Today's Date: ======= 1 Corinthians 10:1 ============ 1Co 10:1 Moreover, brethren, I do not want you to be unaware that all our fathers were under the cloud, all passed through the sea,(NKJV) 1 Corinthians 10:1 Nechciť pak, abyste nevěděli, bratří, že otcové naši všickni pod oblakem byli, a všickni moře přešli,(CZ) 1 Corinthians 10:1 A nie chcę, abyście nie mieli wiedzieć bracia! iż ojcowie nasi wszyscy pod obłokiem byli i wszyscy przez morze przeszli;(PO) 1 Korintusi 10:1 Nem akarom pedig, hogy ne tudjátok, atyámfiai, hogy a mi atyáink mindnyájan a felhõ alatt voltak, és mindnyájan a tengeren mentek által;(HU) 1 Corinthians 10:1 Bet es gribu, brāļi, lai jūs liekat vērā, ka mūsu tēvi visi bijuši apakš padebeša, un visi gājuši caur jūru,(LV) 1Co 10:1 οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον,(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;(RU) 1 коринтян 10:1 Не хочу я, браття, щоб ви не знали, що під хмарою всі отці наші були, і всі перейшли через море,(UA) ======= 1 Corinthians 10:2 ============ 1Co 10:2 all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,(NKJV) 1 Corinthians 10:2 A všickni v Mojžíše pokřtěni jsou v oblace a v moři,(CZ) 1 Corinthians 10:2 I wszyscy w Mojżesza ochrzczeni są w obłoku i w morzu;(PO) 1 Korintusi 10:2 És mindnyájan Mózesre keresztelkedtek meg a felhõben és a tengerben;(HU) 1 Corinthians 10:2 Un visi uz Mozu ir kristīti padebesī un jūrā,(LV) 1Co 10:2 καὶ πάντες εἰς τὸν μωϊσῆν ἐβαπτίσθησαν ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ,(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:2 и все крестились в Моисея в облаке и в море;(RU) 1 коринтян 10:2 і всі охристилися в хмарі та в морі в Мойсея,(UA) ======= 1 Corinthians 10:3 ============ 1Co 10:3 all ate the same spiritual food,(NKJV) 1 Corinthians 10:3 A všickni týž pokrm duchovní jedli,(CZ) 1 Corinthians 10:3 I wszyscy tenże pokarm duchowny jedli;(PO) 1 Korintusi 10:3 És mindnyájan egy lelki eledelt ettek;(HU) 1 Corinthians 10:3 Un visi baudījuši to pašu garīgo barību,(LV) 1Co 10:3 καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον,(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:3 и все ели одну и ту же духовную пищу;(RU) 1 коринтян 10:3 і всі їли ту саму поживу духовну,(UA) ======= 1 Corinthians 10:4 ============ 1Co 10:4 and all drank the same spiritual drink. For they drank of that spiritual Rock that followed them, and that Rock was Christ.(NKJV) 1 Corinthians 10:4 A všickni týž nápoj duchovní pili. Pili zajisté z duchovní skály, kteráž za nimi šla; a ta skála byl Kristus.(CZ) 1 Corinthians 10:4 I wszyscy tenże napój duchowny pili; albowiem pili z opoki duchownej, która za nimi szła; a tą opoką był Chrystus.(PO) 1 Korintusi 10:4 És mindnyájan egy lelki italt ittak, mert ittak a lelki kõsziklából, a mely követi vala õket, e kõszikla pedig a Krisztus volt.(HU) 1 Corinthians 10:4 Un visi dzēruši to pašu garīgo dzērienu; jo tie dzēra no garīgā akmens, kas gāja līdz; bet tas akmens bija Kristus.(LV) 1Co 10:4 καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα· ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας· ἡ πέτρα δὲ ἦν ὁ χριστός.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:4 и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.(RU) 1 коринтян 10:4 і пили всі той самий духовний напій, бо пили від духовної скелі, що йшла вслід за ними, а та скеля був Христос!(UA) ======= 1 Corinthians 10:5 ============ 1Co 10:5 But with most of them God was not well pleased, for their bodies were scattered in the wilderness.(NKJV) 1 Corinthians 10:5 Ale ne ve mnohých z nich zalíbilo se Bohu, nebo zhynuli na poušti.(CZ) 1 Corinthians 10:5 Lecz większej części z nich nie upodobał sobie Bóg; albowiem polegli na puszczy.(PO) 1 Korintusi 10:5 De azoknak többségét nem kedvelé az Isten, mert elhullának a pusztában.(HU) 1 Corinthians 10:5 Bet pie tā lielā pulka no tiem Dievam nebija labs prāts; jo tie ir nobeigti tuksnesī.