BibleTech.net: NKJV/Latin, NASB, German/Greek
navigation tools

Today's Date:



NKJV - Latin New American Standard 1995 German - Greek
Psa 109:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Do not keep silent, O God of my praise!(nkjv)
--
Psa 109:1 [Vulgate 108:1] pro victoria David canticum [Vulgate 108:2a] Deus laudabilis mihi ne taceas(latin)
Psa 109:1 O God of my praise, Do not be silent! (nas) Psa 109:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Gott, mein Ruhm, schweige nicht!(german)
--
Psa 109:1 εἰς τὸ τέλος τῷ Δαυιδ ψαλμός ὁ θεός τὴν αἴνεσίν μου μὴ παρασιωπήσῃς (greek)
Psa 109:2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful Have opened against me; They have spoken against me with a lying tongue.(nkjv)
--
Psa 109:2 [Vulgate 108:2b] quia os impii et os dolosi contra me apertum est [Vulgate 108:3a] locuti sunt de me lingua mendacii(latin)
Psa 109:2 For they have opened the wicked and deceitful mouth against me; They have spoken against me with a lying tongue. (nas) Psa 109:2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;(german)
--
Psa 109:2 ὅτι στόμα ἁμαρτωλοῦ καὶ στόμα δολίου ἐπ᾽ ἐμὲ ἠνοίχθη ἐλάλησαν κατ᾽ ἐμοῦ γλώσσῃ δολίᾳ (greek)
Psa 109:3 They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.(nkjv)
--
Psa 109:3 [Vulgate 108:3b] verbis odii circumdederunt me et expugnaverunt me frustra(latin)
Psa 109:3 They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without cause. (nas) Psa 109:3 und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.(german)
--
Psa 109:3 καὶ λόγοις μίσους ἐκύκλωσάν με καὶ ἐπολέμησάν με δωρεάν (greek)
Psa 109:4 In return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.(nkjv)
--
Psa 109:4 [Vulgate 108:4] pro eo quod eos diligebam adversabantur mihi ego autem orabam(latin)
Psa 109:4 In return for my love they act as my accusers; But I am in prayer. (nas) Psa 109:4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.(german)
--
Psa 109:4 ἀντὶ τοῦ ἀγαπᾶν με ἐνδιέβαλλόν με ἐγὼ δὲ προσευχόμην (greek)
Psa 109:5 Thus they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.(nkjv)
--
Psa 109:5 [Vulgate 108:5] et posuerunt contra me malum pro bono et odium pro dilectione mea(latin)
Psa 109:5 Thus they have repaid me evil for good And hatred for my love. (nas) Psa 109:5 Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.(german)
--
Psa 109:5 καὶ ἔθεντο κατ᾽ ἐμοῦ κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν καὶ μῖσος ἀντὶ τῆς ἀγαπήσεώς μου (greek)
Psa 109:6 Set a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.(nkjv)
--
Psa 109:6 [Vulgate 108:6] constitue super eum impium et Satan astet a dextris eius(latin)
Psa 109:6 Appoint a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand. (nas) Psa 109:6 Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.(german)
--
Psa 109:6 κατάστησον ἐπ᾽ αὐτὸν ἁμαρτωλόν καὶ διάβολος στήτω ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ (greek)
Psa 109:7 When he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.(nkjv)
--
Psa 109:7 [Vulgate 108:7] cum fuerit iudicatus exeat condemnatus et oratio eius sit in peccatum(latin)
Psa 109:7 When he is judged, let him come forth guilty, And let his prayer become sin. (nas) Psa 109:7 Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.(german)
--
Psa 109:7 ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν ἐξέλθοι καταδεδικασμένος καὶ ἡ προσευχὴ αὐτοῦ γενέσθω εἰς ἁμαρτίαν (greek)
Psa 109:8 Let his days be few, And let another take his office.(nkjv)
--
Psa 109:8 [Vulgate 108:8] fiant dies eius parvi episcopatum eius accipiat alter(latin)
Psa 109:8 Let his days be few; Let another take his office. (nas) Psa 109:8 Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.(german)
--
Psa 109:8 γενηθήτωσαν αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὀλίγαι καὶ τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λάβοι ἕτερος (greek)
Psa 109:9 Let his children be fatherless, And his wife a widow.(nkjv)
--
Psa 109:9 [Vulgate 108:9] sint filii eius pupilli et uxor eius vidua(latin)
Psa 109:9 Let his children be fatherless And his wife a widow. (nas) Psa 109:9 Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.(german)
--
