BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Corinthians 12:1 ============
1Co 12:1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be ignorant:(NKJV)
1 Corinthians 12:1 O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli.(CZ)
1 Corinthians 12:1 A o duchownych darach, bracia! nie chcę, abyście wiedzieć nie mieli.(PO)
1 Korintusi 12:1 A lelki [ajándékokra] nézve pedig nem akarom, atyámfiai, hogy tudatlanok legyetek.(HU)
1 Corinthians 12:1 Bet par garīgām dāvanām, brāļi, es negribu jums slēpt.(LV)
1Co 12:1 περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных.(RU)
1 коринтян 12:1 А щодо духовних дарів, то не хочу я, браття, щоб не відали ви.(UA)

======= 1 Corinthians 12:2 ============
1Co 12:2 You know that you were Gentiles, carried away to these dumb idols, however you were led.(NKJV)
1 Corinthians 12:2 Víte, že jste byli pohané, kteříž k modlám němým, jakž jste bývali vedeni, tak jste chodili.(CZ)
1 Corinthians 12:2 Wiecie, iż gdyście poganami byli, do bałwanów niemych, jako was wodzono, daliście się prowadzić.(PO)
1 Korintusi 12:2 Tudjátok, hogy pogányok voltatok, vitetvén, a mint vitettetek, a néma bálványokhoz.(HU)
1 Corinthians 12:2 Jūs zināt, ka bijāt pagāni, noklīduši pie mēmiem elkadieviem, ka tapāt vadīti.(LV)
1Co 12:2 οἴδατε ὅτι ὅτε ἔθνη ἦτε πρὸς τὰ εἴδωλα τὰ ἄφωνα ὡς ἂν ἤγεσθε ἀπαγόμενοι.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:2 Знаете, что когда вы были язычниками, тоходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас.(RU)
1 коринтян 12:2 Знаєте, що коли ви поганами були, то ходили до німих ідолів, ніби воджено вас.(UA)

======= 1 Corinthians 12:3 ============
1Co 12:3 Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God calls Jesus accursed, and no one can say that Jesus is Lord except by the Holy Spirit.(NKJV)
1 Corinthians 12:3 Protož známoť vám činím, že žádný v Duchu Božím mluvě, nezlořečí Pánu Ježíši, a žádný nemůže říci Pán Ježíš, jediné v Duchu svatém.(CZ)
1 Corinthians 12:3 Przetoż oznajmuję wam, iż nikt przez Ducha Bożego mówiąc, nie rzecze Jezusa być przeklęstwem; i nikt nie może nazwać Jezusa Panem, tylko przez Ducha Świętego.(PO)
1 Korintusi 12:3 Azért tudtotokra adom néktek, hogy senki, a ki Istennek Lelke által szól, nem mondja Jézust átkozottnak; és senki sem mondhatja Úrnak Jézust, hanem csak a Szent Lélek által.(HU)
1 Corinthians 12:3 Tāpēc jums daru zināmu, ka neviens, kas caur Dieva Garu runā, Jēzu nenolād un neviens nevar Jēzu saukt par Kungu kā vien caur Svēto Garu.(LV)
1Co 12:3 διὸ γνωρίζω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς ἐν πνεύματι θεοῦ λαλῶν λέγει, ἀνάθεμα ἰησοῦς, καὶ οὐδεὶς δύναται εἰπεῖν, κύριος ἰησοῦς, εἰ μὴ ἐν πνεύματι ἁγίῳ.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:3 Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым.(RU)
1 коринтян 12:3 Тому то кажу вам, що ніхто, хто говорить Духом Божим, не скаже: Нехай анатема буде на Ісуса, і не може сказати ніхто: Ісус то Господь, як тільки Духом Святим.(UA)

======= 1 Corinthians 12:4 ============
1Co 12:4 There are diversities of gifts, but the same Spirit.(NKJV)
1 Corinthians 12:4 Rozdílníť pak darové jsou, ale tentýž Duch,(CZ)
1 Corinthians 12:4 A różneć są dary, ale tenże Duch.(PO)
1 Korintusi 12:4 A kegyelmi ajándékokban pedig különbség van, de ugyanaz a Lélek.(HU)
1 Corinthians 12:4 Bet ir dažādas dāvanas, tomēr viens pats Gars;(LV)
1Co 12:4 διαιρέσεις δὲ χαρισμάτων εἰσίν, τὸ δὲ αὐτὸ πνεῦμα·(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:4 Дары различны, но Дух один и тот же;(RU)
1 коринтян 12:4 Є різниця між дарами милости, Дух же той Самий.(UA)

