Today's Date: ======= Psalm 46:1 ============ Psa 46:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. A Song for Alamoth. God is our refuge and strength, A very present help in trouble.(NKJV) Psalms 46:1 Přednímu kantoru z synů Chóre, píseň na alamot.(CZ) Psalms 46:1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego, na Alamot pieśń.(PO) Zsoltárok 46:1 Az éneklõmesternek, a Kóráh fiainak éneke, a halamothra.(HU) Psalms 46:1 Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim, augstām balsīm. Dievs ir mūsu patvērums un stiprums, īsti varens palīgs bēdu laikā.(LV) Psa 46:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κορε ὑπὲρ τῶν κρυφίων ψαλμός(GR-lxx) Псалтирь 46:1 (45:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. На музыкальном орудии Аламоф. Песнь. (45:2) Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах,(RU) Псалми. 46:1 Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. На спів „Аламот”. Пісня. (46-2) Бог для нас охорона та сила, допомога в недолях, що часто трапляються,(UA) ======= Psalm 46:2 ============ Psa 46:2 Therefore we will not fear, Even though the earth be removed, And though the mountains be carried into the midst of the sea;(NKJV) Psalms 46:2 Bůh jest naše útočiště i síla, ve všelikém ssoužení pomoc vždycky hotová.(CZ) Psalms 46:2 Bóg jest ucieczką i siłą naszą, ratunkiem we wszelkim ucisku najpewniejszym.(PO) Zsoltárok 46:2 Isten a mi oltalmunk és erõsségünk! igen bizonyos segítség a nyomorúságban.(HU) Psalms 46:2 Tādēļ nebīstamies, lai arī zeme pazūd, un kalni pašā jūras vidū nogrimst,(LV) Psa 46:2 ὁ θεὸς ἡμῶν καταφυγὴ καὶ δύναμις βοηθὸς ἐν θλίψεσιν ταῖς εὑρούσαις ἡμᾶς σφόδρα(GR-lxx) Псалтирь 46:2 (45:3) посему не убоимся, хотя бы поколебалась земля, и горы двинулись в сердце морей.(RU) Псалми. 46:2 (46-3) тому не лякаємось ми, як трясеться земля, і коли гори зсуваються в серце морів!(UA) ======= Psalm 46:3 ============ Psa 46:3 Though its waters roar and be troubled, Though the mountains shake with its swelling. Selah(NKJV) Psalms 46:3 A protož nebudeme se báti, byť se pak i země podvrátila, a zpřevracely se hory do prostřed moře.(CZ) Psalms 46:3 Przetoż się bać nie będziemy, choćby się poruszyła ziemia, choćby się przeniosły góry w pośród morza;(PO) Zsoltárok 46:3 Azért nem félünk, ha elváltoznék is a föld, ha hegyek omlanának is a tenger közepébe:(HU) Psalms 46:3 Lai viņas ūdeņi kauc un plosās un no viņas greznošanās kalni dreb. (Sela.)(LV) Psa 46:3 διὰ τοῦτο οὐ φοβηθησόμεθα ἐν τῷ ταράσσεσθαι τὴν γῆν καὶ μετατίθεσθαι ὄρη ἐν καρδίαις θαλασσῶν(GR-lxx) Псалтирь 46:3 (45:4) Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их.(RU) Псалми. 46:3 (46-4) Шумлять і киплять Його води, через велич Його тремтять гори. Села.(UA) ======= Psalm 46:4 ============ Psa 46:4 There is a river whose streams shall make glad the city of God, The holy place of the tabernacle of the Most High.(NKJV) Psalms 46:4 Byť i ječely, a kormoutily se vody jeho, a hory se rozrážely od dutí jeho. Sélah.(CZ) Psalms 46:4 Choćby zaszumiały, a wzburzyły się wody jego, i zatrzęsły się góry od nawałności jego. Sela.(PO) Zsoltárok 46:4 Zúghatnak, tajtékozhatnak hullámai; hegyek rendülhetnek meg háborgásától. Szela.(HU) Psalms 46:4 Taču upes strautiņi iepriecinās Dieva pilsētu, kur tā Visuaugstākā svētie dzīvokļi.(LV) Psa 46:4 ἤχησαν καὶ ἐταράχθησαν τὰ ὕδατα αὐτῶν ἐταράχθησαν τὰ ὄρη ἐν τῇ κραταιότητι αὐτοῦ διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 46:4 (45:5) Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего.(RU) Псалми. 46:4 (46-5) Річка, відноги її веселять місто Боже, найсвятіше із місць пробування Всевишнього.(UA) ======= Psalm 46:5 ============ Psa 46:5 God is in the midst of her, she shall not be moved; God shall help her, just at the break of dawn.(NKJV) Psalms 46:5 Potok a pramenové jeho obveselují město Boží, nejsvětější z příbytků Nejvyššího.(CZ) Psalms 46:5 Strumienie rzeki jego rozweselają miasto Boże, najświętsze z przybytków najwyższego.(PO) Zsoltárok 46:5 Forrásainak árja megörvendezteti Isten városát, a Felségesnek szent hajlékait.(HU) Psalms 46:5 Dievs ir viņas vidū; tā nešaubīsies, Dievs viņai palīdzēs rītam austot.(LV) Psa 46:5 τοῦ ποταμοῦ τὰ ὁρμήματα εὐφραίνουσιν τὴν πόλιν τοῦ θεοῦ ἡγίασεν τὸ σκήνωμα αὐτοῦ ὁ ὕψιστος(GR-lxx) Псалтирь 46:5 (45:6) Бог посреди его; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра.(RU) Псалми. 46:5 (46-6) Бог серед нього, нехай не хитається, Бог поможе йому, коли ранок настане.(UA) ======= Psalm 46:6 ============ Psa 46:6 The nations raged, the kingdoms were moved; He uttered His voice, the earth melted.(NKJV) Psalms 46:6 Bůh jest u prostřed něho, nepohneť se; přispějeť jemu Bůh na pomoc hned v jitře.(CZ) Psalms 46:6 Bóg jest w pośrodku jego, nie będzie poruszone;poratuje go Bóg zaraz z poranku.(PO) Zsoltárok 46:6 Az Isten õ közepette van, nem rendül meg; megsegíti Isten virradatkor.(HU) Psalms 46:6 Pagāni kauc, valstis krīt, zeme izkūst, kad Viņš paceļ Savu balsi.(LV) Psa 46:6 ὁ θεὸς ἐν μέσῳ αὐτῆς οὐ σαλευθήσεται βοηθήσει αὐτῇ ὁ θεὸς τὸ πρὸς πρωί(GR-lxx) Псалтирь 46:6 (45:7) Восшумели народы; двинулись царства: Всевышний дал глас Свой, и растаяла земля.(RU) Псалми. 46:6 (46-7) Шуміли народи, хиталися царства, а Він голос подав Свій і земля розпливлася.(UA) ======= Psalm 46:7 ============ Psa 46:7 The Lord of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. Selah(NKJV) Psalms 46:7 Když hlučeli národové, a pohnula se království, vydal hlas svůj, a rozplynula se země.(CZ) Psalms 46:7 Gdy się wzburzyły narody, a zatrząsnęły się królestwa, Pan wydał głos swój, i rozpłynęła się ziemia.(PO) Zsoltárok 46:7 Nemzetek zajongnak, országok mozognak; kiereszti hangját, megszeppen a föld.(HU) Psalms 46:7 Tas Kungs Cebaot ir ar mums, Jēkaba Dievs ir mūsu augstais patvērums. (Sela.)(LV) Psa 46:7 ἐταράχθησαν ἔθνη ἔκλιναν βασιλεῖαι ἔδωκεν φωνὴν αὐτοῦ ἐσαλεύθη ἡ γῆ(GR-lxx) Псалтирь 46:7 (45:8) Господь сил с нами, Бог Иакова заступник наш.(RU) Псалми. 46:7 (46-8) З нами Господь Саваот, наша твердиня Бог Яковів. Села.(UA) ======= Psalm 46:8 ============ Psa 46:8 Come, behold the works of the Lord, Who has made desolations in the earth.(NKJV) Psalms 46:8 Hospodin zástupů jest s námi, hradem vysokým jest nám Bůh Jákobův. Sélah.(CZ) Psalms 46:8 Pan zastępów jest z nami; twierdzą wysoką jest nam Bóg Jakóbowy. Sela.(PO) Zsoltárok 46:8 A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk. Szela.(HU) Psalms 46:8 Nāciet un raugāt Tā Kunga darbus, kas postīšanu sūta virs zemes,(LV) Psa 46:8 κύριος τῶν δυνάμεων μεθ᾽ ἡμῶν ἀντιλήμπτωρ ἡμῶν ὁ θεὸς Ιακωβ διάψαλμα(GR-lxx) Псалтирь 46:8 (45:9) Придите и видите дела Господа, – какие произвел Он опустошения на земле:(RU) Псалми. 46:8 (46-9) ідіть, оглядайте Господні діла, які руйнування вчинив на землі!(UA) ======= Psalm 46:9 ============ Psa 46:9 He makes wars cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariot in the fire.(NKJV) Psalms 46:9 Poďte, vizte skutky Hospodinovy, jakýchť jest pustin nadělal na zemi.(CZ) Psalms 46:9 Pójdźcie, oglądajcie sprawy Pańskie, jakie uczynił spustoszenie na ziemi;(PO) Zsoltárok 46:9 Jõjjetek, lássátok az Úr tetteit, a ki pusztaságokat szerez a földön;(HU) Psalms 46:9 Kas kariem liek mitēties pa visu pasauli, kas stopus salauž un šķēpus sadauza, kas ratus ar uguni sadedzina.(LV) Psa 46:9 δεῦτε ἴδετε τὰ ἔργα κυρίου ἃ ἔθετο τέρατα ἐπὶ τῆς γῆς(GR-lxx) Псалтирь 46:9 (45:10) прекращая брани до края земли, сокрушил луки переломил копье, колесницы сжег огнем.(RU) Псалми. 46:9 (46-10) Аж до краю землі припиняє Він війни, ламає Він лука й торощить списа, палить огнем колесниці!(UA) ======= Psalm 46:10 ============ Psa 46:10 Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!(NKJV) Psalms 46:10 Přítrž činí bojům až do končin země, lučiště láme, kopí posekává, a vozy spaluje ohněm,(CZ) Psalms 46:10 Który uśmierza wojny aż do kończyn ziemi, łuk kruszy, i oręże łamie, a wozy ogniem pali.(PO) Zsoltárok 46:10 Hadakat némít el a föld széléig; ívet tör, kopját ront, hadi szekereket éget el tûzben.(HU) Psalms 46:10 Nostājaties un atzīstiet, ka Es esmu Dievs. — Es būšu paaugstināts starp pagāniem. Es būšu paaugstināts zemes virsū.(LV) Psa 46:10 ἀνταναιρῶν πολέμους μέχρι τῶν περάτων τῆς γῆς τόξον συντρίψει καὶ συγκλάσει ὅπλον καὶ θυρεοὺς κατακαύσει ἐν πυρί(GR-lxx) Псалтирь 46:10 (45:11) Остановитесь и познайте, что Я – Бог: будупревознесен в народах, превознесен на земле.(RU) Псалми. 46:10 (46-11) Вгамуйтесь та знайте, що Бог Я, піднесусь між народами, піднесусь на землі!(UA) ======= Psalm 46:11 ============ Psa 46:11 The Lord of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. Selah(NKJV) Psalms 46:11 Mluvě: Upokojtež se, a vězte, žeť jsem já Bůh, kterýž vyvýšen budu mezi národy, vyvýšen budu na zemi. [ (Psalms 46:12) Hospodin zástupů jest s námi, hradem vysokým jest nám Bůh Jákobův. Sélah. ](CZ) Psalms 46:11 Mówiąc: Uspokójcie się, a wiedzcie, żem Ja Bóg; będę wywyższony między narodami, będę wywyższony na ziemi. Pan zastępów z nami; twierdzą wysoką jest nam Bóg Jakóbowy. Sela.(PO) Zsoltárok 46:11 Csendesedjetek és ismerjétek el, hogy én vagyok az Isten! Felmagasztaltatom a nemzetek közt, felmagasztaltatom a földön. [ (Psalms 46:12) A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk! Szela. ](HU) Psalms 46:11 Tas Kungs Cebaot ir ar mums, Jēkaba Dievs ir mūsu augstais patvērums. (Sela.)(LV) -- Psalms 47:9 Tautu lielkungi sapulcējušies par tautu Ābrahāma Dievam, jo zemes varenie pieder Dievam; Viņš ir ļoti paaugstināts.(LV) Psa:47:9:ἐβασίλευσεν ὁ θεὸς ἐπὶ τὰ ἔθνη ὁ θεὸς κάθηται ἐπὶ θρόνου ἁγίου αὐτοῦ Psa 46:10 ἄρχοντες λαῶν συνήχθησαν μετὰ τοῦ θεοῦ Αβρααμ ὅτι τοῦ θεοῦ οἱ κραταιοὶ τῆς γῆς σφόδρα ἐπήρθησαν(GR-lxx) Псалтирь 47:9 (46:10) Князья народов собрались к народу Бога Авраамова, ибо щиты земли – Божии; Он превознесен над ними .(RU) Псалми. 47:9 (47-10) Зібрались владики народів, народ Бога Авраамового, як Божі щити на землі, між ними Він сильно звеличений!(UA) ======= Psalm 48:1 ============ Psa 48:1 A Song. A Psalm of the sons of Korah. Great is the Lord, and greatly to be praised In the city of our God, In His holy mountain.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |