NKJV - Latin |
New American Standard 1995 |
German - Greek |
Psa 134:1 A Song of Ascents. Behold, bless the Lord, All you servants of the Lord, Who by night stand in the house of the Lord!(nkjv) --
Psa 134:1 [Vulgate 133:1] canticum graduum ecce benedicite Domino omnes servi Domini qui statis in domo Domini(latin) |
Psa 134:1 Behold, bless the Lord, all servants of the Lord, Who serve by night in the house of the Lord! (nas) |
Psa 134:1 (Ein Lied im höhern Chor.) Siehe, lobet den HERRN, alle Knechte des HERRN, die ihr stehet des Nachts im Hause des HERRN!(german) --
Psa 134:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν ἰδοὺ δὴ εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάντες οἱ δοῦλοι κυρίου οἱ ἑστῶτες ἐν οἴκῳ κυρίου ἐν αὐλαῖς οἴκου θεοῦ ἡμῶν (greek) |
Psa 134:2 Lift up your hands in the sanctuary, And bless the Lord.(nkjv) --
Psa 134:2 [Vulgate 133:2] in noctibus levate manus vestras ad sanctum et benedicite Domino(latin) |
Psa 134:2 Lift up your hands to the sanctuary And bless the Lord. (nas) |
Psa 134:2 Hebet eure Hände auf im Heiligtum und lobet den HERRN!(german) --
Psa 134:2 ἐν ταῖς νυξὶν ἐπάρατε τὰς χεῖρας ὑμῶν εἰς τὰ ἅγια καὶ εὐλογεῖτε τὸν κύριον (greek) |
Psa 134:3 The Lord who made heaven and earth Bless you from Zion!(nkjv) --
Psa 134:3 [Vulgate 133:3] benedicat tibi Dominus ex Sion factor caeli et terrae(latin) |
Psa 134:3 May the Lord bless you from Zion, He who made heaven and earth. (nas) |
Psa 134:3 Der HERR segne dich aus Zion, der Himmel und Erde gemacht hat!(german) --
Psa 134:3 εὐλογήσει σε κύριος ἐκ Σιων ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (greek) |
Psa 135:1 Praise the Lord! Praise the name of the Lord; Praise Him, O you servants of the Lord!(nkjv) --
Psa 135:1 [Vulgate 134:1] alleluia laudate nomen Domini laudate servi Dominum(latin) |
Psa 135:1 Praise the Lord! Praise the name of the Lord; Praise Him, O servants of the Lord, (nas) |
Psa 135:1 Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN,(german) --
Psa 135:1 αλληλουια αἰνεῖτε τὸ ὄνομα κυρίου αἰνεῖτε δοῦλοι κύριον (greek) |
|