======= 1 Corinthians 12:5 ============
1Co 12:5 There are differences of ministries, but the same Lord.(NKJV)
1 Corinthians 12:5 A rozdílná jsou přisluhování, ale tentýž Pán,(CZ)
1 Corinthians 12:5 I różne są posługi, ale tenże Pan.(PO)
1 Korintusi 12:5 A szolgálatokban is különbség van, de ugyanaz az Úr.(HU)
1 Corinthians 12:5 Un ir dažādas kalpošanas, tomēr viens pats Kungs;(LV)
1Co 12:5 καὶ διαιρέσεις διακονιῶν εἰσιν, καὶ ὁ αὐτὸς κύριος·(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:5 и служения различны, а Господь один и тот же;(RU)
1 коринтян 12:5 Є й різниця між служіннями, та Господь той же Самий.(UA)

======= 1 Corinthians 12:6 ============
1Co 12:6 And there are diversities of activities, but it is the same God who works all in all.(NKJV)
1 Corinthians 12:6 A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech.(CZ)
1 Corinthians 12:6 I różne są sprawy, ale tenże Bóg, który sprawuje wszystko we wszystkich.(PO)
1 Korintusi 12:6 És különbség van a cselekedetekben is, de ugyanaz az Isten, a ki cselekszi mindezt mindenkiben.(HU)
1 Corinthians 12:6 Un ir dažādi spēki, bet tomēr viens pats Dievs, kas ir spēcīgs visās lietu lietās.(LV)
1Co 12:6 καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ὁ δὲ αὐτὸς θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:6 и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех.(RU)
1 коринтян 12:6 Є різниця й між діями, але Бог той же Самий, що в усіх робить усе.(UA)

======= 1 Corinthians 12:7 ============
1Co 12:7 But the manifestation of the Spirit is given to each one for the profit of all:(NKJV)
1 Corinthians 12:7 Jednomu pak každému dáno bývá zjevení Ducha k užitku.(CZ)
1 Corinthians 12:7 A każdemu bywa dane objawienie Ducha ku pożytkowi.(PO)
1 Korintusi 12:7 Mindenkinek azonban haszonra adatik a Léleknek kijelentése.(HU)
1 Corinthians 12:7 Bet ikvienam tiek dots, lai Garu parāda, tuvākam par labu.(LV)
1Co 12:7 ἑκάστῳ δὲ δίδοται ἡ φανέρωσις τοῦ πνεύματος πρὸς τὸ συμφέρον.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:7 Но каждому дается проявление Духа на пользу.(RU)
1 коринтян 12:7 І кожному дається виявлення Духа на користь.(UA)

======= 1 Corinthians 12:8 ============
1Co 12:8 for to one is given the word of wisdom through the Spirit, to another the word of knowledge through the same Spirit,(NKJV)
1 Corinthians 12:8 Nebo někomu dána bývá skrze Ducha řeč moudrosti, jinému pak řeč umění podle téhož Ducha,(CZ)
1 Corinthians 12:8 Albowiem jednemu przez Ducha bywa dana mowa mądrości, a drugiemu mowa umiejętności przez tegoż Ducha;(PO)
1 Korintusi 12:8 Némelyiknek ugyanis bölcseségnek beszéde adatik a Lélek által; másiknak pedig tudománynak beszéde ugyanazon Lélek szerint;(HU)
1 Corinthians 12:8 Jo caur Garu citam top dots runāt no gudrības, citam runāt no atzīšanas — pēc tā paša Gara;(LV)
1Co 12:8 ᾧ μὲν γὰρ διὰ τοῦ πνεύματος δίδοται λόγος σοφίας, ἄλλῳ δὲ λόγος γνώσεως κατὰ τὸ αὐτὸ πνεῦμα,(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:8 Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;(RU)
1 коринтян 12:8 Одному бо Духом дається слово мудрости, а другому слово знання тим же Духом,(UA)