Psa 109:9 γενηθήτωσαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ὀρφανοὶ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ χήρα (greek)
Psa 109:10 Let his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek their bread also from their desolate places.(nkjv)
--
Psa 109:10 [Vulgate 108:10] instabiles vagentur liberi eius et mendicent et quaerantur in parietinis suis(latin)
Psa 109:10 Let his children wander about and beg; And let them seek sustenance far from their ruined homes. (nas) Psa 109:10 Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.(german)
--
Psa 109:10 σαλευόμενοι μεταναστήτωσαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἐπαιτησάτωσαν ἐκβληθήτωσαν ἐκ τῶν οἰκοπέδων αὐτῶν (greek)
Psa 109:11 Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.(nkjv)
--
Psa 109:11 [Vulgate 108:11] scrutetur exactor universa quae habet et diripiant alieni laborem eius(latin)
Psa 109:11 Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder the product of his labor. (nas) Psa 109:11 Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.(german)
--
Psa 109:11 ἐξερευνησάτω δανειστὴς πάντα ὅσα ὑπάρχει αὐτῷ διαρπασάτωσαν ἀλλότριοι τοὺς πόνους αὐτοῦ (greek)
Psa 109:12 Let there be none to extend mercy to him, Nor let there be any to favor his fatherless children.(nkjv)
--
Psa 109:12 [Vulgate 108:12] non sit qui eius misereatur nec qui clemens sit in pupillos eius(latin)
Psa 109:12 Let there be none to extend lovingkindness to him, Nor any to be gracious to his fatherless children. (nas) Psa 109:12 Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.(german)
--
Psa 109:12 μὴ ὑπαρξάτω αὐτῷ ἀντιλήμπτωρ μηδὲ γενηθήτω οἰκτίρμων τοῖς ὀρφανοῖς αὐτοῦ (greek)
Psa 109:13 Let his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.(nkjv)
--
Psa 109:13 [Vulgate 108:13] fiat novissimum eius interitus in generatione altera deleatur nomen eius(latin)
Psa 109:13 Let his posterity be cut off; In a following generation let their name be blotted out. (nas) Psa 109:13 Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.(german)
--
Psa 109:13 γενηθήτω τὰ τέκνα αὐτοῦ εἰς ἐξολέθρευσιν ἐν γενεᾷ μιᾷ ἐξαλειφθήτω τὸ ὄνομα αὐτοῦ (greek)
Psa 109:14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And let not the sin of his mother be blotted out.(nkjv)
--
Psa 109:14 [Vulgate 108:14] redeat in memoria iniquitas patrum eius apud Deum et iniquitas matris eius ne deleatur(latin)
Psa 109:14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And do not let the sin of his mother be blotted out. (nas) Psa 109:14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.(german)
--
Psa 109:14 ἀναμνησθείη ἡ ἀνομία τῶν πατέρων αὐτοῦ ἔναντι κυρίου καὶ ἡ ἁμαρτία τῆς μητρὸς αὐτοῦ μὴ ἐξαλειφθείη (greek)
Psa 109:15 Let them be continually before the Lord, That He may cut off the memory of them from the earth;(nkjv)
--
Psa 109:15 [Vulgate 108:15] sit contra Dominum semper et intereat de terra memoria eorum(latin)
Psa 109:15 Let them be before the Lord continually, That He may cut off their memory from the earth; (nas) Psa 109:15 Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,(german)
--
Psa 109:15 γενηθήτωσαν ἔναντι κυρίου διὰ παντός καὶ ἐξολεθρευθείη ἐκ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν (greek)
Psa 109:16 Because he did not remember to show mercy, But persecuted the poor and needy man, That he might even slay the broken in heart.(nkjv)
--
Psa 109:16 [Vulgate 108:16] eo quod non est recordatus facere misericordiam(latin)
Psa 109:16 Because he did not remember to show lovingkindness, But persecuted the afflicted and needy man, And the despondent in heart, to put them to death. (nas) Psa 109:16 darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete.(german)
--
Psa 109:16 ἀνθ᾽ ὧν οὐκ ἐμνήσθη τοῦ ποιῆσαι ἔλεος καὶ κατεδίωξεν ἄνθρωπον πένητα καὶ πτωχὸν καὶ κατανενυγμένον τῇ καρδίᾳ τοῦ θανατῶσαι (greek)
Psa 109:17 As he loved cursing, so let it come to him; As he did not delight in blessing, so let it be far from him.(nkjv)
--
Psa 109:17 [Vulgate 108:17] et persecutus est virum inopem et pauperem et conpunctum corde ut interficeret(latin)
Psa 109:17 He also loved cursing, so it came to him; And he did not delight in blessing, so it was far from him. (nas) Psa 109:17 Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.(german)
