BibleTech.net: NKJV/Latin, NASB, German/Greek
navigation tools

Today's Date:



NKJV - Latin New American Standard 1995 German - Greek
Psa 71:1 In You, O Lord, I put my trust; Let me never be put to shame.(nkjv)
--
Psa 71:1 [Vulgate 70:1] in te Domine speravi ne confundar in aeternum(latin)
Psa 71:1 In You, O Lord, I have taken refuge; Let me never be ashamed. (nas) Psa 71:1 HERR, ich traue auf dich; laß mich nimmermehr zu Schanden werden.(german)
--
Psa 71:1 τῷ Δαυιδ υἱῶν Ιωναδαβ καὶ τῶν πρώτων αἰχμαλωτισθέντων ὁ θεός ἐπὶ σοὶ ἤλπισα μὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα (greek)
Psa 71:2 Deliver me in Your righteousness, and cause me to escape; Incline Your ear to me, and save me.(nkjv)
--
Psa 71:2 [Vulgate 70:2] iustitia tua erue me et libera inclina ad me aurem tuam et salva me(latin)
Psa 71:2 In Your righteousness deliver me and rescue me; Incline Your ear to me and save me. (nas) Psa 71:2 Errette mich durch deine Gerechtigkeit und hilf mir aus; neige deine Ohren zu mir und hilf mir!(german)
--
Psa 71:2 ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με κλῖνον πρός με τὸ οὖς σου καὶ σῶσόν με (greek)
Psa 71:3 Be my strong refuge, To which I may resort continually; You have given the commandment to save me, For You are my rock and my fortress.(nkjv)
--
Psa 71:3 [Vulgate 70:3] esto mihi robustum habitaculum ut ingrediar iugiter praecepisti ut salvares me quia petra mea et fortitudo mea es tu(latin)
Psa 71:3 Be to me a rock of habitation to which I may continually come; You have given commandment to save me, For You are my rock and my fortress. (nas) Psa 71:3 Sei mir ein starker Hort, dahin ich immer fliehen möge, der du zugesagt hast mir zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg.(german)
--
Psa 71:3 γενοῦ μοι εἰς θεὸν ὑπερασπιστὴν καὶ εἰς τόπον ὀχυρὸν τοῦ σῶσαί με ὅτι στερέωμά μου καὶ καταφυγή μου εἶ σύ (greek)
Psa 71:4 Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.(nkjv)
--
Psa 71:4 [Vulgate 70:4] Deus meus salva me de manu impii de manu iniqui et nocentis(latin)
Psa 71:4 Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the grasp of the wrongdoer and ruthless man, (nas) Psa 71:4 Mein Gott, hilf mir aus der Hand der Gottlosen, aus der Hand des Ungerechten und Tyrannen.(german)
--
Psa 71:4 ὁ θεός μου ῥῦσαί με ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ἐκ χειρὸς παρανομοῦντος καὶ ἀδικοῦντος (greek)
Psa 71:5 For You are my hope, O Lord God; You are my trust from my youth.(nkjv)
--
Psa 71:5 [Vulgate 70:5] quia tu es expectatio mea Deus Domine fiducia mea ab adulescentia mea(latin)
Psa 71:5 For You are my hope; O Lord God, You are my confidence from my youth. (nas) Psa 71:5 Denn du bist meine Zuversicht, HERR HERR, meine Hoffnung von meiner Jugend an.(german)
--
Psa 71:5 ὅτι σὺ εἶ ἡ ὑπομονή μου κύριε κύριος ἡ ἐλπίς μου ἐκ νεότητός μου (greek)
Psa 71:6 By You I have been upheld from birth; You are He who took me out of my mother's womb. My praise shall be continually of You.(nkjv)
--
Psa 71:6 [Vulgate 70:6] a te sustentatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te laus mea semper(latin)
Psa 71:6 By You I have been sustained from my birth; You are He who took me from my mother's womb; My praise is continually of You. (nas) Psa 71:6 Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen. Mein Ruhm ist immer von dir.(german)
--
Psa 71:6 ἐπὶ σὲ ἐπεστηρίχθην ἀπὸ γαστρός ἐκ κοιλίας μητρός μου σύ μου εἶ σκεπαστής ἐν σοὶ ἡ ὕμνησίς μου διὰ παντός (greek)
Psa 71:7 I have become as a wonder to many, But You are my strong refuge.(nkjv)
--
Psa 71:7 [Vulgate 70:7] quasi portentum factus sum multis et tu spes mea fortissima(latin)
Psa 71:7 I have become a marvel to many, For You are my strong refuge. (nas) Psa 71:7 Ich bin vor vielen wie ein Wunder; aber du bist meine starke Zuversicht.(german)
--
Psa 71:7 ὡσεὶ τέρας ἐγενήθην τοῖς πολλοῖς καὶ σὺ βοηθὸς κραταιός (greek)
Psa 71:8 Let my mouth be filled with Your praise And with Your glory all the day.(nkjv)
--
Psa 71:8 [Vulgate 70:8] impleatur os meum laude tua tota die magnitudine tua(latin)
Psa 71:8 My mouth is filled with Your praise And with Your glory all day long. (nas) Psa 71:8 Laß meinen Mund deines Ruhmes und deines Preises voll sein täglich.(german)
--
Psa 71:8 πληρωθήτω τὸ στόμα μου αἰνέσεως ὅπως ὑμνήσω τὴν δόξαν σου ὅλην τὴν ἡμέραν τὴν μεγαλοπρέπειάν σου (greek)
Psa 71:9 Do not cast me off in the time of old age; Do not forsake me when my strength fails.(nkjv)
--
Psa 71:9 [Vulgate 70:9] ne proicias me in tempore senectutis cum defecerit fortitudo mea ne derelinquas me(latin)
Psa 71:9 Do not cast me off in the time of old age; Do not forsake me when my strength fails. (nas) Psa 71:9 Verwirf mich nicht in meinem Alter; verlaß mich nicht, wenn ich schwach werde.(german)
--
Psa 71:9 μὴ ἀπορρίψῃς με εἰς καιρὸν γήρους ἐν τῷ ἐκλείπειν τὴν ἰσχύν μου μὴ ἐγκαταλίπῃς με (greek)
Psa 71:10 For my enemies speak against me; And those who lie in wait for my life take counsel together,(nkjv)
--
Psa 71:10 [Vulgate 70:10] quia dixerunt inimici mei mihi et qui observabant animam meam inierunt consilium pariter(latin)
Psa 71:10 For my enemies have spoken against me; And those who watch for my life have consulted together, (nas) Psa 71:10 Denn meine Feinde reden wider mich, und die auf meine Seele lauern, beraten sich miteinander(german)
--
Psa 71:10 ὅτι εἶπαν οἱ ἐχθροί μου ἐμοὶ καὶ οἱ φυλάσσοντες τὴν ψυχήν μου ἐβουλεύσαντο ἐπὶ τὸ αὐτὸ (greek)
Psa 71:11 Saying, "God has forsaken him; Pursue and take him, for there is none to deliver him."(nkjv)
--
Psa 71:11 [Vulgate 70:11] dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eruat(latin)
Psa 71:11 Saying, "God has forsaken him; Pursue and seize him, for there is no one to deliver." (nas) Psa 71:11 und sprechen: "Gott hat ihn verlassen; jaget nach und ergreifet ihn, denn da ist kein Erretter."(german)
--
Psa 71:11 λέγοντες ὁ θεὸς ἐγκατέλιπεν αὐτόν καταδιώξατε καὶ καταλάβετε αὐτόν ὅτι οὐκ ἔστιν ὁ ῥυόμενος (greek)
Psa 71:12 O God, do not be far from me; O my God, make haste to help me!(nkjv)
--
Psa 71:12 [Vulgate 70:12] Deus ne elongeris a me Deus meus ad auxiliandum mihi festina(latin)
Psa 71:12 O God, do not be far from me; O my God, hasten to my help! (nas) Psa 71:12 Gott, sei nicht ferne von mir; mein Gott, eile, mir zu helfen!(german)
--
Psa 71:12 ὁ θεός μὴ μακρύνῃς ἀπ᾽ ἐμοῦ ὁ θεός μου εἰς τὴν βοήθειάν μου πρόσχες (greek)
Psa 71:13 Let them be confounded and consumed Who are adversaries of my life; Let them be covered with reproach and dishonor Who seek my hurt.(nkjv)
--
Psa 71:13 [Vulgate 70:13] confundantur et consumantur adversarii animae meae operiantur obprobrio et confusione qui quaerunt malum mihi(latin)
Psa 71:13 Let those who are adversaries of my soul be ashamed and consumed; Let them be covered with reproach and dishonor, who seek to injure me. (nas) Psa 71:13 Schämen müssen sich und umkommen, die meiner Seele zuwider sind; mit Schande und Hohn müssen sie überschüttet werden, die mein Unglück suchen.(german)
--
Psa 71:13 αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἐκλιπέτωσαν οἱ ἐνδιαβάλλοντες τὴν ψυχήν μου περιβαλέσθωσαν αἰσχύνην καὶ ἐντροπὴν οἱ ζητοῦντες τὰ κακά μοι (greek)
Psa 71:14 But I will hope continually, And will praise You yet more and more.(nkjv)
--
Psa 71:14 [Vulgate 70:14] ego autem iugiter expectabo et adiciam super omnes laudationes tuas(latin)
Psa 71:14 But as for me, I will hope continually, And will praise You yet more and more. (nas) Psa 71:14 Ich aber will immer harren und will immer deines Ruhmes mehr machen.(german)
--
Psa 71:14 ἐγὼ δὲ διὰ παντὸς ἐλπιῶ καὶ προσθήσω ἐπὶ πᾶσαν τὴν αἴνεσίν σου (greek)
Psa 71:15 My mouth shall tell of Your righteousness And Your salvation all the day, For I do not know their limits.(nkjv)
--
Psa 71:15 [Vulgate 70:15] os meum narrabit iustitiam tuam tota die salutare tuum quia non cognovi litteraturas(latin)
Psa 71:15 My mouth shall tell of Your righteousness And of Your salvation all day long; For I do not know the sum of them. (nas) Psa 71:15 Mein Mund soll verkündigen deine Gerechtigkeit, täglich deine Wohltaten, die ich nicht alle zählen kann.(german)
--
Psa 71:15 τὸ στόμα μου ἐξαγγελεῖ τὴν δικαιοσύνην σου ὅλην τὴν ἡμέραν τὴν σωτηρίαν σου ὅτι οὐκ ἔγνων γραμματείας (greek)
Psa 71:16 I will go in the strength of the Lord God; I will make mention of Your righteousness, of Yours only.(nkjv)
--
Psa 71:16 [Vulgate 70:16] ingrediar in fortitudine Domini Dei recordabor iustitiae tuae solius(latin)
Psa 71:16 I will come with the mighty deeds of the Lord God; I will make mention of Your righteousness, Yours alone. (nas) Psa 71:16 Ich gehe einher in der Kraft des HERRN HERRN; ich preise deine Gerechtigkeit allein.(german)
--
Psa 71:16 εἰσελεύσομαι ἐν δυναστείᾳ κυρίου κύριε μνησθήσομαι τῆς δικαιοσύνης σου μόνου (greek)
Psa 71:17 O God, You have taught me from my youth; And to this day I declare Your wondrous works.(nkjv)
--
Psa 71:17 [Vulgate 70:17] Deus docuisti me ab adulescentia mea et usque nunc adnuntiabo mirabilia tua(latin)
Psa 71:17 O God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous deeds. (nas) Psa 71:17 Gott, du hast mich von Jugend auf gelehrt, und bis hierher verkündige ich deine Wunder.(german)
--
Psa 71:17 ἐδίδαξάς με ὁ θεός ἐκ νεότητός μου καὶ μέχρι νῦν ἀπαγγελῶ τὰ θαυμάσιά σου (greek)
Psa 71:18 Now also when I am old and grayheaded, O God, do not forsake me, Until I declare Your strength to this generation, Your power to everyone who is to come.(nkjv)
--
Psa 71:18 [Vulgate 70:18] insuper et usque ad senectutem et canos Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi cunctisque qui venturi sunt fortitudines tuas(latin)
Psa 71:18 And even when I am old and gray, O God, do not forsake me, Until I declare Your strength to this generation, Your power to all who are to come. (nas) Psa 71:18 Auch verlaß mich nicht, Gott, im Alter, wenn ich grau werde, bis ich deinen Arm verkündige Kindeskindern und deine Kraft allen, die noch kommen sollen.(german)
--
Psa 71:18 καὶ ἕως γήρους καὶ πρεσβείου ὁ θεός μὴ ἐγκαταλίπῃς με ἕως ἂν ἀπαγγείλω τὸν βραχίονά σου πάσῃ τῇ γενεᾷ τῇ ἐρχομένῃ τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δικαιοσύνην σου (greek)
Psa 71:19 Also Your righteousness, O God, is very high, You who have done great things; O God, who is like You?(nkjv)
--
Psa 71:19 [Vulgate 70:19] et iustitiam tuam Deus usque in excelsum quanta fecisti magnalia Deus quis similis tibi(latin)
Psa 71:19 For Your righteousness, O God, reaches to the heavens, You who have done great things; O God, who is like You? (nas) Psa 71:19 Gott, deine Gerechtigkeit ist hoch, der du große Dinge tust. Gott, wer ist dir gleich?(german)
--
Psa 71:19 ὁ θεός ἕως ὑψίστων ἃ ἐποίησας μεγαλεῖα ὁ θεός τίς ὅμοιός σοι (greek)
Psa 71:20 You, who have shown me great and severe troubles, Shall revive me again, And bring me up again from the depths of the earth.(nkjv)
--
Psa 71:20 [Vulgate 70:20] qui ostendisti mihi tribulationes plurimas et adflictiones conversus vivificabis nos et de abyssis terrae rursum educes nos(latin)
Psa 71:20 You who have shown me many troubles and distresses Will revive me again, And will bring me up again from the depths of the earth. (nas) Psa 71:20 Denn du lässest mich erfahren viele und große Angst und machst mich wieder lebendig und holst mich wieder aus der Tiefe der Erde herauf.(german)
--
Psa 71:20 ὅσας ἔδειξάς μοι θλίψεις πολλὰς καὶ κακάς καὶ ἐπιστρέψας ἐζωοποίησάς με καὶ ἐκ τῶν ἀβύσσων τῆς γῆς πάλιν ἀνήγαγές με (greek)
Psa 71:21 You shall increase my greatness, And comfort me on every side.(nkjv)
--
Psa 71:21 [Vulgate 70:21] multiplicabis magnitudinem meam et conversus consolaberis me(latin)
Psa 71:21 May You increase my greatness And turn to comfort me. (nas) Psa 71:21 Du machst mich sehr groß und tröstest mich wieder.(german)
--
Psa 71:21 ἐπλεόνασας τὴν μεγαλοσύνην σου καὶ ἐπιστρέψας παρεκάλεσάς με καὶ ἐκ τῶν ἀβύσσων τῆς γῆς πάλιν ἀνήγαγές με (greek)
Psa 71:22 Also with the lute I will praise you-- And Your faithfulness, O my God! To You I will sing with the harp, O Holy One of Israel.(nkjv)
--
Psa 71:22 [Vulgate 70:22] ego autem confitebor tibi in vasis psalterii veritatem tuam Deus meus cantabo tibi in cithara Sancte Israhel(latin)
Psa 71:22 I will also praise You with a harp, Even Your truth, O my God; To You I will sing praises with the lyre, O Holy One of Israel. (nas) Psa 71:22 So danke ich auch dir mit Psa lterspiel für deine Treue, mein Gott; ich lobsinge dir auf der Harfe, du Heiliger in Israel.(german)
--
Psa 71:22 καὶ γὰρ ἐγὼ ἐξομολογήσομαί σοι ἐν σκεύει ψαλμοῦ τὴν ἀλήθειάν σου ὁ θεός ψαλῶ σοι ἐν κιθάρᾳ ὁ ἅγιος τοῦ Ισραηλ (greek)
Psa 71:23 My lips shall greatly rejoice when I sing to You, And my soul, which You have redeemed.(nkjv)
--
Psa 71:23 [Vulgate 70:23] laudabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti(latin)
Psa 71:23 My lips will shout for joy when I sing praises to You; And my soul, which You have redeemed. (nas) Psa 71:23 Meine Lippen und meine Seele, die du erlöst hast, sind fröhlich und lobsingen dir.(german)
--
Psa 71:23 ἀγαλλιάσονται τὰ χείλη μου ὅταν ψάλω σοι καὶ ἡ ψυχή μου ἣν ἐλυτρώσω (greek)
Psa 71:24 My tongue also shall talk of Your righteousness all the day long; For they are confounded, For they are brought to shame Who seek my hurt.(nkjv)
--
Psa 71:24 [Vulgate 70:24] insuper et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam quia confusi sunt et dehonestati quaerentes malum mihi(latin)
Psa 71:24 My tongue also will utter Your righteousness all day long; For they are ashamed, for they are humiliated who seek my hurt. (nas) Psa 71:24 Auch dichtet meine Zunge täglich von deiner Gerechtigkeit; denn schämen müssen sich und zu Schanden werden, die mein Unglück suchen.(german)
--
Psa 71:24 ἔτι δὲ καὶ ἡ γλῶσσά μου ὅλην τὴν ἡμέραν μελετήσει τὴν δικαιοσύνην σου ὅταν αἰσχυνθῶσιν καὶ ἐντραπῶσιν οἱ ζητοῦντες τὰ κακά μοι (greek)
Psa 72:1 A Psalm of Solomon. Give the king Your judgments, O God, And Your righteousness to the king's Son.(nkjv)
--
Psa 72:1 [Vulgate 71:1] Salomonis [Vulgate 71:2a] Deus iudicium regi da et iustitiam tuam filio regis(latin)
Psa 72:1 Give the king Your judgments, O God, And Your righteousness to the king's son. (nas) Psa 72:1 (Des Salomo.) Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,(german)
--
Psa 72:1 εἰς Σαλωμων ὁ θεός τὸ κρίμα σου τῷ βασιλεῖ δὸς καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τῷ υἱῷ τοῦ βασιλέως (greek)


top of the page
THIS CHAPTER:    0549_19_Psalms_071_truth.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0545_19_Psalms_067_truth.html
0546_19_Psalms_068_truth.html
0547_19_Psalms_069_truth.html
0548_19_Psalms_070_truth.html

NEXT CHAPTERS:
0550_19_Psalms_072_truth.html
0551_19_Psalms_073_truth.html
0552_19_Psalms_074_truth.html
0553_19_Psalms_075_truth.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate 405 AD
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."