======= 1 Corinthians 12:9 ============
1Co 12:9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healings by the same Spirit,(NKJV)
1 Corinthians 12:9 Jinému víra v témž Duchu, jinému darové uzdravování v jednostejném Duchu,(CZ)
1 Corinthians 12:9 A drugiemu wiara w tymże Duchu, a drugiemu dar uzdrawiania w tymże Duchu, a drugiemu czynienie cudów, a drugiemu proroctwo, a drugiemu rozeznanie duchów.(PO)
1 Korintusi 12:9 Egynek hit ugyanazon Lélek által; másnak pedig gyógyítás ajándékai azon egy Lélek által;(HU)
1 Corinthians 12:9 Un citam ticība iekš tā paša Gara, un citam dāvanas dziedināt iekš tā paša Gara;(LV)
1Co 12:9 ἑτέρῳ πίστις ἐν τῶ αὐτῶ πνεύματι, ἄλλῳ δὲ χαρίσματα ἰαμάτων ἐν τῶ ἑνὶ πνεύματι,(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:9 иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;(RU)
1 коринтян 12:9 а іншому віра тим же Духом, а іншому дари вздоровлення тим же Духом,(UA)

======= 1 Corinthians 12:10 ============
1Co 12:10 to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another different kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.(NKJV)
1 Corinthians 12:10 Někomu divů činění, jinému proroctví, jinému rozeznání duchů, jinému rozličnost jazyků, jinému vykládání jazyků.(CZ)
1 Corinthians 12:10 A drugiemu rozmaite języki, a drugiemu wykładanie języków.(PO)
1 Korintusi 12:10 Némelyiknek csodatévõ erõknek munkái; némelyiknek meg prófétálás; némelyiknek pedig lelkeknek megítélése; másiknak nyelvek nemei; másnak pedig nyelvek magyarázása;(HU)
1 Corinthians 12:10 Un citam spēki, brīnumus darīt, un citam Dieva vārda mācīšana, un citam garu pārbaudīšana, un citam dažādas valodas, un citam valodu iztulkošana.(LV)
1Co 12:10 ἄλλῳ δὲ ἐνεργήματα δυνάμεων, ἄλλῳ [δὲ] προφητεία, ἄλλῳ [δὲ] διακρίσεις πνευμάτων, ἑτέρῳ γένη γλωσσῶν, ἄλλῳ δὲ ἑρμηνεία γλωσσῶν·(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:10 иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков.(RU)
1 коринтян 12:10 а іншому роблення чуд, а іншому пророкування, а іншому розпізнавання духів, а тому різні мови, а іншому вияснення мов.(UA)

======= 1 Corinthians 12:11 ============
1Co 12:11 But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually as He wills.(NKJV)
1 Corinthians 12:11 Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí.(CZ)
1 Corinthians 12:11 A to wszystko sprawuje jeden a tenże Duch, udzielając z osobna każdemu, jako chce.(PO)
1 Korintusi 12:11 De mindezeket egy és ugyanaz a Lélek cselekszi, osztogatván mindenkinek külön, a mint akarja.(HU)
1 Corinthians 12:11 Bet visu to padara tas pats viens Gars un izdala ikvienam atsevišķi tā, kā Tas grib.(LV)
1Co 12:11 πάντα δὲ ταῦτα ἐνεργεῖ τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ πνεῦμα, διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς βούλεται.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:11 Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно.(RU)
1 коринтян 12:11 А все оце чинить один і той Самий Дух, уділяючи кожному осібно, як Він хоче.(UA)

======= 1 Corinthians 12:12 ============
1Co 12:12 For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.(NKJV)
1 Corinthians 12:12 Nebo jakož tělo jedno jest a mnoho má údů, ale všickni ti jednoho těla údové, mnozí jsouce, však jedno tělo jsou: tak i Kristus.(CZ)
1 Corinthians 12:12 Albowiem jako ciało jedno jest, a członków ma wiele, ale wszystkie członki ciała jednego, choć ich wiele jest, są jednym ciałem: tak i Chrystus.(PO)
1 Korintusi 12:12 Mert a miképen a test egy és sok tagja van, az egy testnek tagjai pedig, noha sokan vannak, mind egy test, azonképen a Krisztus is.(HU)
1 Corinthians 12:12 Jo tā kā miesa ir viena un tai daudz locekļu, bet visi locekļi pie vienas miesas, daudzi būdami, ir viena miesa; tāpat arī Kristus.(LV)
1Co 12:12 καθάπερ γὰρ τὸ σῶμα ἕν ἐστιν καὶ μέλη πολλὰ ἔχει, πάντα δὲ τὰ μέλη τοῦ σώματος πολλὰ ὄντα ἕν ἐστιν σῶμα, οὕτως καὶ ὁ χριστός·(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:12 Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, - так и Христос.(RU)
1 коринтян 12:12 Бо як тіло одне, але має членів багато, усі ж члени тіла, хоч їх багато, то тіло одне, так і Христос.(UA)

