NKJV - Latin |
New American Standard 1995 |
German - Greek |
Psa 137:1 By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept When we remembered Zion.(nkjv) --
Psa 137:1 [Vulgate 136:1] super flumina Babylonis ibi sedimus et flevimus cum recordaremur Sion(latin) |
Psa 137:1 By the rivers of Babylon, There we sat down and wept, When we remembered Zion. (nas) |
Psa 137:1 An den Wassern zu Babel saßen wir und weinten, wenn wir an Zion gedachten.(german) --
Psa 137:1 τῷ Δαυιδ ἐπὶ τῶν ποταμῶν Βαβυλῶνος ἐκεῖ ἐκαθίσαμεν καὶ ἐκλαύσαμεν ἐν τῷ μνησθῆναι ἡμᾶς τῆς Σιων (greek) |
Psa 137:2 We hung our harps Upon the willows in the midst of it.(nkjv) --
Psa 137:2 [Vulgate 136:2] super salices in medio eius suspendimus citharas nostras(latin) |
Psa 137:2 Upon the willows in the midst of it We hung our harps. (nas) |
Psa 137:2 Unsere Harfen hingen wir an die Weiden, die daselbst sind.(german) --
Psa 137:2 ἐπὶ ταῖς ἰτέαις ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκρεμάσαμεν τὰ ὄργανα ἡμῶν (greek) |
Psa 137:3 For there those who carried us away captive asked of us a song, And those who plundered us requested mirth, Saying, "Sing us one of the songs of Zion!"(nkjv) --
Psa 137:3 [Vulgate 136:3] quoniam ibi interrogaverunt nos qui captivos duxerunt nos verba carminis et qui adfligebant nos laeti canite nobis de canticis Sion(latin) |
Psa 137:3 For there our captors demanded of us songs, And our tormentors mirth, saying, "Sing us one of the songs of Zion." (nas) |
Psa 137:3 Denn dort hießen uns singen, die uns gefangen hielten, und in unserm Heulen fröhlich sein: "Singet uns ein Lied von Zion!"(german) --
Psa 137:3 ὅτι ἐκεῖ ἐπηρώτησαν ἡμᾶς οἱ αἰχμαλωτεύσαντες ἡμᾶς λόγους ᾠδῶν καὶ οἱ ἀπαγαγόντες ἡμᾶς ὕμνον ᾄσατε ἡμῖν ἐκ τῶν ᾠδῶν Σιων (greek) |
Psa 137:4 How shall we sing the Lord's song In a foreign land?(nkjv) --
Psa 137:4 [Vulgate 136:4] quomodo cantabimus canticum Domini in terra aliena(latin) |
Psa 137:4 How can we sing the Lord's song In a foreign land? (nas) |
Psa 137:4 Wie sollten wir des HERRN Lied singen in fremden Landen?(german) --
Psa 137:4 πῶς ᾄσωμεν τὴν ᾠδὴν κυρίου ἐπὶ γῆς ἀλλοτρίας (greek) |
Psa 137:5 If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget its skill!(nkjv) --
Psa 137:5 [Vulgate 136:5] si oblitus fuero tui Hierusalem in oblivione sit dextera mea(latin) |
Psa 137:5 If I forget you, O Jerusalem, May my right hand forget her skill. (nas) |
Psa 137:5 Vergesse ich dein, Jerusalem, so werde ich meiner Rechten vergessen.(german) --
Psa 137:5 ἐὰν ἐπιλάθωμαί σου Ιερουσαλημ ἐπιλησθείη ἡ δεξιά μου (greek) |
Psa 137:6 If I do not remember you, Let my tongue cling to the roof of my mouth-- If I do not exalt Jerusalem Above my chief joy.(nkjv) --
Psa 137:6 [Vulgate 136:6] adhereat lingua mea gutturi meo si non recordatus fuero tui si non praeposuero Hierusalem in principio laetitiae meae(latin) |
Psa 137:6 May my tongue cling to the roof of my mouth If I do not remember you, If I do not exalt Jerusalem Above my chief joy. (nas) |
Psa 137:6 Meine Zunge soll an meinem Gaumen kleben, wo ich nicht dein gedenke, wo ich nicht lasse Jerusalem meine höchste Freude sein.(german) --
Psa 137:6 κολληθείη ἡ γλῶσσά μου τῷ λάρυγγί μου ἐὰν μή σου μνησθῶ ἐὰν μὴ προανατάξωμαι τὴν Ιερουσαλημ ἐν ἀρχῇ τῆς εὐφροσύνης μου (greek) |
Psa 137:7 Remember, O Lord, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Who said, "Raze it, raze it, To its very foundation!"(nkjv) --
Psa 137:7 [Vulgate 136:7] memento Domine filiorum Edom in diem Hierusalem dicentium evacuate evacuate usque ad fundamentum eius(latin) |
Psa 137:7 Remember, O Lord, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Who said, "Raze it, raze it To its very foundation." (nas) |
Psa 137:7 HERR, gedenke der Kinder Edom den Tag Jerusalems, die da sagten: "Rein ab, rein ab bis auf ihren Boden!"(german) --
Psa 137:7 μνήσθητι κύριε τῶν υἱῶν Εδωμ τὴν ἡμέραν Ιερουσαλημ τῶν λεγόντων ἐκκενοῦτε ἐκκενοῦτε ἕως ὁ θεμέλιος ἐν αὐτῇ (greek) |
Psa 137:8 O daughter of Babylon, who are to be destroyed, Happy the one who repays you as you have served us!(nkjv) --
Psa 137:8 [Vulgate 136:8] filia Babylon vastata beatus qui retribuet tibi vicissitudinem tuam quam retribuisti nobis(latin) |
Psa 137:8 O daughter of Babylon, you devastated one, How blessed will be the one who repays you With the recompense with which you have repaid us. (nas) |
Psa 137:8 Du verstörte Tochter Babel, wohl dem, der dir vergilt, wie du uns getan hast!(german) --
Psa 137:8 θυγάτηρ Βαβυλῶνος ἡ ταλαίπωρος μακάριος ὃς ἀνταποδώσει σοι τὸ ἀνταπόδομά σου ὃ ἀνταπέδωκας ἡμῖν (greek) |
Psa 137:9 Happy the one who takes and dashes Your little ones against the rock!(nkjv) --
Psa 137:9 [Vulgate 136:9] beatus qui tenebit et adlidet parvulos tuos ad petram(latin) |
Psa 137:9 How blessed will be the one who seizes and dashes your little ones Against the rock. (nas) |
Psa 137:9 Wohl dem, der deine jungen Kinder nimmt und zerschmettert sie an dem Stein!(german) --
Psa 137:9 μακάριος ὃς κρατήσει καὶ ἐδαφιεῖ τὰ νήπιά σου πρὸς τὴν πέτραν (greek) |
Psa 138:1 A Psalm of David. I will praise You with my whole heart; Before the gods I will sing praises to You.(nkjv) --
Psa 138:1 [Vulgate 137:1] David confitebor tibi in toto corde meo in conspectu deorum cantabo tibi(latin) |
Psa 138:1 I will give You thanks with all my heart; I will sing praises to You before the gods. (nas) |
Psa 138:1 (Davids.) Ich danke dir von ganzem Herzen; vor den Göttern will ich dir lobsingen.(german) --
Psa 138:1 τῷ Δαυιδ ἐξομολογήσομαί σοι κύριε ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ὅτι ἤκουσας τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου καὶ ἐναντίον ἀγγέλων ψαλῶ σοι (greek) |
|