--
Psa 109:17 καὶ ἠγάπησεν κατάραν καὶ ἥξει αὐτῷ καὶ οὐκ ἠθέλησεν εὐλογίαν καὶ μακρυνθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ (greek)
Psa 109:18 As he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.(nkjv)
--
Psa 109:18 [Vulgate 108:18] et dilexit maledictionem quae veniet ei et noluit benedictionem quae elongabitur ab eo et indutus est maledictione quasi vestimento suo et ingredietur quasi aqua in viscera eius et quasi oleum in ossa eius(latin)
Psa 109:18 But he clothed himself with cursing as with his garment, And it entered into his body like water And like oil into his bones. (nas) Psa 109:18 Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;(german)
--
Psa 109:18 καὶ ἐνεδύσατο κατάραν ὡς ἱμάτιον καὶ εἰσῆλθεν ὡς ὕδωρ εἰς τὰ ἔγκατα αὐτοῦ καὶ ὡσεὶ ἔλαιον ἐν τοῖς ὀστέοις αὐτοῦ (greek)
Psa 109:19 Let it be to him like the garment which covers him, And for a belt with which he girds himself continually.(nkjv)
--
Psa 109:19 [Vulgate 108:19] sit ei quasi pallium quo circumdatur et quasi cingulum quo semper accingitur(latin)
Psa 109:19 Let it be to him as a garment with which he covers himself, And for a belt with which he constantly girds himself. (nas) Psa 109:19 So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.(german)
--
Psa 109:19 γενηθήτω αὐτῷ ὡς ἱμάτιον ὃ περιβάλλεται καὶ ὡσεὶ ζώνη ἣν διὰ παντὸς περιζώννυται (greek)
Psa 109:20 Let this be the Lord's reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.(nkjv)
--
Psa 109:20 [Vulgate 108:20] haec est retributio his qui adversantur mihi a Domino et qui loquuntur malum contra animam meam(latin)
Psa 109:20 Let this be the reward of my accusers from the Lord, And of those who speak evil against my soul. (nas) Psa 109:20 So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.(german)
--
Psa 109:20 τοῦτο τὸ ἔργον τῶν ἐνδιαβαλλόντων με παρὰ κυρίου καὶ τῶν λαλούντων πονηρὰ κατὰ τῆς ψυχῆς μου (greek)
Psa 109:21 But You, O God the Lord, Deal with me for Your name's sake; Because Your mercy is good, deliver me.(nkjv)
--
Psa 109:21 [Vulgate 108:21] tu autem Deus Domine fac mecum propter nomen tuum quoniam bona est misericordia tua libera me(latin)
Psa 109:21 But You, O God, the Lord, deal kindly with me for Your name's sake; Because Your lovingkindness is good, deliver me; (nas) Psa 109:21 Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!(german)
--
Psa 109:21 καὶ σύ κύριε κύριε ποίησον μετ᾽ ἐμοῦ ἔλεος ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὅτι χρηστὸν τὸ ἔλεός σου (greek)
Psa 109:22 For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.(nkjv)
--
Psa 109:22 [Vulgate 108:22] quoniam egenus et pauper sum et cor meum vulneratum est intrinsecus(latin)
Psa 109:22 For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me. (nas) Psa 109:22 Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.(german)
--
Psa 109:22 ῥῦσαί με ὅτι πτωχὸς καὶ πένης ἐγώ εἰμι καὶ ἡ καρδία μου τετάρακται ἐντός μου (greek)
Psa 109:23 I am gone like a shadow when it lengthens; I am shaken off like a locust.(nkjv)
--
Psa 109:23 [Vulgate 108:23] quasi umbra cum inclinatur abductus sum et excussus quasi lucusta(latin)
Psa 109:23 I am passing like a shadow when it lengthens; I am shaken off like the locust. (nas) Psa 109:23 Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.(german)
--
Psa 109:23 ὡσεὶ σκιὰ ἐν τῷ ἐκκλῖναι αὐτὴν ἀντανῃρέθην ἐξετινάχθην ὡσεὶ ἀκρίδες (greek)
Psa 109:24 My knees are weak through fasting, And my flesh is feeble from lack of fatness.(nkjv)
--
Psa 109:24 [Vulgate 108:24] genua mea vacillaverunt a ieiunio et caro mea mutata est absque oleo(latin)
Psa 109:24 My knees are weak from fasting, And my flesh has grown lean, without fatness. (nas) Psa 109:24 Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.(german)
--
Psa 109:24 τὰ γόνατά μου ἠσθένησαν ἀπὸ νηστείας καὶ ἡ σάρξ μου ἠλλοιώθη δι᾽ ἔλαιον (greek)
Psa 109:25 I also have become a reproach to them; When they look at me, they shake their heads.(nkjv)
--
Psa 109:25 [Vulgate 108:25] et ego factus sum obprobrium eis videntes me moverunt caput suum(latin)