======= 1 Corinthians 12:13 ============
1Co 12:13 For by one Spirit we were all baptized into one body--whether Jews or Greeks, whether slaves or free--and have all been made to drink into one Spirit.(NKJV)
1 Corinthians 12:13 Skrze jednoho zajisté Ducha my všickni v jedno tělo pokřtěni jsme, buďto Židé, buďto Řekové, buďto služebníci, nebo svobodní, a všickni v jeden duch zapojeni jsme.(CZ)
1 Corinthians 12:13 Albowiem przez jednego Ducha my wszyscy w jedno ciało jesteśmy ochrzczeni, bądź Żydowie, bądź Grekowie, bądź niewolnicy, bądź wolni, a wszyscy napojeni jesteśmy w jednego Ducha.(PO)
1 Korintusi 12:13 Mert hiszen egy Lélek által mi mindnyájan egy testté kereszteltettünk meg, akár zsidók, akár görögök, akár szolgák, akár szabadok; és mindnyájan egy Lélekkel itattattunk meg.(HU)
1 Corinthians 12:13 Jo mēs arīdzan visi esam kristīti caur vienu Garu par vienu miesu, lai esam Jūdi vai Grieķi, lai kalpi vai svabadnieki; un visi mēs esam dzirdināti ar vienu Garu.(LV)
1Co 12:13 καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν, εἴτε ἰουδαῖοι εἴτε ἕλληνες, εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι, καὶ πάντες ἓν πνεῦμα ἐποτίσθημεν.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:13 Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и всенапоены одним Духом.(RU)
1 коринтян 12:13 Бо ми всі одним Духом охрищені в тіло одне, чи то юдеї, чи геллени, чи раби, чи то вільні, і всі ми напоєні Духом одним.(UA)

======= 1 Corinthians 12:14 ============
1Co 12:14 For in fact the body is not one member but many.(NKJV)
1 Corinthians 12:14 Nebo tělo není jeden úd, ale mnozí.(CZ)
1 Corinthians 12:14 Albowiem ciało nie jest jednym członkiem, ale wieloma.(PO)
1 Korintusi 12:14 Mert a test sem egy tag, hanem sok.(HU)
1 Corinthians 12:14 Jo arī miesa nav viens loceklis, bet daudzi.(LV)
1Co 12:14 καὶ γὰρ τὸ σῶμα οὐκ ἔστιν ἓν μέλος ἀλλὰ πολλά.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:14 Тело же не из одного члена, но из многих.(RU)
1 коринтян 12:14 Бо тіло не є один член, а багато.(UA)

======= 1 Corinthians 12:15 ============
1Co 12:15 If the foot should say, "Because I am not a hand, I am not of the body," is it therefore not of the body?(NKJV)
1 Corinthians 12:15 Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?(CZ)
1 Corinthians 12:15 Jeźliby rzekła noga: Ponieważem nie jest ręką, nie jestem z ciała; izali dlatego nie jest z ciała?(PO)
1 Korintusi 12:15 Ha ezt mondaná a láb: mivelhogy nem kéz vagyok, nem vagyok a testbõl való; avagy nem a testbõl való-é azért?(HU)
1 Corinthians 12:15 Ja kāja sacītu: ka es neesmu roka, tāpēc neesmu no miesas; vai tāpēc viņa nav no miesas?(LV)
1Co 12:15 ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς, ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος·(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:15 Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?(RU)
1 коринтян 12:15 Коли скаже нога, що я не від тіла, бо я не рука, то хіба через це не від тіла вона?(UA)

======= 1 Corinthians 12:16 ============
1Co 12:16 And if the ear should say, "Because I am not an eye, I am not of the body," is it therefore not of the body?(NKJV)
1 Corinthians 12:16 A dí-li ucho: Když nejsem oko, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?(CZ)
1 Corinthians 12:16 A jeźliby rzekło ucho: Ponieważem nie jest okiem, nie jestem z ciała; izali dlatego nie jest z ciała?(PO)
1 Korintusi 12:16 És ha a fül ezt mondaná: mivelhogy nem vagyok szem, nem vagyok a testbõl való; avagy nem a testbõl való-é azért?(HU)
1 Corinthians 12:16 Un ja auss sacītu: ka es neesmu acs, tāpēc neesmu no miesas; vai tāpēc viņa nav no miesas?(LV)
1Co 12:16 καὶ ἐὰν εἴπῃ τὸ οὗς, ὅτι οὐκ εἰμὶ ὀφθαλμός, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος·(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:16 И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу?(RU)
1 коринтян 12:16 І коли скаже вухо, що я не від тіла, бо я не око, то хіба через це не від тіла воно?(UA)

