Greek - Latin |
New American Standard 1995 |
German - NKJV |
Psa 3:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ὁπότε ἀπεδίδρασκεν ἀπὸ προσώπου Αβεσσαλωμ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ (greek) --
Psa 3:1 Psalmus David, cum fugeret a facie Absalom filii sui.(latin) |
Psa 3:1 A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. O Lord, how my adversaries have increased! Many are rising up against me. (nas) |
Psa 3:1 (Ein Psa lm Davids, da er floh vor seinem Sohn Absalom.) Ach HERR, wie sind meiner Feinde so viel und setzen sich so viele wider mich!(german) --
Psa 3:1 A Psalm of David when he fled from Absalom his son. Lord, how they have increased who trouble me! Many are they who rise up against me.(nkjv) |
Psa 3:2 κύριε τί ἐπληθύνθησαν οἱ θλίβοντές με πολλοὶ ἐπανίστανται ἐπ᾽ ἐμέ (greek) --
Psa 3:2 [Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me? Multi insurgunt adversum me;(latin) |
Psa 3:2 Many are saying of my soul, "There is no deliverance for him in God." Selah. (nas) |
Psa 3:2 Viele sagen von meiner Seele: Sie hat keine Hilfe bei Gott. (Sela.)(german) --
Psa 3:2 Many are they who say of me, "There is no help for him in God." Selah(nkjv) |
Psa 3:3 πολλοὶ λέγουσιν τῇ ψυχῇ μου οὐκ ἔστιν σωτηρία αὐτῷ ἐν τῷ θεῷ αὐτοῦ διάψαλμα (greek) --
Psa 3:3 multi dicunt animæ meæ: Non est salus ipsi in Deo ejus.(latin) |
Psa 3:3 But You, O Lord, are a shield about me, My glory, and the One who lifts my head. (nas) |
Psa 3:3 Aber du, HERR, bist der Schild für mich und der mich zu Ehren setzt und mein Haupt aufrichtet.(german) --
Psa 3:3 But You, O Lord, are a shield for me, My glory and the One who lifts up my head.(nkjv) |
Psa 3:4 σὺ δέ κύριε ἀντιλήμπτωρ μου εἶ δόξα μου καὶ ὑψῶν τὴν κεφαλήν μου (greek) --
Psa 3:4 Tu autem Domine, susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.(latin) |
Psa 3:4 I was crying to the Lord with my voice, And He answered me from His holy mountain. Selah. (nas) |
Psa 3:4 Ich rufe an mit meiner Stimme den HERRN; so erhört er mich von seinem heiligen Berge. (Sela.)(german) --
Psa 3:4 I cried to the Lord with my voice, And He heard me from His holy hill. Selah(nkjv) |
Psa 3:5 φωνῇ μου πρὸς κύριον ἐκέκραξα καὶ ἐπήκουσέν μου ἐξ ὄρους ἁγίου αὐτοῦ διάψαλμα (greek) --
Psa 3:5 Voce mea ad Dominum clamavi; et exaudivit me de monte sancto suo.(latin) |
Psa 3:5 I lay down and slept; I awoke, for the Lord sustains me. (nas) |
Psa 3:5 Ich liege und schlafe und erwache; denn der HERR hält mich.(german) --
Psa 3:5 I lay down and slept; I awoke, for the Lord sustained me.(nkjv) |
Psa 3:6 ἐγὼ ἐκοιμήθην καὶ ὕπνωσα ἐξηγέρθην ὅτι κύριος ἀντιλήμψεταί μου (greek) --
Psa 3:6 Ego dormivi, et soporatus sum; et exsurrexi, quia Dominus suscepit me.(latin) |
Psa 3:6 I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me round about. (nas) |
Psa 3:6 Ich fürchte mich nicht vor viel Tausenden, die sich umher gegen mich legen.(german) --
Psa 3:6 I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.(nkjv) |
Psa 3:7 οὐ φοβηθήσομαι ἀπὸ μυριάδων λαοῦ τῶν κύκλῳ συνεπιτιθεμένων μοι (greek) --
Psa 3:7 Non timebo millia populi circumdantis me. Exsurge, Domine; salvum me fac, Deus meus. Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa; dentes peccatorum contrivisti.(latin) |
Psa 3:7 Arise, O Lord; save me, O my God! For You have smitten all my enemies on the cheek; You have shattered the teeth of the wicked. (nas) |
Psa 3:7 Auf, HERR, hilf mir, mein Gott! denn du schlägst alle meine Feinde auf den Backen und zerschmetterst der Gottlosen Zähne.(german) --
Psa 3:7 Arise, O Lord; Save me, O my God! For You have struck all my enemies on the cheekbone; You have broken the teeth of the ungodly.(nkjv) |
Psa 3:8 τοῦ κυρίου ἡ σωτηρία καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου ἡ εὐλογία σου (greek) --
Psa 3:8 Domini est salus; et super populum tuum benedictio tua.](latin) |
Psa 3:8 Salvation belongs to the Lord; Your blessing be upon Your people! Selah. (nas) |
Psa 3:8 Bei dem HERRN findet man Hilfe. Dein Segen komme über dein Volk! (Sela.)(german) --
Psa 3:8 Salvation belongs to the Lord. Your blessing is upon Your people. Selah(nkjv) |
Psa 4:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ψαλμοῖς ᾠδὴ τῷ Δαυιδ (greek) --
Psa 4:1 In finem, in carminibus. Psalmus David.(latin) |
Psa 4:1 A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Be gracious to me and hear my prayer. (nas) |
Psa 4:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel.) Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet!(german) --
Psa 4:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. A psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Have mercy on me, and hear my prayer.(nkjv) |
|