Psa 109:25 I also have become a reproach to them; When they see me, they wag their head. (nas) Psa 109:25 Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.(german)
--
Psa 109:25 καὶ ἐγὼ ἐγενήθην ὄνειδος αὐτοῖς εἴδοσάν με ἐσάλευσαν κεφαλὰς αὐτῶν (greek)
Psa 109:26 Help me, O Lord my God! Oh, save me according to Your mercy,(nkjv)
--
Psa 109:26 [Vulgate 108:26] adiuva me Domine Deus meus salva me secundum misericordiam tuam(latin)
Psa 109:26 Help me, O Lord my God; Save me according to Your lovingkindness. (nas) Psa 109:26 Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,(german)
--
Psa 109:26 βοήθησόν μοι κύριε ὁ θεός μου σῶσόν με κατὰ τὸ ἔλεός σου (greek)
Psa 109:27 That they may know that this is Your hand-- That You, Lord, have done it!(nkjv)
--
Psa 109:27 [Vulgate 108:27] et sciant quoniam manus tua haec tu Domine fecisti eam(latin)
Psa 109:27 And let them know that this is Your hand; You, Lord, have done it. (nas) Psa 109:27 daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.(german)
--
Psa 109:27 καὶ γνώτωσαν ὅτι ἡ χείρ σου αὕτη καὶ σύ κύριε ἐποίησας αὐτήν (greek)
Psa 109:28 Let them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.(nkjv)
--
Psa 109:28 [Vulgate 108:28] maledicent illi et tu benedices restiterunt et confundentur servus autem tuus laetabitur(latin)
Psa 109:28 Let them curse, but You bless; When they arise, they shall be ashamed, But Your servant shall be glad. (nas) Psa 109:28 Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.(german)
--
Psa 109:28 καταράσονται αὐτοί καὶ σὺ εὐλογήσεις οἱ ἐπανιστανόμενοί μοι αἰσχυνθήτωσαν ὁ δὲ δοῦλός σου εὐφρανθήσεται (greek)
Psa 109:29 Let my accusers be clothed with shame, And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.(nkjv)
--
Psa 109:29 [Vulgate 108:29] induantur adversarii mei confusione et operiantur quasi indumento confusione sua(latin)
Psa 109:29 Let my accusers be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe. (nas) Psa 109:29 Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.(german)
--
Psa 109:29 ἐνδυσάσθωσαν οἱ ἐνδιαβάλλοντές με ἐντροπὴν καὶ περιβαλέσθωσαν ὡσεὶ διπλοΐδα αἰσχύνην αὐτῶν (greek)
Psa 109:30 I will greatly praise the Lord with my mouth; Yes, I will praise Him among the multitude.(nkjv)
--
Psa 109:30 [Vulgate 108:30] confitebor Domino vehementer in ore meo et in medio populorum laudabo eum(latin)
Psa 109:30 With my mouth I will give thanks abundantly to the Lord; And in the midst of many I will praise Him. (nas) Psa 109:30 Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.(german)
--
Psa 109:30 ἐξομολογήσομαι τῷ κυρίῳ σφόδρα ἐν τῷ στόματί μου καὶ ἐν μέσῳ πολλῶν αἰνέσω αὐτόν (greek)
Psa 109:31 For He shall stand at the right hand of the poor, To save him from those who condemn him.(nkjv)
--
Psa 109:31 [Vulgate 108:31] quoniam stabit a dextris pauperis ut salvet a iudicibus animam eius(latin)
Psa 109:31 For He stands at the right hand of the needy, To save him from those who judge his soul. (nas) Psa 109:31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.(german)
--
Psa 109:31 ὅτι παρέστη ἐκ δεξιῶν πένητος τοῦ σῶσαι ἐκ τῶν καταδιωκόντων τὴν ψυχήν μου (greek)
Psa 110:1 A Psalm of David. The Lord said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool."(nkjv)
--
Psa 110:1 [Vulgate 109:1] David canticum dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum(latin)
Psa 110:1 The Lord says to my Lord: "Sit at My right hand UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET." (nas) Psa 110:1 (Ein Psa lm Davids.) Der HERR sprach zu meinem Herrn: "Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde zum Schemel deiner Füße lege."(german)
--
Psa 110:1 τῷ Δαυιδ ψαλμός εἶπεν ὁ κύριος τῷ κυρίῳ μου κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου (greek)


top of the page
THIS CHAPTER:    0587_19_Psalms_109_truth.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0583_19_Psalms_105_truth.html
0584_19_Psalms_106_truth.html
0585_19_Psalms_107_truth.html
0586_19_Psalms_108_truth.html

NEXT CHAPTERS:
0588_19_Psalms_110_truth.html
0589_19_Psalms_111_truth.html
0590_19_Psalms_112_truth.html
0591_19_Psalms_113_truth.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate 405 AD
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."