======= 1 Corinthians 12:17 ============
1Co 12:17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?(NKJV)
1 Corinthians 12:17 Jestliže všecko tělo jest oko, kde pak bude sluch? Pakli všecko tělo jest sluch, kde povonění?(CZ)
1 Corinthians 12:17 Jeźliż wszystko ciało jest okiem, gdzież słuch? a jeźliż wszystko słuchem, gdzież powonienie?(PO)
1 Korintusi 12:17 Ha az egész test szem, hol a hallás? ha az egész hallás, hol a szaglás?(HU)
1 Corinthians 12:17 Ja visa miesa būtu acs, kur paliktu dzirdēšana? Ja visa miesa būtu dzirdēšana, kur paliktu ošana?(LV)
1Co 12:17 εἰ ὅλον τὸ σῶμα ὀφθαλμός, ποῦ ἡ ἀκοή; εἰ ὅλον ἀκοή, ποῦ ἡ ὄσφρησις;(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:17 Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние?(RU)
1 коринтян 12:17 Коли б оком було ціле тіло, то де був би слух? А коли б усе слух, то де був би нюх?(UA)

======= 1 Corinthians 12:18 ============
1Co 12:18 But now God has set the members, each one of them, in the body just as He pleased.(NKJV)
1 Corinthians 12:18 Ale zřídil Bůh údy jeden každý z nich v těle, tak jakž jest on chtěl.(CZ)
1 Corinthians 12:18 Ale teraz Bóg ułożył członki, każdy z nich z osobna w ciele, jako chciał.(PO)
1 Korintusi 12:18 Most pedig az Isten elhelyezte a tagokat a testben egyenként mindeniket, a mint akarta.(HU)
1 Corinthians 12:18 Bet tagad Dievs locekļus ir licis, ikvienu no tiem pie miesas, tā kā Viņš gribējis.(LV)
1Co 12:18 νυνὶ δὲ ὁ θεὸς ἔθετο τὰ μέλη, ἓν ἕκαστον αὐτῶν, ἐν τῶ σώματι καθὼς ἠθέλησεν.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:18 Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно.(RU)
1 коринтян 12:18 Та нині Бог розклав члени в тілі, кожного з них, як хотів.(UA)

======= 1 Corinthians 12:19 ============
1Co 12:19 And if they were all one member, where would the body be?(NKJV)
1 Corinthians 12:19 Nebo kdyby byli všickni údové jeden úd, kde by bylo tělo?(CZ)
1 Corinthians 12:19 A jeźliby wszystkie były jednym członkiem, gdzieżby było ciało?(PO)
1 Korintusi 12:19 Ha pedig az egész egy tag volna hol volna a test?(HU)
1 Corinthians 12:19 Bet ja tie visi būtu viens loceklis, kur paliktu miesa?(LV)
1Co 12:19 εἰ δὲ ἦν τὰ πάντα ἓν μέλος, ποῦ τὸ σῶμα;(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:19 А если бы все были один член, то где было бы тело?(RU)
1 коринтян 12:19 Якби всі одним членом були, то де тіло було б?(UA)

======= 1 Corinthians 12:20 ============
1Co 12:20 But now indeed there are many members, yet one body.(NKJV)
1 Corinthians 12:20 Ale nyní mnozí údové jsou, však jedno tělo.(CZ)
1 Corinthians 12:20 Ale teraz, acz jest wiele członków, lecz jedno jest ciało.(PO)
1 Korintusi 12:20 Így azonban sok tag [van] ugyan, de egy test.(HU)
1 Corinthians 12:20 Bet tagad gan ir daudz locekļu, bet viena miesa.(LV)
1Co 12:20 νῦν δὲ πολλὰ μὲν μέλη, ἓν δὲ σῶμα.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:20 Но теперь членов много, а тело одно.(RU)
1 коринтян 12:20 Отож, тепер членів багато, та тіло одне.(UA)

