BibleTech.net: Greek, Latin, NASB, German, NKJV
navigation tools

Today's Date:



Greek - Latin New American Standard 1995 German - NKJV
Psa 13:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (greek)
--

Psa 13:1 [Vulgate 12:1] victori canticum David usquequo Domine oblivisceris mei penitus usquequo abscondes faciem tuam a me(latin)

Psa 13:1 How long, O Lord? Will You forget me forever? How long will You hide Your face from me? (nas)

Psa 13:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) HERR, wie lange willst du mein so gar vergessen? Wie lange verbirgst du dein Antlitz vor mir?(german)
--

Psa 13:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. How long, O Lord? Will You forget me forever? How long will You hide Your face from me?(nkjv)

Psa 13:2 ἕως πότε κύριε ἐπιλήσῃ μου εἰς τέλος ἕως πότε ἀποστρέψεις τὸ πρόσωπόν σου ἀπ᾽ ἐμοῦ (greek)
--

Psa 13:2 [Vulgate 12:2] usquequo ponam consilia in anima mea dolorem in corde meo per diem(latin)

Psa 13:2 How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart all the day? How long will my enemy be exalted over me? (nas)

Psa 13:2 Wie lange soll ich sorgen in meiner Seele und mich ängsten in meinem Herzen täglich? Wie lange soll sich mein Feind über mich erheben?(german)
--

Psa 13:2 How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart daily? How long will my enemy be exalted over me?(nkjv)

Psa 13:3 ἕως τίνος θήσομαι βουλὰς ἐν ψυχῇ μου ὀδύνας ἐν καρδίᾳ μου ἡμέρας ἕως πότε ὑψωθήσεται ὁ ἐχθρός μου ἐπ᾽ ἐμέ (greek)
--

Psa 13:3 [Vulgate 12:3] usquequo exaltabitur inimicus meus super me(latin)

Psa 13:3 Consider and answer me, O Lord my God; Enlighten my eyes, or I will sleep the sleep of death, (nas)

Psa 13:3 Schaue doch und erhöre mich, HERR, mein Gott! Erleuchte meine Augen, daß ich nicht dem Tode entschlafe,(german)
--

Psa 13:3 Consider and hear me, O Lord my God; Enlighten my eyes, Lest I sleep the sleep of death;(nkjv)

Psa 13:4 ἐπίβλεψον εἰσάκουσόν μου κύριε ὁ θεός μου φώτισον τοὺς ὀφθαλμούς μου μήποτε ὑπνώσω εἰς θάνατον (greek)
--

Psa 13:4 [Vulgate 12:4] convertere exaudi me Domine Deus meus inlumina oculos meos ne umquam obdormiam in mortem(latin)

Psa 13:4 And my enemy will say, "I have overcome him," And my adversaries will rejoice when I am shaken. (nas)

Psa 13:4 daß nicht mein Feind rühme, er sei mein mächtig geworden, und meine Widersacher sich nicht freuen, daß ich niederlage.(german)
--

Psa 13:4 Lest my enemy say, "I have prevailed against him"; Lest those who trouble me rejoice when I am moved.(nkjv)

Psa 13:5 μήποτε εἴπῃ ὁ ἐχθρός μου ἴσχυσα πρὸς αὐτόν οἱ θλίβοντές με ἀγαλλιάσονται ἐὰν σαλευθῶ (greek)
--

Psa 13:5 [Vulgate 12:5] nequando dicat inimicus meus praevalui adversus eum hostes mei exultabunt cum motus fuero(latin)

Psa 13:5 But I have trusted in Your lovingkindness; My heart shall rejoice in Your salvation. (nas)

Psa 13:5 Ich hoffe aber darauf, daß du so gnädig bist; mein Herz freut sich, daß du so gerne hilfst.(german)
--

Psa 13:5 But I have trusted in Your mercy; My heart shall rejoice in Your salvation.(nkjv)

Psa 13:6 ἐγὼ δὲ ἐπὶ τῷ ἐλέει σου ἤλπισα ἀγαλλιάσεται ἡ καρδία μου ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου ᾄσω τῷ κυρίῳ τῷ εὐεργετήσαντί με καὶ ψαλῶ τῷ ὀνόματι κυρίου τοῦ ὑψίστου (greek)
--

Psa 13:6 [Vulgate 12:6] ego autem in misericordia tua confido exultabit cor meum in salutari tuo cantabo Domino quia reddidit mihi(latin)

Psa 13:6 I will sing to the Lord, Because He has dealt bountifully with me. (nas)

Psa 13:6 Ich will dem HERRN singen, daß er so wohl an mir tut.(german)
--

Psa 13:6 I will sing to the Lord, Because He has dealt bountifully with me.(nkjv)

Psa 14:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ οὐκ ἔστιν θεός διέφθειραν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἐπιτηδεύμασιν οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός (greek)
--

Psa 14:1 [Vulgate 13:1] victori David dixit stultus in corde suo non est Deus corrupti sunt et abominabiles facti sunt studiose non est qui faciat bonum(latin)

Psa 14:1 The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, they have committed abominable deeds; There is no one who does good. (nas)

Psa 14:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel mit ihrem Wesen; da ist keiner, der Gutes tue.(german)
--

Psa 14:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, They have done abominable works, There is none who does good.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0491_19_Psalms_013_true.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0487_19_Psalms_009_true.html
0488_19_Psalms_010_true.html
0489_19_Psalms_011_true.html
0490_19_Psalms_012_true.html

NEXT CHAPTERS:
0492_19_Psalms_014_true.html
0493_19_Psalms_015_true.html
0494_19_Psalms_016_true.html
0495_19_Psalms_017_true.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."