(LV) 1Co 10:5 ἀλλ᾽ οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν εὐδόκησεν ὁ θεός, κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:5 Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.(RU) 1 коринтян 10:5 Але їх багатьох не вподобав був Бог, бо понищив Він їх у пустині.(UA) ======= 1 Corinthians 10:6 ============ 1Co 10:6 Now these things became our examples, to the intent that we should not lust after evil things as they also lusted.(NKJV) 1 Corinthians 10:6 Ty pak věci za příklad nám býti mají k tomu, abychom nebyli žádostivi zlého, jako i oni žádali.(CZ) 1 Corinthians 10:6 A te rzeczy stały się nam za wzór na to, abyśmy złych rzeczy nie pożądali, jako i oni pożądali(PO) 1 Korintusi 10:6 Ezek pedig példáink lõnek, hogy mi ne kívánjunk gonosz dolgokat, a miképen azok kívántak.(HU) 1 Corinthians 10:6 Un tas noticis mums par priekšzīmi, ka mēs nebūtu ļauna iekārotāji tā kā tie iekārojušies.(LV) 1Co 10:6 ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:6 А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.(RU) 1 коринтян 10:6 А це були приклади нам, щоб ми пожадливі на зле не були, як були пожадливі й вони.(UA) ======= 1 Corinthians 10:7 ============ 1Co 10:7 And do not become idolaters as were some of them. As it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."(NKJV) 1 Corinthians 10:7 Protož nebuďte modláři, jako někteří z nich, jakož psáno jest: Posadil se lid, aby jedl a pil, a vstali, aby hrali.(CZ) 1 Corinthians 10:7 Nie bądźcież tedy bałwochwalcami jako niektórzy z nich, tak jako napisano: Siadł lud, aby jadł i pił, i wstali grać.(PO) 1 Korintusi 10:7 Se bálványimádók ne legyetek, mint azok közül némelyek, a mint meg van írva: Leüle a nép enni és inni, és felkelének játszani.(HU) 1 Corinthians 10:7 Un arī netopat elku kalpi, kā citi no tiem, — kā ir rakstīts: ļaudis apsēdās ēst un dzert un cēlās līksmoties.(LV) 1Co 10:7 μηδὲ εἰδωλολάτραι γίνεσθε, καθώς τινες αὐτῶν· ὥσπερ γέγραπται, ἐκάθισεν ὁ λαὸς φαγεῖν καὶ πεῖν, καὶ ἀνέστησαν παίζειν.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:7 Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.(RU) 1 коринтян 10:7 Не будьте також ідолянами, як деякі з них, як написано: Люди сіли, щоб їсти та пити, і встали, щоб грати.(UA) ======= 1 Corinthians 10:8 ============ 1Co 10:8 Nor let us commit sexual immorality, as some of them did, and in one day twenty-three thousand fell;(NKJV) 1 Corinthians 10:8 Aniž smilněme, jako někteří z nich smilnili, a padlo jich jeden den třimecítma tisíců.(CZ) 1 Corinthians 10:8 Ani się dopuszczajmy wszeteczeństwa, jako się niektórzy z nich wszeteczeństwa dopuszczali i padło ich jednego dnia dwadzieścia i trzy tysiące.(PO) 1 Korintusi 10:8 Se pedig ne paráználkodjunk mint azok közül paráználkodtak némelyek, és elestek egy napon huszonháromezeren.(HU) 1 Corinthians 10:8 Lai arī maucībai nedodamies, tā kā citi no tiem ir maukojuši un krituši vienā dienā divdesmit un trīs tūkstoši.(LV) 1Co 10:8 μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν, καὶ ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσι τρεῖς χιλιάδες.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:8 Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.(RU) 1 коринтян 10:8 Не станьмо чинити блуду, як деякі з них блудодіяли, і полягло їх одного дня двадцять три тисячі.(UA) ======= 1 Corinthians 10:9 ============ 1Co 10:9 nor let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents;(NKJV) 1 Corinthians 10:9 Ani pokoušejme Krista, jako někteří z nich pokoušeli, a od hadů zhynuli.(CZ) 1 Corinthians 10:9 Ani kuśmy Chrystusa, jako niektórzy z nich kusili i od wężów poginęli.(PO) 1 Korintusi 10:9 Se a Krisztust ne kísértsük, a mint közülök kísértették némelyek, és elveszének a kígyók miatt.(HU) 1 Corinthians 10:9 Lai arī Kristu nekārdinājiet, tā kā arī citi no tiem viņu kārdinājuši un ir nomaitāti caur čūskām.