======= 1 Corinthians 12:21 ============
1Co 12:21 And the eye cannot say to the hand, "I have no need of you"; nor again the head to the feet, "I have no need of you."(NKJV)
1 Corinthians 12:21 A tak nemůžť oko říci ruce: Nepotřebí mi tebe, anebo opět hlava nohám: Nepotřebuji vás.(CZ)
1 Corinthians 12:21 Nie może tedy rzec oko ręce: Nie potrzebuję ciebie, albo zaś głowa nogom: Nie potrzebuję was.(PO)
1 Korintusi 12:21 Nem mondhatja pedig a szem a kéznek: Nincs rád szükségem; vagy viszont a fej a lábaknak: Nem kelletek nékem.(HU)
1 Corinthians 12:21 Un acs nevar sacīt uz roku: man tevis nevajag; jeb atkal galva uz kājām: man jūsu nevajag.(LV)
1Co 12:21 οὐ δύναται δὲ ὁ ὀφθαλμὸς εἰπεῖν τῇ χειρί, χρείαν σου οὐκ ἔχω, ἢ πάλιν ἡ κεφαλὴ τοῖς ποσίν, χρείαν ὑμῶν οὐκ ἔχω·(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:21 Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны.(RU)
1 коринтян 12:21 Бо око не може сказати руці: Ти мені непотрібна; або голова знов ногам: Ви мені непотрібні.(UA)

======= 1 Corinthians 12:22 ============
1Co 12:22 No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.(NKJV)
1 Corinthians 12:22 Nýbrž mnohem více údové, kteříž se zdadí nejmdlejší v těle býti, potřební jsou.(CZ)
1 Corinthians 12:22 I owszem daleko więcej członki, które się zdadzą być najmdlejsze w ciele, potrzebne są.(PO)
1 Korintusi 12:22 Sõt sokkal inkább, a melyek a test legerõtelenebb tagjainak látszanak, azok igen szükségesek:(HU)
1 Corinthians 12:22 Bet daudz vairāk miesas locekļi, kas liekās būtu vājākie, ir tie jo vajadzīgie.(LV)
1Co 12:22 ἀλλὰ πολλῶ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν,(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:22 Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,(RU)
1 коринтян 12:22 Але члени тіла, що здаються слабіші, значно більше потрібні.(UA)

======= 1 Corinthians 12:23 ============
1Co 12:23 And those members of the body which we think to be less honorable, on these we bestow greater honor; and our unpresentable parts have greater modesty,(NKJV)
1 Corinthians 12:23 A kteréž máme za nejméně ctihodné údy v těle, ty větší ctí přistíráme; a nezdobní údové naši hojnější ozdobu mají,(CZ)
1 Corinthians 12:23 A które mamy za najniepoczciwsze w ciele, tym większą poczciwość wyrządzamy, a niepoczciwe członki nasze obfitszą poczciwość mają.(PO)
1 Korintusi 12:23 És a melyeket a test tisztességtelenebb tagjainak tartunk, azoknak nagyobb tisztességet tulajdonítunk; és a melyek éktelenek bennünk, azok nagyobb ékességben részesülnek;(HU)
1 Corinthians 12:23 Un kas mums liekās pie miesas būt jo negodīgi, tos jo vairāk godājam, un mūsu jo neglītie locekļi dabū jo lielu glītumu.(LV)
1Co 12:23 καὶ ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος, τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν, καὶ τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει,(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:23 и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;(RU)
1 коринтян 12:23 А тим, що вважаємо їх за зовсім нешановані в тілі, таким честь найбільшу приносимо, і бридкі наші члени отримують пристойність найбільшу,(UA)

======= 1 Corinthians 12:24 ============
1Co 12:24 but our presentable parts have no need. But God composed the body, having given greater honor to that part which lacks it,(NKJV)
1 Corinthians 12:24 Ozdobní pak údové naši toho nepotřebují. Ale Bůh tak způsobil tělo, poslednějšímu dav hojnější poctu,(CZ)
1 Corinthians 12:24 Bo poczciwe członki nasze tego nie potrzebują; lecz Bóg tak umiarkował ciało, dawszy członkowi, któremu czci nie dostaje, obfitszą poczciwość.(PO)
1 Korintusi 12:24 A melyek pedig ékesek bennünk, azoknak nincs erre szükségök. De az Isten szerkeszté egybe a testet, az alábbvalónak nagyobb tisztességet adván,(HU)
1 Corinthians 12:24 Bet mūsu glītiem locekļiem to nevajag; bet Dievs miesu ir salicis, tam maz godātam loceklim augstāku godu dodams,(LV)
1Co 12:24 τὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει. ἀλλὰ ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα, τῶ ὑστερουμένῳ περισσοτέραν δοὺς τιμήν,(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:24 и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение,(RU)
1 коринтян 12:24 а нашим пристойним того не потрібно. Та Бог змішав тіло, і честь більшу дав нижчому членові,(UA)

