BibleTech.net: NASB, Vietnamese Cadman - Public Domain
navigation tools

Today's Date:




======= Luke 19:1 ============
Luk 19:1 He entered Jericho and was passing through.
Luke 19:1 Ðức Chúa Jêsus vào thành Giê-ri-cô, đi ngang qua phố.(VN)

======= Luke 19:2 ============
Luk 19:2 And there was a man called by the name of Zaccheus; he was a chief tax collector and he was rich.
Luke 19:2 Tại đó, có một người tên là Xa-chê, làm đầu bọn thâu thuế, và giàu có.(VN)

======= Luke 19:3 ============
Luk 19:3 Zaccheus was trying to see who Jesus was, and was unable because of the crowd, for he was small in stature.
Luke 19:3 Người đó tìm xem Ðức Chúa Jêsus là ai, nhưng không thấy được, vì đoàn dân đông lắm, mà mình lại thấp.(VN)

======= Luke 19:4 ============
Luk 19:4 So he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree in order to see Him, for He was about to pass through that way.
Luke 19:4 Vậy, Xa-chê chạy trước, trèo lên cây sung, để ngó thấy Ðức Chúa Jêsus, vì Ngài phải đi qua đó.(VN)

======= Luke 19:5 ============
Luk 19:5 When Jesus came to the place, He looked up and said to him, "Zaccheus, hurry and come down, for today I must stay at your house."
Luke 19:5 Ðức Chúa Jêsus đến chỗ ấy, ngước mắt lên mà phán rằng: Hỡi Xa-chê, hãy xuống cho mau, vì hôm nay ta phải ở nhà ngươi.(VN)

======= Luke 19:6 ============
Luk 19:6 And he hurried and came down and received Him gladly.
Luke 19:6 Xa-chê vội vàng xuống và mừng rước Ngài.(VN)

======= Luke 19:7 ============
Luk 19:7 When they saw it, they all began to grumble, saying, "He has gone to be the guest of a man who is a sinner."
Luke 19:7 Ai nấy thấy vậy, đều lằm bằm rằng: Người nầy vào nhà kẻ có tội mà trọ!(VN)

======= Luke 19:8 ============
Luk 19:8 Zaccheus stopped and said to the Lord," Behold, Lord, half of my possessions I will give to the poor, and if I have defrauded anyone of anything, I will give back four times as much."
Luke 19:8 Song Xa-chê đứng trước mặt Chúa, thưa rằng: Lạy Chúa, nầy, tôi lấy nửa gia tài mình mà cho kẻ nghèo, và nếu có làm thiệt hại ai, bất kỳ việc gì, tôi sẽ đền gấp tư.(VN)

======= Luke 19:9 ============
Luk 19:9 And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he, too, is a son of Abraham.
Luke 19:9 Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Hôm nay sự cứu đã vào nhà nầy, vì người nầy cũng là con cháu Áp-ra-ham.(VN)

======= Luke 19:10 ============
Luk 19:10 For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost."
Luke 19:10 Bởi Con người đã đến tìm và cứu kẻ bị mất.(VN)

======= Luke 19:11 ============
Luk 19:11 While they were listening to these things, Jesus went on to tell a parable, because He was near Jerusalem, and they supposed that the kingdom of God was going to appear immediately.
Luke 19:11 Họ nghe những lời ấy, thì Ðức Chúa Jêsus thêm một thí dụ nữa, vì Ngài gần đến thành Giê-ru-sa-lem, và người ta tưởng rằng nước Ðức Chúa Trời sẽ hiện ra ngay.(VN)

======= Luke 19:12 ============
Luk 19:12 So He said, "A nobleman went to a distant country to receive a kingdom for himself, and then return.
Luke 19:12 Vậy, Ngài phán rằng: Có một vị thế tử đi phương xa, đặng chịu phong chức làm vua rồi trở về;(VN)

======= Luke 19:13 ============
Luk 19:13 And he called ten of his slaves, and gave them ten minas and said to them, 'Do business with this until I come back.'
Luke 19:13 bèn gọi mười người trong đám đầy tớ mình, giao cho mười nén bạc, và dạy rằng: Hãy dùng bạc nầy sanh lời cho đến khi ta trở về.(VN)

======= Luke 19:14 ============
Luk 19:14 But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, 'We do not want this man to reign over us.'
Luke 19:14 Song dân xứ ấy ghét người, thì sai sứ theo đặng nói rằng: Chúng tôi không muốn người nầy cai trị chúng tôi!(VN)

======= Luke 19:15 ============
Luk 19:15 When he returned, after receiving the kingdom, he ordered that these slaves, to whom he had given the money, be called to him so that he might know what business they had done.
Luke 19:15 Khi người đã chịu phong chức làm vua rồi, trở về, đòi các đầy tớ đã lãnh bạc đến, đặng cho biết mỗi người làm lợi được bao nhiêu.(VN)

======= Luke 19:16 ============
Luk 19:16 The first appeared, saying, 'Master, your mina has made ten minas more.'
Luke 19:16 Ðầy tớ thứ nhứt đến trình rằng: Lạy Chúa, nén bạn của chúa sanh lợi được mười nén.(VN)

======= Luke 19:17 ============
Luk 19:17 And he said to him, 'Well done, good slave, because you have been faithful in a very little thing, you are to be in authority over ten cities.'
Luke 19:17 Chủ rằng: Hỡi đầy tớ ngay lành kia, được lắm; vì ngươi trung tín trong sự nhỏ mọn, ngươi sẽ được cai trị mười thành.(VN)

======= Luke 19:18 ============
Luk 19:18 The second came, saying, 'Your mina, master, has made five minas.'
Luke 19:18 Người thứ hai đến thưa rằng: Lạy chúa, nén bạc của Chúa sanh lợi ra được năm nén.(VN)

======= Luke 19:19 ============
Luk 19:19 And he said to him also, 'And you are to be over five cities.'
Luke 19:19 Chủ rằng: Ngươi được cai trị năm thành.(VN)

======= Luke 19:20 ============
Luk 19:20 Another came, saying, 'Master, here is your mina, which I kept put away in a handkerchief;
Luke 19:20 Người khác đến thưa rằng: Lạy chúa, đây nầy, nén bạc của chúa tôi đã gói giữ trong khăn;(VN)

======= Luke 19:21 ============
Luk 19:21 for I was afraid of you, because you are an exacting man; you take up what you did not lay down and reap what you did not sow.'
Luke 19:21 bởi tôi sợ chúa, vì chúa là người nghiêm nhặt, hay lấy trong nơi không để, gặt trong chỗ không gieo.(VN)

======= Luke 19:22 ============
Luk 19:22 He said to him, 'By your own words I will judge you, you worthless slave. Did you know that I am an exacting man, taking up what I did not lay down and reaping what I did not sow?
Luke 19:22 Chủ rằng: Hỡi đầy tớ ngoan ác kia, ta cứ lời ngươi nói ra mà xét ngươi. Ngươi biết ta là người nghiêm nhặt, hay lấy trong chỗ không để, gặt trong chỗ không gieo;(VN)

======= Luke 19:23 ============
Luk 19:23 Then why did you not put my money in the bank, and having come, I would have collected it with interest?'
Luke 19:23 cớ sao ngươi không giao bạc ta cho hàng bạc? Khi ta về, sẽ lấy lại vốn và lời.(VN)

======= Luke 19:24 ============
Luk 19:24 Then he said to the bystanders, 'Take the mina away from him and give it to the one who has the ten minas.'
Luke 19:24 Chủ lại nói cùng các ngươi đứng đó rằng: Hãy lấy nén bạc nó đi, cho người có mười nén.(VN)

======= Luke 19:25 ============
Luk 19:25 And they said to him, 'Master, he has ten minas already.'
Luke 19:25 Họ bèn thưa rằng: Lạy chúa, người ấy có mười nén rồi.(VN)

======= Luke 19:26 ============
Luk 19:26 I tell you that to everyone who has, more shall be given, but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.
Luke 19:26 Ta nói cùng các ngươi, ai có, thì sẽ cho thêm; song ai không có, thì sẽ cất luôn của họ đã có nữa.(VN)

======= Luke 19:27 ============
Luk 19:27 But these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slay them in my presence."
Luke 19:27 Còn như những kẻ nghịch cùng ta, không muốn ta cai trị họ, hãy kéo họ đến đây, và chém đi trước mặt ta.(VN)

======= Luke 19:28 ============
Luk 19:28 After He had said these things, He was going on ahead, going up to Jerusalem.
Luke 19:28 Sau khi Ðức Chúa Jêsus phán điều đó, thì đi trước mặt dân chúng lên thành Giê-ru-sa-lem.(VN)

======= Luke 19:29 ============
Luk 19:29 When He approached Bethphage and Bethany, near the mount that is called Olivet, He sent two of the disciples,
Luke 19:29 Ðức Chúa Jêsus gần đến thành Bê-pha-giê và Bê-tha-ni, ngang núi gọi là ô-li-ve, sai hai môn đồ đi,(VN)

======= Luke 19:30 ============
Luk 19:30 saying, "Go into the village ahead of you; there, as you enter, you will find a colt tied on which no one yet has ever sat; untie it and bring it here.
Luke 19:30 và dặn rằng: Hãy đi đến làng trước mặt các ngươi; khi vào làng, sẽ thấy một lừa con buộc đó, chưa hề có ai cỡi; hãy mở và dắt về cho ta.(VN)

======= Luke 19:31 ============
Luk 19:31 If anyone asks you, 'Why are you untying it?' you shall say, 'The Lord has need of it.'"
Luke 19:31 Hoặc có ai hỏi sao các ngươi mở nó ra, hãy trả lời rằng: Chúa cần dùng lừa nầy.(VN)

======= Luke 19:32 ============
Luk 19:32 So those who were sent went away and found it just as He had told them.
Luke 19:32 Hai người được sai ra đi, quả gặp mọi điều y như Ðức Chúa Jêsus đã phán.(VN)

======= Luke 19:33 ============
Luk 19:33 As they were untying the colt, its owners said to them, "Why are you untying the colt?"
Luke 19:33 Ðang mở lừa con, các chủ lừa hỏi rằng: Sao mở lừa con nầy ra:(VN)

======= Luke 19:34 ============
Luk 19:34 They said, "The Lord has need of it."
Luke 19:34 Hai người trả lời rằng: Chúa cần dùng nó.(VN)

======= Luke 19:35 ============
Luk 19:35 They brought it to Jesus, and they threw their coats on the colt and put Jesus on it.
Luke 19:35 Hai người bèn dắt lừa về cho Ðức Chúa Jêsus; rồi lấy áo mình trải trên con lừa, nâng Ngài lên cỡi.(VN)

======= Luke 19:36 ============
Luk 19:36 As He was going, they were spreading their coats on the road.
Luke 19:36 Khi Ðức Chúa Jêsus đang đi tới, có nhiều kẻ trải áo trên đường.(VN)

======= Luke 19:37 ============
Luk 19:37 As soon as He was approaching, near the descent of the Mount of Olives, the whole crowd of the disciples began to praise God joyfully with a loud voice for all the miracles which they had seen,
Luke 19:37 Lúc đến gần dốc núi ô-li-ve, cả đám môn đồ lấy làm mừng rỡ, và cả tiếng ngợi khen Ðức Chúa Trời về những phép lạ mình đã thấy,(VN)

======= Luke 19:38 ============
Luk 19:38 shouting: "BLESSED IS THE KING WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD; Peace in heaven and glory in the highest!"
Luke 19:38 mà nói rằng: Ðáng ngợi khen Vua nhơn danh Chúa mà đến! Bình an ở trên trời, và vinh hiển trên các nơi rất cao!(VN)

======= Luke 19:39 ============
Luk 19:39 Some of the Pharisees in the crowd said to Him, "Teacher, rebuke Your disciples."
Luke 19:39 Bấy giờ, có mấy người Pha-ri-si ở trong đám dân đông nói cùng Ngài rằng: Thưa thầy, xin quở trách môn đồ thầy!(VN)

======= Luke 19:40 ============
Luk 19:40 But Jesus answered, "I tell you, if these become silent, the stones will cry out!"
Luke 19:40 Ngài đáp rằng: Ta phán cùng các ngươi, nếu họ nín lặng thì đá sẽ kêu lên.(VN)

======= Luke 19:41 ============
Luk 19:41 When He approached Jerusalem, He saw the city and wept over it,
Luke 19:41 Khi Ðức Chúa Jêsus gần đến thành, thấy thì khóc về thành, và phán rằng:(VN)

======= Luke 19:42 ============
Luk 19:42 saying, "If you had known in this day, even you, the things which make for peace! But now they have been hidden from your eyes.
Luke 19:42 Ước gì, ít nữa ngày nay, mầy đã hiểu biết sự làm cho mầy được bình an! Song hiện nay những sự ấy kín giấu nơi mắt mầy.(VN)

======= Luke 19:43 ============
Luk 19:43 For the days will come upon you when your enemies will throw up a barricade against you, and surround you and hem you in on every side,
Luke 19:43 Vì sẽ có ngày xảy đến cho mầy, khi quân nghịch đào hố xung quanh mầy, vây mầy chặt bốn bề.(VN)

======= Luke 19:44 ============
Luk 19:44 and they will level you to the ground and your children within you, and they will not leave in you one stone upon another, because you did not recognize the time of your visitation."
Luke 19:44 Họ sẽ hủy hết thảy, mầy và con cái ở giữa mầy nữa. Không để cho mầy hòn đá nầy trên hòn đá kia, vì mầy không biết lúc mình đã được thăm viếng.(VN)

======= Luke 19:45 ============
Luk 19:45 Jesus entered the temple and began to drive out those who were selling,
Luke 19:45 Ðức Chúa Jêsus vào đền thờ rồi, bèn đuổi những kẻ bán ở đó ra,(VN)

======= Luke 19:46 ============
Luk 19:46 saying to them, "It is written, 'AND MY HOUSE SHALL BE A HOUSE OF PRAYER,' but you have made it a ROBBERS' DEN."
Luke 19:46 mà phán rằng: Có lời chép rằng: Nhà ta sẽ là nhà cầu nguyện; song các ngươi làm thành ra một cái hang trộm cướp.(VN)

======= Luke 19:47 ============
Luk 19:47 And He was teaching daily in the temple; but the chief priests and the scribes and the leading men among the people were trying to destroy Him,
Luke 19:47 Hằng ngày Ngài giảng dạy trong đền thờ. Các thầy tế lễ cả, các thầy thông giáo, cùng người tôn trưởng trong dân tìm phương giết Ngài;(VN)

======= Luke 19:48 ============
Luk 19:48 and they could not find anything that they might do, for all the people were hanging on to every word He said.
Luke 19:48 nhưng họ không biết dùng chước chi, vì dân sự đều chăm chỉ mà nghe Ngài nói.(VN)


top of the page
THIS CHAPTER:    0992_42_Luke_19_nas-vn.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0988_42_Luke_15_nas-vn.html
0989_42_Luke_16_nas-vn.html
0990_42_Luke_17_nas-vn.html
0991_42_Luke_18_nas-vn.html

NEXT CHAPTERS:
0993_42_Luke_20_nas-vn.html
0994_42_Luke_21_nas-vn.html
0995_42_Luke_22_nas-vn.html
0996_42_Luke_23_nas-vn.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The Vietnamese translation is the Cadman Public Domain version.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."