(LV) 1Co 10:9 μηδὲ ἐκπειράζωμεν τὸν χριστόν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπείρασαν, καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλλυντο.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:9 Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.(RU) 1 коринтян 10:9 Ані не випробовуймо Христа, як деякі з них випробовували, та й від зміїв загинули.(UA) ======= 1 Corinthians 10:10 ============ 1Co 10:10 nor complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer.(NKJV) 1 Corinthians 10:10 Ani repcete, jako i někteří z nich reptali, a zhynuli od záhubce.(CZ) 1 Corinthians 10:10 Ani szemrzyjcie, jako niektórzy z nich szemrali, i poginęli od tego, który wytraca.(PO) 1 Korintusi 10:10 Se pedig ne zúgolódjatok, miképen õ közülök zúgolódának némelyek, és elveszének a pusztító által.(HU) 1 Corinthians 10:10 Un arī nekurniet, tā kā citi no tiem kurnējuši un ir nomaitāti caur to maitātāju.(LV) 1Co 10:10 μηδὲ γογγύζετε, καθάπερ τινὲς αὐτῶν ἐγόγγυσαν, καὶ ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:10 Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.(RU) 1 коринтян 10:10 Ані не нарікайте, як деякі з них нарікали, і загинули від погубителя.(UA) ======= 1 Corinthians 10:11 ============ 1Co 10:11 Now all these things happened to them as examples, and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages have come.(NKJV) 1 Corinthians 10:11 Toto pak všecko u figuře dálo se jim, a napsáno jest k napomenutí našemu, kteříž jsme již na konci světa.(CZ) 1 Corinthians 10:11 A te wszystkie rzeczy przydały się im za wzór, a napisane są dla napomnienia naszego, na których koniec świata przyszedł.(PO) 1 Korintusi 10:11 Mindezek pedig példaképen estek rajtok; megírattak pedig a mi tanulságunkra, a kikhez az idõknek vége elérkezett.(HU) 1 Corinthians 10:11 Un viss tas viņiem noticis kā priekšzīme, un ir uzrakstīts par mācību mums, uz kuriem pasaules gals ir nācis.(LV) 1Co 10:11 ταῦτα δὲ τυπικῶς συνέβαινεν ἐκείνοις, ἐγράφη δὲ πρὸς νουθεσίαν ἡμῶν, εἰς οὓς τὰ τέλη τῶν αἰώνων κατήντηκεν.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:11 Все это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.(RU) 1 коринтян 10:11 Усе це трапилось з ними, як приклади, а написане нам на науку, бо за нашого часу кінець віку прийшов.(UA) ======= 1 Corinthians 10:12 ============ 1Co 10:12 Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall.(NKJV) 1 Corinthians 10:12 A protož kdo se domnívá, že stojí, hlediž, aby nepadl.(CZ) 1 Corinthians 10:12 A tak kto mniema, że stoi, niechże patrzy, aby nie upadł.(PO) 1 Korintusi 10:12 Azért a ki azt hiszi, hogy áll, meglássa, hogy el ne essék.(HU) 1 Corinthians 10:12 Tāpēc, kas šķietās stāvot, tas lai pielūko, ka nekrīt.(LV) 1Co 10:12 ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:12 Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.(RU) 1 коринтян 10:12 Тому то, хто думає, ніби стоїть він, нехай стережеться, щоб не впасти!(UA) ======= 1 Corinthians 10:13 ============ 1Co 10:13 No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to bear it.(NKJV) 1 Corinthians 10:13 Pokušení vás nezachvátilo, než lidské. Ale věrnýť jest Bůh, kterýž nedopustí vás pokoušeti nad vaši možnost, ale způsobíť s pokušením také i vysvobození, abyste mohli snésti.(CZ) 1 Corinthians 10:13 Pokuszenie się was nie jęło, tylko ludzkie; ale wiernyć jest Bóg, który nie dopuści, abyście byli kuszeni nad możność waszę, ale uczyni z pokuszeniem i wyjście, abyście znosić mogli.(PO) 1 Korintusi 10:13 Nem egyéb, hanem csak emberi kísértés esett rajtatok: de hû az Isten, a ki nem hágy titeket feljebb kísértetni, mint elszenvedhetitek; sõt a kísértéssel egyetemben a kimenekedést is megadja majd, hogy elszenvedhessétek.(HU) 1 Corinthians 10:13 Jums vēl nekāda kārdināšana nav uzgājusi kā tikai cilvēcīga; bet Dievs ir uzticīgs; tas neļaus jūs vairāk kārdināt nekā spējat, bet kārdināšanai arī tādu galu darīs, ka varat panest.