======= 1 Corinthians 12:25 ============
1Co 12:25 that there should be no schism in the body, but that the members should have the same care for one another.(NKJV)
1 Corinthians 12:25 Aby nebyla nesvornost v těle, ale aby údové jedni o druhé vespolek pečovali(CZ)
1 Corinthians 12:25 Aby nie było rozerwania w ciele, ale iżby jedne członki o drugich jednakież staranie miały.(PO)
1 Korintusi 12:25 Hogy ne legyen hasonlás a testben, hanem ugyanarról gondoskodjanak egymásért a tagok.(HU)
1 Corinthians 12:25 Lai šķelšanās nebūtu iekš miesas, bet lai locekļi cits par citu vienlīdzīgi gādātu.(LV)
1Co 12:25 ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῶ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:25 дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.(RU)
1 коринтян 12:25 щоб поділення в тілі не було, а щоб члени однаково дбали один про одного.(UA)

======= 1 Corinthians 12:26 ============
1Co 12:26 And if one member suffers, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.(NKJV)
1 Corinthians 12:26 A protož jestliže trpí co jeden úd, spolu s ním trpí všickni údové; pakli jest v slávě jeden úd, radují se spolu s ním všickni údové.(CZ)
1 Corinthians 12:26 A przetoż jeźliże jeden członek cierpi, cierpią z nim wszystkie członki; a jeźli bywa uczczony jeden członek, radują się z nim wszystkie członki.(PO)
1 Korintusi 12:26 És akár szenved egy tag, vele együtt szenvednek a tagok mind; akár tisztességgel illettetik egy tag, vele együtt örülnek a tagok mind.(HU)
1 Corinthians 12:26 Un kad viens loceklis cieš, tad visi locekļi cieš līdz, jeb kad viens loceklis top godāts, tad visi locekļi priecājās līdz.(LV)
1Co 12:26 καὶ εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συμπάσχει πάντα τὰ μέλη· εἴτε δοξάζεται [ἓν] μέλος, συγχαίρει πάντα τὰ μέλη.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:26 Посему, страдает ли один член, страдают с ним всечлены; славится ли один член, с ним радуются все члены.(RU)
1 коринтян 12:26 І коли терпить один член, то всі члени з ним терплять; і коли один член пошанований, то всі члени з ним тішаться.(UA)

======= 1 Corinthians 12:27 ============
1Co 12:27 Now you are the body of Christ, and members individually.(NKJV)
1 Corinthians 12:27 Vy pak jste tělo Kristovo, a údové z částky.(CZ)
1 Corinthians 12:27 Lecz wy jesteście ciałem Chrystusowym i członkami, każdy z osobna.(PO)
1 Korintusi 12:27 Ti pedig a Krisztus teste vagytok, és tagjai rész szerint.(HU)
1 Corinthians 12:27 Bet jūs esat Kristus miesa un locekļi, ikviens pēc savas kārtas.(LV)
1Co 12:27 ὑμεῖς δέ ἐστε σῶμα χριστοῦ καὶ μέλη ἐκ μέρους.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:27 И вы – тело Христово, а порознь – члены.(RU)
1 коринтян 12:27 І ви тіло Христове, а зосібна ви члени!(UA)

======= 1 Corinthians 12:28 ============
1Co 12:28 And God has appointed these in the church: first apostles, second prophets, third teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, administrations, varieties of tongues.(NKJV)
1 Corinthians 12:28 A některé zajisté postavil Bůh v církvi nejprv apoštoly, druhé proroky, třetí učitele, potom moci, potom ty, kteří mají dary uzdravování, pomocníky, správce jiných, rozličnost jazyků mající.(CZ)
1 Corinthians 12:28 A niektórych Bóg postanowił we zborze, najprzód Apostołów, potem proroków, po trzecie nauczycieli, potem cudotwórców, potem dary uzdrawiania, pomocników, rządców, rozmaitość języków.(PO)
1 Korintusi 12:28 És pedig némelyeket rendelt az Isten az anyaszentegyházban elõször apostolokul, másodszor prófétákul, harmadszor tanítókul; azután csodatévõ erõket, aztán gyógyításnak ajándékait, gyámolokat, kormányokat, nyelvek nemeit.(HU)
1 Corinthians 12:28 Un citus Dievs ir iecēlis draudzē pirmā kārtā par apustuļiem, otrā kārtā par praviešiem, trešā kārtā par mācītājiem, tad brīnumu darītājus, pēc tam, kam dāvanas dziedināt, palīgus, valdītājus, dažādas valodas.(LV)
1Co 12:28 καὶ οὓς μὲν ἔθετο ὁ θεὸς ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ πρῶτον ἀποστόλους, δεύτερον προφήτας, τρίτον διδασκάλους, ἔπειτα δυνάμεις, ἔπειτα χαρίσματα ἰαμάτων, ἀντιλήμψεις, κυβερνήσεις, γένη γλωσσῶν.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:28 И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами,во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные , также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.(RU)
1 коринтян 12:28 А інших поставив Бог у Церкві поперше апостолами, подруге пророками, потретє учителями, потім дав сили, також дари вздоровлення, допомоги, управління, різні мови.(UA)

======= 1 Corinthians 12:29 ============
1Co 12:29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?(NKJV)
1 Corinthians 12:29 Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí?(CZ)
1 Corinthians 12:29 Izali wszyscy są Apostołami? Izali wszyscy prorokami? Izali wszyscy nauczycielami? Izali wszyscy cudotwórcami?(PO)
1 Korintusi 12:29 Avagy mindnyájan apostolok-é? Vagy mindnyájan próféták-é? Avagy mindnyájan tanítók-é? Vagy mindnyájan csodatévõ erõk-é?(HU)
1 Corinthians 12:29 Vai visi ir apustuļi? Vai visi ir pravieši? Vai visi ir mācītāji? Vai visi ir brīnumu darītāji?(LV)
1Co 12:29 μὴ πάντες ἀπόστολοι; μὴ πάντες προφῆται; μὴ πάντες διδάσκαλοι; μὴ πάντες δυνάμεις;(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:29 Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?(RU)
1 коринтян 12:29 Чи ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи ж усі вчителі? Чи ж усі сили чудодійні?(UA)

======= 1 Corinthians 12:30 ============
1Co 12:30 Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?(NKJV)
1 Corinthians 12:30 Zdali všickni mají dary k uzdravování? Zdali všickni jazyky rozličnými mluví? Zdali všickni vykládají?(CZ)
1 Corinthians 12:30 Izali wszyscy mają dary uzdrawiania? Izali wszyscy językami mówią? Izali wszyscy tłumaczą?(PO)
1 Korintusi 12:30 Avagy mindnyájoknak van-é gyógyításra való ajándéka? Vagy mindnyájan szólnak-é nyelveken? Vagy mindnyájan magyaráznak-é?(HU)
1 Corinthians 12:30 Vai visiem ir dāvanas dziedināt? Vai visi runā valodām? Vai visi var tulkot?(LV)
1Co 12:30 μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων; μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν; μὴ πάντες διερμηνεύουσιν;(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:30 Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?(RU)
1 коринтян 12:30 Чи ж усі мають дари вздоровлення? Чи ж мовами всі розмовляють? Чи ж усі виясняють?(UA)

======= 1 Corinthians 12:31 ============
1Co 12:31 But earnestly desire the best gifts. And yet I show you a more excellent way.(NKJV)
1 Corinthians 12:31 Snažujtež se pak dojíti darů lepších, a ještěť vyšší cestu vám ukáži.(CZ)
1 Corinthians 12:31 Starajcie się usilnie o lepsze dary; a ja wam jeszcze zacniejszą drogę ukażę.(PO)
1 Korintusi 12:31 Igyekezzetek pedig a hasznosabb ajándékokra. És ezenfelül még egy kiváltképen való útat mutatok néktek.(HU)
1 Corinthians 12:31 Bet dzenaties pēc tām vislabākām dāvanām, un es jums rādīšu vēl jo labāku ceļu.(LV)
1Co 12:31 ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα. καὶ ἔτι καθ᾽ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Коринфянам 12:31 Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший.(RU)
1 коринтян 12:31 Тож дбайте ревно про ліпші дари, а я вам покажу путь іще кращу!(UA)

======= 1 Corinthians 13:1 ============
1Co 13:1 Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    1074_46_1_Corinthians_12_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1070_46_1_Corinthians_08_slavic.html
1071_46_1_Corinthians_09_slavic.html
1072_46_1_Corinthians_10_slavic.html
1073_46_1_Corinthians_11_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
1075_46_1_Corinthians_13_slavic.html
1076_46_1_Corinthians_14_slavic.html
1077_46_1_Corinthians_15_slavic.html
1078_46_1_Corinthians_16_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."