BibleTech.net: NASB, Vietnamese Cadman - Public Domain
navigation tools

Today's Date:




======= Luke 18:1 ============
Luk 18:1 Now He was telling them a parable to show that at all times they ought to pray and not to lose heart,
Luke 18:1 Ðức Chúa Jêsus phán cùng môn đồ một thí dụ, để tỏ ra rằng phải cầu nguyện luôn, chớ hề mỏi mệt:(VN)

======= Luke 18:2 ============
Luk 18:2 saying, "In a certain city there was a judge who did not fear God and did not respect man.
Luke 18:2 Trong thành kia, có một quan án không kính sợ Ðức Chúa Trời, không vị nể ai hết.(VN)

======= Luke 18:3 ============
Luk 18:3 There was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, 'Give me legal protection from my opponent.'
Luke 18:3 Trong thành đó cũng có một người đờn bà góa, đến thưa quan rằng: Xin xét lẽ công bình cho tôi về kẻ nghịch cùng tôi.(VN)

======= Luke 18:4 ============
Luk 18:4 For a while he was unwilling; but afterward he said to himself, 'Even though I do not fear God nor respect man,
Luke 18:4 Quan ấy từ chối đã lâu. Nhưng kế đó, người tự nghĩ rằng: Dầu ta không kính sợ Ðức Chúa Trời, không vị nể ai hết,(VN)

======= Luke 18:5 ============
Luk 18:5 yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, otherwise by continually coming she will wear me out.'"
Luke 18:5 song vì đờn bà góa nầy khuấy rầy ta, ta sẽ xét lẽ công bình cho nó, để nó không tới luôn làm nhức đầu ta.(VN)

======= Luke 18:6 ============
Luk 18:6 And the Lord said, "Hear what the unrighteous judge said;
Luke 18:6 Ðoạn, Chúa phán thêm rằng: Các ngươi có nghe lời quan án không công bình đó đã nói chăng?(VN)

======= Luke 18:7 ============
Luk 18:7 now, will not God bring about justice for His elect who cry to Him day and night, and will He delay long over them?
Luke 18:7 Vậy, có lẽ nào Ðức Chúa Trời chẳng xét lẽ công bình cho những người đã được chọn, là kẻ đêm ngày kêu xin Ngài, mà lại chậm chạp đến cứu họ sao!(VN)

======= Luke 18:8 ============
Luk 18:8 I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find faith on the earth?"
Luke 18:8 Ta nói cùng các ngươi, Ngài sẽ vội vàng xét lẽ công bình cho họ. Song khi Con người đến, há sẽ thấy đức tin trên mặt đất chăng?(VN)

======= Luke 18:9 ============
Luk 18:9 And He also told this parable to some people who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt:
Luke 18:9 Ngài lại phán thí dụ nầy về kẻ cậy mình là người công bình và khinh dể kẻ khác:(VN)

======= Luke 18:10 ============
Luk 18:10 "Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
Luke 18:10 Có hai người lên đền thờ cầu nguyện: một người Pha-ri-si và một người thâu thuế.(VN)

======= Luke 18:11 ============
Luk 18:11 The Pharisee stood and was praying this to himself: 'God, I thank You that I am not like other people: swindlers, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
Luke 18:11 Người Pha-ri-si đứng cầu nguyện thầm như vầy: Lạy Ðức Chúa Trời, tôi tạ ơn Ngài, vì tôi không phải như người khác, tham lam, bất nghĩa, gian dâm, cũng không phải như người thâu thuế nầy.(VN)

======= Luke 18:12 ============
Luk 18:12 I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.'
Luke 18:12 Tôi kiêng ăn một tuần lễ hai lần, và nộp một phần mười về mọi món lợi của tôi.(VN)

======= Luke 18:13 ============
Luk 18:13 But the tax collector, standing some distance away, was even unwilling to lift up his eyes to heaven, but was beating his breast, saying, 'God, be merciful to me, the sinner!'
Luke 18:13 Người thâu thuế đứng xa xa, không dám ngước mắt lên trời, đấm ngực mà rằng: Lạy Ðức Chúa Trời, xin thương xót lấy tôi, vì tôi là kẻ có tội!(VN)

======= Luke 18:14 ============
Luk 18:14 I tell you, this man went to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted."
Luke 18:14 Ta nói cùng các ngươi, người nầy trở về nhà mình, được xưng công bình hơn người kia; vì ai tự nhắc mình lên sẽ phải hạ xuống, ai tự hạ mình xuống sẽ được nhắc lên.(VN)

======= Luke 18:15 ============
Luk 18:15 And they were bringing even their babies to Him so that He would touch them, but when the disciples saw it, they began rebuking them.
Luke 18:15 Người ta cũng đem con trẻ đến cùng Ðức Chúa Jêsus, cho được Ngài rờ đến chúng nó. Môn đồ thấy vậy, trách những người đem đến.(VN)

======= Luke 18:16 ============
Luk 18:16 But Jesus called for them, saying, "Permit the children to come to Me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
Luke 18:16 Nhưng Ðức Chúa Jêsus gọi họ mà phán rằng: hãy để con trẻ đến cùng ta, đừng ngăn cấm; vì nước Ðức Chúa Trời thuộc về những người giống như con trẻ ấy.(VN)

======= Luke 18:17 ============
Luk 18:17 Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all."
Luke 18:17 Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai không nhận lãnh nước Ðức Chúa Trời như một đứa trẻ, thì sẽ không được vào đó.(VN)

======= Luke 18:18 ============
Luk 18:18 A ruler questioned Him, saying, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"
Luke 18:18 Bấy giờ có một quan hỏi Ðức Chúa Jêsus rằng: Thưa thầy nhơn lành, tôi phải làm gì cho được hưởng sự sống đời đời?(VN)

======= Luke 18:19 ============
Luk 18:19 And Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good except God alone.
Luke 18:19 Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Sao ngươi gọi ta là nhơn lành? Chỉ có một Ðấng nhơn lành, là Ðức Chúa Trời.(VN)

======= Luke 18:20 ============
Luk 18:20 You know the commandments, 'Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.'"
Luke 18:20 Người đã biết các điều răn nầy: Ngươi chớ phạm tội tà dâm; chớ giết người; chớ trộm cướp; chớ nói chứng dối; hãy hiếu kính cha mẹ.(VN)

======= Luke 18:21 ============
Luk 18:21 And he said, "All these things I have kept from my youth."
Luke 18:21 Người ấy thưa rằng: Tôi đã giữ các điều ấy từ thuở nhỏ.(VN)

======= Luke 18:22 ============
Luk 18:22 When Jesus heard this, He said to him, "One thing you still lack; sell all that you possess and distribute it to the poor, and you shall have treasure in heaven; and come, follow Me."
Luke 18:22 Ðức Chúa Jêsus nghe vậy, bèn phán rằng: Còn thiếu cho ngươi một điều; hãy bán hết gia tài mình, phân phát cho kẻ nghèo, thì ngươi sẽ có của cải ở trên trời; bấy giờ hãy đến mà theo ta.(VN)

======= Luke 18:23 ============
Luk 18:23 But when he had heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.
Luke 18:23 Nhưng người ấy nghe mấy lời thì trở nên buồn rầu, vì giàu có lắm.(VN)

======= Luke 18:24 ============
Luk 18:24 And Jesus looked at him and said, "How hard it is for those who are wealthy to enter the kingdom of God!
Luke 18:24 Ðức Chúa Jêsus thấy người buồn rầu, bèn phán rằng: Kẻ giàu vào nước Ðức Chúa Trời là khó dường nào!(VN)

======= Luke 18:25 ============
Luk 18:25 For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
Luke 18:25 Lạc đà chui qua lỗ kim còn dễ hơn người giàu vào nước Ðức Chúa Trời!(VN)

======= Luke 18:26 ============
Luk 18:26 They who heard it said, "Then who can be saved?"
Luke 18:26 Những người nghe điều đó, nói rằng: Vậy thì ai được cứu?(VN)

======= Luke 18:27 ============
Luk 18:27 But He said, "The things that are impossible with people are possible with God."
Luke 18:27 Ngài đáp rằng: Sự chi người ta không làm được, thì Ðức Chúa Trời làm được.(VN)

======= Luke 18:28 ============
Luk 18:28 Peter said, "Behold, we have left our own homes and followed You."
Luke 18:28 Phi -e-rơ bèn thưa rằng: nầy chúng tôi đã bỏ sự mình có mà theo thầy.(VN)

======= Luke 18:29 ============
Luk 18:29 And He said to them, "Truly I say to you, there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the kingdom of God,
Luke 18:29 Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, người nào vì cớ nước Ðức Chúa Trời mà bỏ cha mẹ, anh em, vợ con,(VN)

======= Luke 18:30 ============
Luk 18:30 who will not receive many times as much at this time and in the age to come, eternal life."
Luke 18:30 thì trong đời nầy được lãnh nhiều hơn, và đời sau được sự sống đời đời.(VN)

======= Luke 18:31 ============
Luk 18:31 Then He took the twelve aside and said to them, "Behold, we are going up to Jerusalem, and all things which are written through the prophets about the Son of Man will be accomplished.
Luke 18:31 Kế đó, Ðức Chúa Jêsus đem mười hai sứ đồ riêng ra mà phán rằng: Nầy, chúng ta lên thành Giê-ru-sa-lem, mọi điều mà các đấng tiên tri đã chép về Con người sẽ ứng nghiệm.(VN)

======= Luke 18:32 ============
Luk 18:32 For He will be handed over to the Gentiles, and will be mocked and mistreated and spit upon,
Luke 18:32 Vì Ngài sẽ bị nộp cho dân ngoại; họ sẽ nhạo báng Ngài, mắng nhiếc Ngài, nhổ trên Ngài,(VN)

======= Luke 18:33 ============
Luk 18:33 and after they have scourged Him, they will kill Him; and the third day He will rise again."
Luke 18:33 sau khi đánh đòn rồi, thì giết Ngài đi; đến ngày thứ ba, Ngài sẽ sống lại.(VN)

======= Luke 18:34 ============
Luk 18:34 But the disciples understood none of these things, and the meaning of this statement was hidden from them, and they did not comprehend the things that were said.
Luke 18:34 Song các môn đồ không hiểu chi hết; vì nghĩa những lời đó kín giấu cho môn đồ nên không rõ ý Ðức Chúa Jêsus nói là gì.(VN)

======= Luke 18:35 ============
Luk 18:35 As Jesus was approaching Jericho, a blind man was sitting by the road begging.
Luke 18:35 Ðức Chúa Jêsus đến gần thành Giê-ri-cô, có một người đui ngồi xin ở bên đường,(VN)

======= Luke 18:36 ============
Luk 18:36 Now hearing a crowd going by, he began to inquire what this was.
Luke 18:36 nghe đoàn dân đi qua, bèn hỏi việc gì đó.(VN)

======= Luke 18:37 ============
Luk 18:37 They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
Luke 18:37 Người ta trả lời rằng: Ấy là Jêsus, người Na-xa-rét đi qua.(VN)

======= Luke 18:38 ============
Luk 18:38 And he called out, saying, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
Luke 18:38 Người đui bèn kêu lên rằng: Lạy Jêsus, con vua Ða-vít, xin thương xót tôi cùng!(VN)

======= Luke 18:39 ============
Luk 18:39 Those who led the way were sternly telling him to be quiet; but he kept crying out all the more, "Son of David, have mercy on me!"
Luke 18:39 Những kẻ đi trước rầy người cho nín đi; song người càng kêu lớn hơn nữa rằng: Lạy con vua Ða-vít, xin thương xót tôi cùng!(VN)

======= Luke 18:40 ============
Luk 18:40 And Jesus stopped and commanded that he be brought to Him; and when he came near, He questioned him,
Luke 18:40 Ðức Chúa Jêsus dừng lại, truyền đem người đến. Khi người đui lại gần, thì Ngài hỏi rằng:(VN)

======= Luke 18:41 ============
Luk 18:41 "What do you want Me to do for you?" And he said, "Lord, I want to regain my sight!"
Luke 18:41 Ngươi muốn ta làm gì cho? Thưa rằng: Lạy Chúa, xin cho tôi được sáng mắt lại.(VN)

======= Luke 18:42 ============
Luk 18:42 And Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has made you well."
Luke 18:42 Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy sáng mắt lại; đức tin của ngươi đã chữa lành ngươi.(VN)

======= Luke 18:43 ============
Luk 18:43 Immediately he regained his sight and began following Him, glorifying God; and when all the people saw it, they gave praise to God.
Luke 18:43 Tức thì, người sáng mắt, đi theo Ðức Chúa Jêsus, ngợi khen Ðức Chúa Trời. Hết thảy dân chúng thấy vậy, đều ngợi khen Ðức Chúa Trời.(VN)


top of the page
THIS CHAPTER:    0991_42_Luke_18_nas-vn.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0987_42_Luke_14_nas-vn.html
0988_42_Luke_15_nas-vn.html
0989_42_Luke_16_nas-vn.html
0990_42_Luke_17_nas-vn.html

NEXT CHAPTERS:
0992_42_Luke_19_nas-vn.html
0993_42_Luke_20_nas-vn.html
0994_42_Luke_21_nas-vn.html
0995_42_Luke_22_nas-vn.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The Vietnamese translation is the Cadman Public Domain version.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."