(LV) 1Co 10:13 πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν εἰ μὴ ἀνθρώπινος· πιστὸς δὲ ὁ θεός, ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε, ἀλλὰ ποιήσει σὺν τῶ πειρασμῶ καὶ τὴν ἔκβασιν τοῦ δύνασθαι ὑπενεγκεῖν.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:13 Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но приискушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.(RU) 1 коринтян 10:13 Досягла вас спроба не інша, тільки людська; але вірний Бог, Який не попустить, щоб ви випробовувалися більше, ніж можете, але при спробі й полегшення дасть, щоб знести могли ви її.(UA) ======= 1 Corinthians 10:14 ============ 1Co 10:14 Therefore, my beloved, flee from idolatry.(NKJV) 1 Corinthians 10:14 Protož, moji milí bratří, utíkejtež modlářství.(CZ) 1 Corinthians 10:14 Przetoż, najmilsi moi! uciekajcie przed bałwochwalstwem.(PO) 1 Korintusi 10:14 Azért szerelmeseim, kerüljétek a bálványimádást.(HU) 1 Corinthians 10:14 Tādēļ, mani mīļie, bēgat no elku kalpošanas.(LV) 1Co 10:14 διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:14 Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.(RU) 1 коринтян 10:14 Тому, мої любі, утікайте від служіння ідолам.(UA) ======= 1 Corinthians 10:15 ============ 1Co 10:15 I speak as to wise men; judge for yourselves what I say.(NKJV) 1 Corinthians 10:15 Jakožto opatrným mluvím. Vy suďte, co pravím.(CZ) 1 Corinthians 10:15 Jako mądrym mówię; rozsądźcie wy, co mówię.(PO) 1 Korintusi 10:15 Mint okosokhoz szólok, ítéljétek meg ti, a mit mondok.(HU) 1 Corinthians 10:15 Kā uz prātīgiem es saku; apspriežat paši, ko es saku:(LV) 1Co 10:15 ὡς φρονίμοις λέγω· κρίνατε ὑμεῖς ὅ φημι.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:15 Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, чтоговорю.(RU) 1 коринтян 10:15 Кажу, як розумним; судіть самі, що кажу я.(UA) ======= 1 Corinthians 10:16 ============ 1Co 10:16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?(NKJV) 1 Corinthians 10:16 Kalich dobrořečení, kterémuž dobrořečíme, zdaliž není společnost krve Kristovy? A chléb, kterýž lámeme, zdaliž není společnost těla Kristova?(CZ) 1 Corinthians 10:16 Kielich błogosławienia, który błogosławimy, izali nie jest społecznością krwi Chrystusowej? Chleb, który łamiemy, izali nie jest społecznością ciała Chrystusowego?(PO) 1 Korintusi 10:16 A hálaadásnak pohara, a melyet megáldunk, nem a Krisztus vérével való közösségünk-é? A kenyér, a melyet megszegünk, nem a Krisztus testével való közösségünk-é?(HU) 1 Corinthians 10:16 Pateicības biķeris, ko ar pateikšanu svētījam, vai tas nav savienošana ar Kristus asinīm? Maize, ko laužam, vai tā nav savienošana ar Kristus miesu?(LV) 1Co 10:16 τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία ἐστὶν τοῦ αἵματος τοῦ χριστοῦ; τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ χριστοῦ ἐστιν;(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:16 Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?(RU) 1 коринтян 10:16 Чаша благословення, яку благословляємо, чи не спільнота то крови Христової? Хліб, який ломимо, чи не спільнота він тіла Христового?(UA) ======= 1 Corinthians 10:17 ============ 1Co 10:17 For we, though many, are one bread and one body; for we all partake of that one bread.(NKJV) 1 Corinthians 10:17 Nebo jeden chléb, jedno tělo mnozí jsme; všickni zajisté z jednoho chleba jíme.(CZ) 1 Corinthians 10:17 Albowiem jednym chlebem, jednym ciałem wiele nas jest; bo wszyscy chleba jednego jesteśmy uczestnikami.(PO) 1 Korintusi 10:17 Mert egy a kenyér, egy test vagyunk sokan; mert mindnyájan az egy kenyérbõl részesedünk.(HU) 1 Corinthians 10:17 Jo kā viena maize, tā mēs daudzi esam viena miesa; jo mums visiem ir daļa pie vienas maizes.(LV) 1Co 10:17 ὅτι εἷς ἄρτος, ἓν σῶμα οἱ πολλοί ἐσμεν, οἱ γὰρ πάντες ἐκ τοῦ ἑνὸς ἄρτου μετέχομεν.