 50:9 (49:9) не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,(RU) Псалми. 50:9 не візьму Я бичка з твого дому, ні козлів із кошар твоїх,(UA) ======= Psalm 50:10 ============ Psa 50:10 For every beast of the forest is Mine, And the cattle on a thousand hills.(NKJV) Psalms 50:10 Nebo má jest všecka zvěř lesní, i hovada na tisíci horách.(CZ) Psalms 50:10 Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.(PO) Zsoltárok 50:10 Mert enyém az erdõnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.(HU) Psalms 50:10 Jo visi meža zvēri Man pieder, tie lopi uz kalniem pa tūkstošiem.(LV) Psa 50:10 ὅτι ἐμά ἐστιν πάντα τὰ θηρία τοῦ δρυμοῦ κτήνη ἐν τοῖς ὄρεσιν καὶ βόες(GR-lxx) Псалтирь 50:10 (49:10) ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,(RU) Псалми. 50:10 бо належить Мені вся лісна звірина та худоба із тисячі гір,(UA) ======= Psalm 50:11 ============ Psa 50:11 I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are Mine.(NKJV) Psalms 50:11 Já znám všecko ptactvo po horách, a zvěř polní před sebou mám.(CZ) Psalms 50:11 Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.(PO) Zsoltárok 50:11 Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mezõ állatai [tudva vannak] nálam.(HU) Psalms 50:11 Es zinu visus putnus uz kalniem, un tie zvēri laukā ir manā priekšā.(LV) Psa 50:11 ἔγνωκα πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὡραιότης ἀγροῦ μετ᾽ ἐμοῦ ἐστιν(GR-lxx) Псалтирь 50:11 (49:11) знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.(RU) Псалми. 50:11 Я знаю все птаство гірське, і звір польовий при Мені!(UA) ======= Psalm 50:12 ============ Psa 50:12 "If I were hungry, I would not tell you; For the world is Mine, and all its fullness.(NKJV) Psalms 50:12 Zlačním-li, nic tobě o to nedím; nebo můj jest okršlek zemský i plnost jeho.(CZ) Psalms 50:12 Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.(PO) Zsoltárok 50:12 Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.(HU) Psalms 50:12 Ja Man gribētos ēst, tad Es tev to nesacītu, jo Man pieder pasaule un viņas pilnums.(LV) Psa 50:12 ἐὰν πεινάσω οὐ μή σοι εἴπω ἐμὴ γάρ ἐστιν ἡ οἰκουμένη καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς(GR-lxx) Псалтирь 50:12 (49:12) Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняетее.(RU) Псалми. 50:12 Якби був Я голодний, тобі б не сказав, бо Моя вся вселенна й усе, що на ній!(UA) ======= Psalm 50:13 ============ Psa 50:13 Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?(NKJV) Psalms 50:13 Zdaliž jídám maso z volů, a pijím krev kozlovou?(CZ) Psalms 50:13 Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?(PO) Zsoltárok 50:13 Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?(HU) Psalms 50:13 Vai Man ēst vērša gaļu un dzert āžu asinis?(LV) Psa 50:13 μὴ φάγομαι κρέα ταύρων ἢ αἷμα τράγων πίομαι(GR-lxx) Псалтирь 50:13 (49:13) Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?(RU) Псалми. 50:13 Чи Я м'ясо бичків споживаю, і чи п'ю кров козлів?(UA) ======= Psalm 50:14 ============ Psa 50:14 Offer to God thanksgiving, And pay your vows to the Most High.(NKJV) Psalms 50:14 Obětuj Bohu obět chvály, a plň Nejvyššímu své sliby;(CZ) Psalms 50:14 Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;(PO) Zsoltárok 50:14 Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!(HU) Psalms 50:14 Upurē Dievam pateicību un maksā tam Visuaugstam savus solījumus.(LV) Psa 50:14 θῦσον τῷ θεῷ θυσίαν αἰνέσεως καὶ ἀπόδος τῷ ὑψίστῳ τὰς εὐχάς σου(GR-lxx) Псалтирь 50:14 (49:14) Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,(RU) Псалми. 50:14 Принось Богові в жертву подяку, і виконуй свої обітниці Всевишньому,(UA) ======= Psalm 50:15 ============ Psa 50:15 Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify Me."(NKJV) Psalms 50:15 A vzývej mne v den ssoužení, vytrhnu tě, a ty mne budeš slaviti.(CZ) Psalms 50:15 A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.(PO) Zsoltárok 50:15 És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsõítesz engem.(HU) Psalms 50:15 Un piesauc Mani bēdu laikā, tad Es tevi gribu izraut, un tev būs Mani godāt.(LV) Psa 50:15 καὶ ἐπικάλεσαί με ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως καὶ ἐξελοῦμαί σε καὶ δοξάσεις με διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 50:15 (49:15) и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня".(RU) Псалми. 50:15 і до Мене поклич в день недолі, Я тебе порятую, ти ж прославиш Мене!(UA) ======= Psalm 50:16 ============ Psa 50:16 But to the wicked God says: "What right have you to declare My statutes, Or take My covenant in your mouth,(NKJV) Psalms 50:16 Sic jinak bezbožníku praví Bůh: Což tobě do toho, že ty vypravuješ ustanovení má, a béřeš smlouvu mou v ústa svá,(CZ) Psalms 50:16 Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?(PO) Zsoltárok 50:16 A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimrõl, és veszed szádra az én szövetségemet?(HU) Psalms 50:16 Bet uz bezdievīgo Dievs saka: kā tu drīksti daudzināt Manus likumus un Manu derību ņemt savā mutē.(LV) Psa 50:16 τῷ δὲ ἁμαρτωλῷ εἶπεν ὁ θεός ἵνα τί σὺ διηγῇ τὰ δικαιώματά μου καὶ ἀναλαμβάνεις τὴν διαθήκην μου διὰ στόματός σου(GR-lxx) Псалтирь 50:16 (49:16) Грешнику же говорит Бог: „что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,(RU) Псалми. 50:16 А до грішника Бог промовляє: Чого про устави Мої розповідаєш, і чого заповіта Мого на устах своїх носиш?(UA) ======= Psalm 50:17 ============ Psa 50:17 Seeing you hate instruction And cast My words behind you?(NKJV) Psalms 50:17 Poněvadž jsi vzal v nenávist kázeň, a zavrhl jsi za sebe slova má.(CZ) Psalms 50:17 Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.(PO) Zsoltárok 50:17 Hiszen te gyûlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!(HU) Psalms 50:17 Kad tu tomēr ienīsti pārmācību, un laidi pār galvu Manus vārdus?(LV) Psa 50:17 σὺ δὲ ἐμίσησας παιδείαν καὶ ἐξέβαλες τοὺς λόγους μου εἰς τὰ ὀπίσω(GR-lxx) Псалтирь 50:17 (49:17) а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?(RU) Псалми. 50:17 Ти ж науку зненавидів, і поза себе слова Мої викинув.(UA) ======= Psalm 50:18 ============ Psa 50:18 When you saw a thief, you consented with him, And have been a partaker with adulterers.(NKJV) Psalms 50:18 Vidíš-li zloděje, hned s ním běžíš, a s cizoložníky díl svůj máš.(CZ) Psalms 50:18 Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.(PO) Zsoltárok 50:18 Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.(HU) Psalms 50:18 Kad tu zagli redzi, tad tu viņam skrej līdz, un tev ir dalība ar laulības pārkāpējiem.(LV) Psa 50:18 εἰ ἐθεώρεις κλέπτην συνέτρεχες αὐτῷ καὶ μετὰ μοιχῶν τὴν μερίδα σου ἐτίθεις(GR-lxx) Псалтирь 50:18 (49:18) когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;(RU) Псалми. 50:18 Як ти злодія бачив, то бігав із ним, і з перелюбниками накладав.(UA) ======= Psalm 50:19 ============ Psa 50:19 You give your mouth to evil, And your tongue frames deceit.(NKJV) Psalms 50:19 Ústa svá pouštíš ke zlému, a jazyk tvůj skládá lest.(CZ) Psalms 50:19 Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.(PO) Zsoltárok 50:19 A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot szõ.(HU) Psalms 50:19 Ar savu muti tu dodies uz ļaunu, un tava mēle dzen viltību.(LV) Psa 50:19 τὸ στόμα σου ἐπλεόνασεν κακίαν καὶ ἡ γλῶσσά σου περιέπλεκεν δολιότητα(GR-lxx) Псалтирь 50:19 (49:19) уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;(RU) Псалми. 50:19 Свої уста пускаєш на зло, і язик твій оману плете.(UA) ======= Psalm 50:20 ============ Psa 50:20 You sit and speak against your brother; You slander your own mother's son.(NKJV) Psalms 50:20 Usazuješ se, a mluvíš proti bratru svému, a na syna matky své lehkost uvodíš.(CZ) Psalms 50:20 Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.(PO) Zsoltárok 50:20 Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.(HU) Psalms 50:20 Tu sēdi runādams pret savu brāli, tavas mātes dēlu tu apmelo.(LV) Psa 50:20 καθήμενος κατὰ τοῦ ἀδελφοῦ σου κατελάλεις καὶ κατὰ τοῦ υἱοῦ τῆς μητρός σου ἐτίθεις σκάνδαλον(GR-lxx) Псалтирь 50:20 (49:20) сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;(RU) Псалми. 50:20 Ти сидиш, проти брата свого наговорюєш, поголоски пускаєш про сина своєї матері...(UA) ======= Psalm 50:21 ============ Psa 50:21 These things you have done, and I kept silent; You thought that I was altogether like you; But I will rebuke you, And set them in order before your eyes.(NKJV) Psalms 50:21 To jsi činil, a já mlčel jsem. Měl-liž jsi ty se domnívati, že já tobě podobný budu? Nýbrž trestati tě budu, a představímť to před oči tvé.(CZ) Psalms 50:21 Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.(PO) Zsoltárok 50:21 Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom [azokat.](HU) Psalms 50:21 To tu dari, un kad Es ciešu klusu, tad tu domā, ka Es tāds pat esmu kā tu; bet Es tevi pārmācīšu un tev to turēšu priekš acīm.(LV) Psa 50:21 ταῦτα ἐποίησας καὶ ἐσίγησα ὑπέλαβες ἀνομίαν ὅτι ἔσομαί σοι ὅμοιος ἐλέγξω σε καὶ παραστήσω κατὰ πρόσωπόν σου(GR-lxx) Псалтирь 50:21 (49:21) ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои .(RU) Псалми. 50:21 Оце ти робив, Я ж мовчав, і ти думав, що Я такий самий, як ти. Тому буду картати тебе, і виложу все перед очі твої!(UA) ======= Psalm 50:22 ============ Psa 50:22 "Now consider this, you who forget God, Lest I tear you in pieces, And there be none to deliver:(NKJV) Psalms 50:22 Srozumějtež tomu již aspoň vy, kteříž se zapomínáte na Boha, abych snad nepochytil, a nebyl by, kdo by vytrhl.(CZ) Psalms 50:22 Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.(PO) Zsoltárok 50:22 Értsétek meg ezt, ti Istent felejtõk, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:(HU) Psalms 50:22 Saprotiet jel to, jūs, kas Dievu aizmirstat, lai Es nesaplosu, un izglābēja nav.(LV) Psa 50:22 σύνετε δὴ ταῦτα οἱ ἐπιλανθανόμενοι τοῦ θεοῦ μήποτε ἁρπάσῃ καὶ μὴ ᾖ ὁ ῥυόμενος(GR-lxx) Псалтирь 50:22 (49:22) Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, – и не будетизбавляющего.(RU) Псалми. 50:22 Зрозумійте ж це ви, що забуваєте Бога, щоб Я не схопив, бо не буде кому рятувати!(UA) ======= Psalm 50:23 ============ Psa 50:23 Whoever offers praise glorifies Me; And to him who orders his conduct aright I will show the salvation of God."(NKJV) Psalms 50:23 Kdož obětuje obět chvály, tenť mne uctí, a tomu, kdož napravuje cestu svou, ukáži spasení Boží.(CZ) Psalms 50:23 Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.(PO) Zsoltárok 50:23 A ki hálával áldozik, az dicsõít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.(HU) Psalms 50:23 Kas pateicību upurē, tas Mani tur godā; un tas ir tas ceļš, kā Es tam rādīšu Dieva pestīšanu.(LV) Psa 50:23 θυσία αἰνέσεως δοξάσει με καὶ ἐκεῖ ὁδός ᾗ δείξω αὐτῷ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ(GR-lxx) Псалтирь 50:23 (49:23) Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие".(RU) Псалми. 50:23 Хто жертву подяки приносить, той шанує Мене; а хто на дорогу Свою уважає, Боже спасіння йому покажу!(UA) ======= Psalm 51:1 ============ Psa 51:1 To the Chief Musician. A Psalm of David when Nathan the prophet went to him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy upon me, O God, According to Your lovingkindness; According to the multitude of Your tender mercies, Blot out my transgressions.(NKJV) -- Psalms 51:19 Tad Tev patiks taisnības upuri, dedzināmais un visa sadedzināmais upuris, tad upurēs vēršus uz Tava altāra.(LV) Psa:51:19:θυσία τῷ θεῷ πνεῦμα συντετριμμένον καρδίαν συντετριμμένην καὶ τεταπεινωμένην ὁ θεὸς οὐκ ἐξουθενώσει Psa:50:20:ἀγάθυνον κύριε ἐν τῇ εὐδοκίᾳ σου τὴν Σιων καὶ οἰκοδομηθήτω τὰ τείχη Ιερουσαλημ Psa 50:21 τότε εὐδοκήσεις θυσίαν δικαιοσύνης ἀναφορὰν καὶ ὁλοκαυτώματα τότε ἀνοίσουσιν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν σου μόσχους(GR-lxx) Псалтирь 51:19 (50:21) тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды,возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов.(RU) Псалми. 51:19 (51-21) тоді Ти полюбиш Собі жертви правди, цілопалення та приношення, тоді покладуть на Твій вівтар тельців!(UA) ======= Psalm 52:1 ============ Psa 52:1 To the Chief Musician. A Contemplation of David when Doeg the Edomite went and told Saul, and said to him, 'David has gone to the house of Ahimelech.' Why do you boast in evil, O mighty man? The goodness of God endures continually.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |