NKJV - Latin |
New American Standard 1995 |
German - Greek |
Psa 112:1 Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, Who delights greatly in His commandments.(nkjv) --
Psa 112:1 [Vulgate 111:1] aleph beatus vir qui timet Dominum beth in mandatis eius volet nimis(latin) |
Psa 112:1 Praise the Lord! How blessed is the man who fears the Lord, Who greatly delights in His commandments. (nas) |
Psa 112:1 Halleluja! Wohl dem, der den HERRN fürchtet, der große Lust hat zu seinen Geboten!(german) --
Psa 112:1 αλληλουια μακάριος ἀνὴρ ὁ φοβούμενος τὸν κύριον ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ θελήσει σφόδρα (greek) |
Psa 112:2 His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed.(nkjv) --
Psa 112:2 [Vulgate 111:2] gimel potens in terra erit semen eius deleth generatio iustorum benedicetur(latin) |
Psa 112:2 His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed. (nas) |
Psa 112:2 Des Same wird gewaltig sein auf Erden; das Geschlecht der Frommen wird gesegnet sein.(german) --
Psa 112:2 δυνατὸν ἐν τῇ γῇ ἔσται τὸ σπέρμα αὐτοῦ γενεὰ εὐθείων εὐλογηθήσεται (greek) |
Psa 112:3 Wealth and riches will be in his house, And his righteousness endures forever.(nkjv) --
Psa 112:3 [Vulgate 111:3] he substantia et divitiae in domo eius vav et iustitia eius perseverans semper(latin) |
Psa 112:3 Wealth and riches are in his house, And his righteousness endures forever. (nas) |
Psa 112:3 Reichtum und die Fülle wird in ihrem Hause sein, und ihre Gerechtigkeit bleibt ewiglich.(german) --
Psa 112:3 δόξα καὶ πλοῦτος ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος (greek) |
Psa 112:4 Unto the upright there arises light in the darkness; He is gracious, and full of compassion, and righteous.(nkjv) --
Psa 112:4 [Vulgate 111:4] zai ortum est in tenebris lumen iustis heth clemens et misericors et iustus(latin) |
Psa 112:4 Light arises in the darkness for the upright; He is gracious and compassionate and righteous. (nas) |
Psa 112:4 Den Frommen geht das Licht auf in der Finsternis von dem Gnädigen, Barmherzigen und Gerechten.(german) --
Psa 112:4 ἐξανέτειλεν ἐν σκότει φῶς τοῖς εὐθέσιν ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων καὶ δίκαιος (greek) |
Psa 112:5 A good man deals graciously and lends; He will guide his affairs with discretion.(nkjv) --
Psa 112:5 [Vulgate 111:5] teth bonus vir clemens et fenerans ioth dispensabit verba sua in iudicio(latin) |
Psa 112:5 It is well with the man who is gracious and lends; He will maintain his cause in judgment. (nas) |
Psa 112:5 Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leidet und richtet seine Sachen aus, daß er niemand Unrecht tue!(german) --
Psa 112:5 χρηστὸς ἀνὴρ ὁ οἰκτίρων καὶ κιχρῶν οἰκονομήσει τοὺς λόγους αὐτοῦ ἐν κρίσει (greek) |
Psa 112:6 Surely he will never be shaken; The righteous will be in everlasting remembrance.(nkjv) --
Psa 112:6 [Vulgate 111:6] caph quia in aeternum non commovebitur(latin) |
Psa 112:6 For he will never be shaken; The righteous will be remembered forever. (nas) |
Psa 112:6 Denn er wird ewiglich bleiben; des Gerechten wird nimmermehr vergessen.(german) --
Psa 112:6 ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα οὐ σαλευθήσεται εἰς μνημόσυνον αἰώνιον ἔσται δίκαιος (greek) |
Psa 112:7 He will not be afraid of evil tidings; His heart is steadfast, trusting in the Lord.(nkjv) --
Psa 112:7 [Vulgate 111:7] lameth in memoria sempiterna erit iustus mem ab auditu malo non timebit nun paratum cor eius confidens in Domino(latin) |
Psa 112:7 He will not fear evil tidings; His heart is steadfast, trusting in the Lord. (nas) |
Psa 112:7 Wenn eine Plage kommen will, so fürchtet er sich nicht; sein Herz hofft unverzagt auf den HERRN.(german) --
Psa 112:7 ἀπὸ ἀκοῆς πονηρᾶς οὐ φοβηθήσεται ἑτοίμη ἡ καρδία αὐτοῦ ἐλπίζειν ἐπὶ κύριον (greek) |
Psa 112:8 His heart is established; He will not be afraid, Until he sees his desire upon his enemies.(nkjv) --
Psa 112:8 [Vulgate 111:8] samech firmum cor eius non timebit ain donec aspiciat hostibus suis(latin) |
Psa 112:8 His heart is upheld, he will not fear, Until he looks with satisfaction on his adversaries. (nas) |
Psa 112:8 Sein Herz ist getrost und fürchtet sich nicht, bis er seine Lust an seinen Feinden sieht.(german) --
Psa 112:8 ἐστήρικται ἡ καρδία αὐτοῦ οὐ μὴ φοβηθῇ ἕως οὗ ἐπίδῃ ἐπὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ (greek) |
Psa 112:9 He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever; His horn will be exalted with honor.(nkjv) --
Psa 112:9 [Vulgate 111:9] phe dispersit dedit pauperibus sade iustitia eius permanet in aeternum coph cornu eius exaltabitur in gloria(latin) |
Psa 112:9 He has given freely to the poor, His righteousness endures forever; His horn will be exalted in honor. (nas) |
Psa 112:9 Er streut aus und gibt den Armen; seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich, sein Horn wird erhöht mit Ehren.(german) --
Psa 112:9 ἐσκόρπισεν ἔδωκεν τοῖς πένησιν ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τὸ κέρας αὐτοῦ ὑψωθήσεται ἐν δόξῃ (greek) |
Psa 112:10 The wicked will see it and be grieved; He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked shall perish.(nkjv) --
Psa 112:10 [Vulgate 111:10] res impius videbit et irascetur sen dentibus suis frendet et tabescet thau desiderium impiorum peribit(latin) |
Psa 112:10 The wicked will see it and be vexed, He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked will perish. (nas) |
Psa 112:10 Der Gottlose wird's sehen, und es wird ihn verdrießen; seine Zähne wird er zusammenbeißen und vergehen. Denn was die Gottlosen gerne wollten, das ist verloren.(german) --
Psa 112:10 ἁμαρτωλὸς ὄψεται καὶ ὀργισθήσεται τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ βρύξει καὶ τακήσεται ἐπιθυμία ἁμαρτωλῶν ἀπολεῖται (greek) |
Psa 113:1 Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord!(nkjv) --
Psa 113:1 [Vulgate 112:1] alleluia laudate servi Dominum laudate nomen Domini(latin) |
Psa 113:1 Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord. (nas) |
Psa 113:1 Halleluja! Lobet, ihr Knechte des HERRN, lobet den Namen des HERRN!(german) --
Psa 113:1 αλληλουια αἰνεῖτε παῖδες κύριον αἰνεῖτε τὸ ὄνομα κυρίου (greek) |
|