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:17 Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.(RU) 1 коринтян 10:17 Тому що один хліб, тіло одне нас багато, бо ми всі спільники хліба одного.(UA) ======= 1 Corinthians 10:18 ============ 1Co 10:18 Observe Israel after the flesh: Are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar?(NKJV) 1 Corinthians 10:18 Pohleďte na Izraele podle těla. Zdaliž ti, kteříž jedí oběti, nejsou účastníci oltáře?(CZ) 1 Corinthians 10:18 Spojrzyjcie na Izraela, który jest według ciała; izaż ci, którzy jedzą ofiary, nie są uczestnikami ołtarza?(PO) 1 Korintusi 10:18 Tekintsétek meg a test szerint való Izráelt! A kik az áldozatokat eszik, avagy nincsenek-é közösségben az oltárral?(HU) 1 Corinthians 10:18 Uzskatat Israēli pēc miesas: Vai tie, kas upurus ēd, nav biedrība ar altāri?(LV) 1Co 10:18 βλέπετε τὸν ἰσραὴλ κατὰ σάρκα· οὐχ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν;(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:18 Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?(RU) 1 коринтян 10:18 Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що жертви їдять, не спільники вівтаря?(UA) ======= 1 Corinthians 10:19 ============ 1Co 10:19 What am I saying then? That an idol is anything, or what is offered to idols is anything?(NKJV) 1 Corinthians 10:19 Což pak tedy dím? Že modla jest něco? Anebo že modlám obětované něco jest? Nikoli.(CZ) 1 Corinthians 10:19 Cóż tedy mówię? Żeby bałwan miał być czem, a iżby to, co bywa bałwanom ofiarowane, miało czem być?(PO) 1 Korintusi 10:19 Mit mondok tehát? Hogy a bálvány valami, vagy hogy a bálványáldozat valami?(HU) 1 Corinthians 10:19 Ko tad nu es saku? Vai, ka elkadievs kas esot? Jeb ka elka upuris kas esot?(LV) 1Co 10:19 τί οὗν φημι; ὅτι εἰδωλόθυτόν τί ἐστιν; ἢ ὅτι εἴδωλόν τί ἐστιν;(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:19 Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь,или идоложертвенное значит что-нибудь?(RU) 1 коринтян 10:19 Тож що я кажу? Що ідольська жертва є щось? Чи що ідол є щось?(UA) ======= 1 Corinthians 10:20 ============ 1Co 10:20 Rather, that the things which the Gentiles sacrifice they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have fellowship with demons.(NKJV) 1 Corinthians 10:20 Ale toto pravím, že, což obětují pohané, ďáblům obětují, a ne Bohu. Nechtělť bych pak, abyste vy byli účastníci ďáblů.(CZ) 1 Corinthians 10:20 Owszem powiadam, iż to, co poganie ofiarują, dyjabłom ofiarują a nie Bogu; a nie chciałbym, abyście byli uczestnikami dyjabłów.(PO) 1 Korintusi 10:20 Sõt, hogy a mit a pogányok áldoznak, ördögöknek áldozzák és nem Istennek; nem akarom pedig, hogy ti az ördögökkel legyetek közösségben.(HU) 1 Corinthians 10:20 Bet ko pagāni upurē, to tie upurē velniem un ne Dievam; bet es negribu, ka jums biedrība būtu ar velniem.(LV) 1Co 10:20 ἀλλ᾽ ὅτι ἃ θύουσιν, δαιμονίοις καὶ οὐ θεῶ [θύουσιν], οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς κοινωνοὺς τῶν δαιμονίων γίνεσθαι.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:20 Нет , но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.(RU) 1 коринтян 10:20 Ні, але те, що в жертву приносять, демонам, а не Богові в жертву приносять. Я ж не хочу, щоб ви спільниками для демонів стали.(UA) ======= 1 Corinthians 10:21 ============ 1Co 10:21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord's table and of the table of demons.(NKJV) 1 Corinthians 10:21 Nebo nemůžete kalicha Páně píti a kalicha ďáblů; nemůžete účastníci býti stolu Páně a stolu ďáblů.(CZ) 1 Corinthians 10:21 Nie możecie pić kielicha Pańskiego i kielicha dyjabelskiego; nie możecie być uczestnikami stołu Pańskiego i stołu dyjabelskiego.(PO) 1 Korintusi 10:21 Nem ihatjátok az Úr poharát és az ördögök poharát; nem lehettek az Úr asztalának és az ördögök asztalának részesei.(HU) 1 Corinthians 10:21 Jūs nevarat dzert Tā Kunga biķeri un velnu biķeri. Jums nevar daļa būt pie Tā Kunga galda un pie velnu galda.(LV) 1Co 10:21 οὐ δύνασθε ποτήριον κυρίου πίνειν καὶ ποτήριον δαιμονίων· οὐ δύνασθε τραπέζης κυρίου μετέχειν καὶ τραπέζης δαιμονίων.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:21 Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.(RU) 1 коринтян 10:21 Бо не можете пити чаші Господньої та чаші демонської; не можете бути спільниками Господнього столу й столу демонського.(UA) ======= 1 Corinthians 10:22 ============ 1Co 10:22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?(NKJV) 1 Corinthians 10:22 Čili k hněvu popouzíme Pána? Zdali silnější jsme nežli on?(CZ) 1 Corinthians 10:22 I mamyż drażnić Pana? Izaliśmy mocniejsi niżeli on?(PO) 1 Korintusi 10:22 Vagy haragra ingereljük az Urat? avagy erõsebbek vagyunk-é nálánál?(HU) 1 Corinthians 10:22 Jeb vai gribam To Kungu kaitināt? Vai mēs esam jo spēcīgāki nekā Viņš?(LV) 1Co 10:22 ἢ παραζηλοῦμεν τὸν κύριον; μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν;(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:22 Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?(RU) 1 коринтян 10:22 Чи ми дратуватимем Господа? Хіба ми потужніші за Нього?(UA) ======= 1 Corinthians 10:23 ============ 1Co 10:23 All things are lawful for me, but not all things are helpful; all things are lawful for me, but not all things edify.(NKJV) 1 Corinthians 10:23 Všecko mi sluší, ale ne všecko jest užitečné; všecko mi sluší, ale ne všecko vzdělává.(CZ) 1 Corinthians 10:23 Wszystko mi wolno, ale nie wszystko pożyteczne; wszystko mi wolno, ale nie wszystko buduje.(PO) 1 Korintusi 10:23 Minden szabad nékem, de nem minden használ; minden szabad nékem, de nem minden épít.(HU) 1 Corinthians 10:23 Viss man ir brīv, bet ne viss der. Viss man ir brīv, bet ne viss der uztaisīšanai.(LV) 1Co 10:23 πάντα ἔξεστιν, ἀλλ᾽ οὐ πάντα συμφέρει. πάντα ἔξεστιν, ἀλλ᾽ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:23 Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.(RU) 1 коринтян 10:23 Усе мені можна, та не все на пожиток. Усе мені можна, та будує не все!(UA) ======= 1 Corinthians 10:24 ============ 1Co 10:24 Let no one seek his own, but each one the other's well-being.(NKJV) 1 Corinthians 10:24 Žádný nehledej svých věcí, ale jeden každý toho, což jest bližního.(CZ) 1 Corinthians 10:24 Nikt niechaj nie szuka tego, co jest jego, ale każdy, co jest bliźniego.(PO) 1 Korintusi 10:24 Senki ne keresse, a mi az övé, hanem kiki azt, a mi a másé.(HU) 1 Corinthians 10:24 Nevienam nebūs to meklēt, kas pašam, bet kas citam par labu.(LV) 1Co 10:24 μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:24 Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.(RU) 1 коринтян 10:24 Нехай не шукає ніхто свого власного, але кожен для ближнього!(UA) ======= 1 Corinthians 10:25 ============ 1Co 10:25 Eat whatever is sold in the meat market, asking no questions for conscience' sake;(NKJV) 1 Corinthians 10:25 Všecko, což se v masných krámích prodává, jezte, nic se nevyptávajíce pro svědomí.(CZ) 1 Corinthians 10:25 Cokolwiek w jatkach sprzedawają, jedzcie, nic nie pytając dla sumienia.(PO) 1 Korintusi 10:25 Mindent, a mit a mészárszékben árulnak, megegyetek, semmit sem tudakozódván a lelkiismeret miatt.(HU) 1 Corinthians 10:25 Visu, ko skārņos pārdod, ēdiet, neko neizmeklēdami sirdsapziņas dēļ.(LV) 1Co 10:25 πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν,(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:25 Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;(RU) 1 коринтян 10:25 Їжте все, що на ятках м'ясних продається, за сумління зовсім не турбуючись,(UA) ======= 1 Corinthians 10:26 ============ 1Co 10:26 for "the earth is the Lord's, and all its fullness."(NKJV) 1 Corinthians 10:26 Nebo Páněť jest země i plnost její.(CZ) 1 Corinthians 10:26 Albowiem Pańska jest ziemia i napełnienie jej.(PO) 1 Korintusi 10:26 Mert az Úré a föld és annak teljessége.(HU) 1 Corinthians 10:26 Jo Tam Kungam pieder zeme un viņas pilnums.(LV) 1Co 10:26 τοῦ κυρίου γὰρ ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:26 ибо Господня земля, и что наполняет ее.(RU) 1 коринтян 10:26 Бо Господня земля, і все, що на ній!(UA) ======= 1 Corinthians 10:27 ============ 1Co 10:27 If any of those who do not believe invites you to dinner, and you desire to go, eat whatever is set before you, asking no question for conscience' sake.(NKJV) 1 Corinthians 10:27 Pozval-liť by vás pak kdo z nevěřících k stolu, a chcete jíti, vše, cožkoli bylo by vám předloženo, jezte, nic se nevyptávajíce pro svědomí.(CZ) 1 Corinthians 10:27 A jeźliby was kto zaprosił z niewiernych, a chcecie iść, wszystko, co przed was położą, jedzcie, nic nie pytając dla sumienia.(PO) 1 Korintusi 10:27 Ha pedig valaki meghív titeket a hitetlenek közül és el akartok menni, mindent, a mit elétek hoznak, megegyetek, semmit sem tudakozódván a lelkiismeret miatt.(HU) 1 Corinthians 10:27 Un ja kāds no neticīgiem jūs aicina, un jūs gribat iet, tad ēdiet visu, ko jums ceļ priekšā, ne ko neizmeklēdami sirdsapziņas dēļ.(LV) 1Co 10:27 εἴ τις καλεῖ ὑμᾶς τῶν ἀπίστων καὶ θέλετε πορεύεσθαι, πᾶν τὸ παρατιθέμενον ὑμῖν ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:27 Если кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести.(RU) 1 коринтян 10:27 Як покличе вас хтось із невіруючих, і ви захочете піти, їжте все, що дадуть вам, за сумління зовсім не турбуючись.(UA) ======= 1 Corinthians 10:28 ============ 1Co 10:28 But if anyone says to you, "This was offered to idols," do not eat it for the sake of the one who told you, and for conscience' sake; for "the earth is the Lord's, and all its fullness."(NKJV) 1 Corinthians 10:28 Pakli by vám někdo řekl: Toto jest modlám obětované, nejezte pro toho, jenž oznámil, a pro svědomí. Páně zajisté jest země i plnost její.(CZ) 1 Corinthians 10:28 Ale jeźliby wam kto rzekł: To jest bałwanom ofiarowane, nie jedzcie dla onego, który to oznajmił i dla sumienia; albowiem Pańska jest ziemia i napełnienie jej.(PO) 1 Korintusi 10:28 De ha valaki ezt mondja néktek: Ez bálványáldozati hús, ne egyétek meg a miatt, a ki megjelentette, és a lelkiismeretért; mert az Úré a föld és annak teljessége.(HU) 1 Corinthians 10:28 Bet ja kas uz jums saka: šis ir elka upuris, tad neēdat, viņa dēļ, kas jums to ir teicis, un sirdsapziņas dēļ; (jo Tam Kungam pieder zeme un viņas pilnums.)(LV) 1Co 10:28 ἐὰν δέ τις ὑμῖν εἴπῃ, τοῦτο ἱερόθυτόν ἐστιν, μὴ ἐσθίετε δι᾽ ἐκεῖνον τὸν μηνύσαντα καὶ τὴν συνείδησιν _(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:28 Но если кто скажет вам: это идоложертвенное, – то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее.(RU) 1 коринтян 10:28 Коли ж скаже вам хтось: Це ідольська жертва, не їжте тоді через того, хто сказав, та через сумління!(UA) ======= 1 Corinthians 10:29 ============ 1Co 10:29 "Conscience," I say, not your own, but that of the other. For why is my liberty judged by another man's conscience?(NKJV) 1 Corinthians 10:29 Svědomí pak pravím ne tvé, ale toho druhého. Nebo proč by měla svoboda má potupena býti od cizího svědomí?(CZ) 1 Corinthians 10:29 A powiadam dla sumienia, nie twego, ale onego drugiego; bo przeczże wolność moja ma być osądzona od cudzego sumienia?(PO) 1 Korintusi 10:29 De nem a tulajdon lelkiismeretet értem, hanem a másikét. Mert miért kárhoztassa az én szabadságomat a más lelkiismerete?(HU) 1 Corinthians 10:29 Bet es saku: ne tavas, bet tuvāka sirdsapziņas dēļ. Jo kāpēc mana svabadība lai top tiesāta no cita sirdsapziņas?(LV) 1Co 10:29 συνείδησιν δὲ λέγω οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου. ἱνατί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως;(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:29 Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?(RU) 1 коринтян 10:29 Говорю ж не про власне сумління, але іншого, чого б моя воля судилась сумлінням чужим?(UA) ======= 1 Corinthians 10:30 ============ 1Co 10:30 But if I partake with thanks, why am I evil spoken of for the food over which I give thanks?(NKJV) 1 Corinthians 10:30 A poněvadž já s díků činěním požívám, proč mi se rouhají příčinou toho, z čehož já díky činím?(CZ) 1 Corinthians 10:30 A ponieważ ja z dziękowaniem pożywam, czemuż o to mam być bluźniony, za co ja dziękuję?(PO) 1 Korintusi 10:30 Ha pedig én hálaadással veszek részt, miért káromoltatom azért, a miért én hálákat adok?(HU) 1 Corinthians 10:30 Ja es ar pateicību to saņemu, ko tad topu zaimots, par ko es pateicos?(LV) 1Co 10:30 εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὖ ἐγὼ εὐχαριστῶ;(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:30 Если я с благодарением принимаю пищу , то для чего порицать меняза то, за что я благодарю?(RU) 1 коринтян 10:30 Коли я стаю спільником їжі з подякою, чому мене зневажають за те, за що дякую я?(UA) ======= 1 Corinthians 10:31 ============ 1Co 10:31 Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.(NKJV) 1 Corinthians 10:31 Protož buďto že jíte, nebo pijete, anebo cožkoli činíte, všecko k slávě Boží čiňte.(CZ) 1 Corinthians 10:31 Przetoż lub jecie lub pijecie, lub cokolwiek czynicie, wszystko ku chwale Bożej czyńcie.(PO) 1 Korintusi 10:31 Azért akár esztek, akár isztok, akármit cselekesztek, mindent az Isten dicsõségére míveljetek.(HU) 1 Corinthians 10:31 Tāpēc, vai ēdat vai dzerat un ko vien darāt, visu to darāt Dievam par godu.(LV) 1Co 10:31 εἴτε οὗν ἐσθίετε εἴτε πίνετε εἴτε τι ποιεῖτε, πάντα εἰς δόξαν θεοῦ ποιεῖτε.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:31 Итак, едите ли, пьете ли, или иное что делаете, все делайте в славу Божию.(RU) 1 коринтян 10:31 Тож, коли ви їсте, чи коли ви п'єте, або коли інше що робите, усе на Божу славу робіть!(UA) ======= 1 Corinthians 10:32 ============ 1Co 10:32 Give no offense, either to the Jews or to the Greeks or to the church of God,(NKJV) 1 Corinthians 10:32 Bez úrazu buďte i Židům i Řekům i církvi Boží,(CZ) 1 Corinthians 10:32 Nie bądźcie obrażeniem i Żydom, i Grekom, i zborowi Bożemu;(PO) 1 Korintusi 10:32 Meg ne botránkoztassátok se a zsidókat, se a görögöket, se az Isten gyülekezetét.(HU) 1 Corinthians 10:32 Nepaliekat par piedauzīšanu ne Jūdiem ne Grieķiem ne Dieva draudzei,(LV) 1Co 10:32 ἀπρόσκοποι καὶ ἰουδαίοις γίνεσθε καὶ ἕλλησιν καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ,(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:32 Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,(RU) 1 коринтян 10:32 Не робіть спокуси юдеям та гелленам, та Церкві Божій,(UA) ======= 1 Corinthians 10:33 ============ 1Co 10:33 just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.(NKJV) 1 Corinthians 10:33 Jakož i já ve všem líbím se všechněm, nehledaje v tom svého užitku, ale mnohých, aby spaseni byli.(CZ) 1 Corinthians 10:33 Jako i ja we wszystkiem się wszystkim podobam, nie szukając w tem swego pożytku, ale wielu ich, aby byli zbawieni.(PO) 1 Korintusi 10:33 Miképen én is mindenkinek mindenben kedvében járok, nem keresvén a magam hasznát, hanem a sokaságét, hogy megtartassanak.(HU) 1 Corinthians 10:33 Itin kā arī es visiem visās lietās esmu pa prātam, nemeklēdams, kas man, bet kas daudziem par labu, lai tie top izglābti.(LV) 1Co 10:33 καθὼς κἀγὼ πάντα πᾶσιν ἀρέσκω, μὴ ζητῶν τὸ ἐμαυτοῦ σύμφορον ἀλλὰ τὸ τῶν πολλῶν, ἵνα σωθῶσιν.(GR-Nestle-Aland) 1-Е Коринфянам 10:33 так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись.(RU) 1 коринтян 10:33 як догоджую й я всім у всьому, не шукаючи в тому пожитку свого, але пожитку для багатьох, щоб спаслися вони.(UA) ======= 1 Corinthians 11:1 ============ 1Co 11:1 Imitate me, just as I also imitate Christ.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |