BibleTech.net: NASB, Greek, Latin, Geneva, NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 121:1 ============
Psa 121:1 I will lift up my eyes to the mountains; From where shall my help come? (nas)
Psa 121:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου εἰς τὰ ὄρη πόθεν ἥξει ἡ βοήθειά μου (lxx)
Psa 121:1 [Vulgate 120:1] canticum graduum levavi oculos meos in montes unde veniet auxilium meum(vulgate)
Psalms 121:1 A song of degrees. I will lift mine eyes vnto the mouuntaines, from whence mine helpe shall come.(Geneva)
Psa 121:1 (Ein Lied im höhern Chor.) Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen von welchen mir Hilfe kommt.(dhs)
Psa 121:1 A Song of Ascents. I will lift up my eyes to the hills-- From whence comes my help?(nkjv)

======= Psalm 121:2 ============
Psa 121:2 My help comes from the Lord, Who made heaven and earth. (nas)
Psa 121:2 ἡ βοήθειά μου παρὰ κυρίου τοῦ ποιήσαντος τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (lxx)
Psa 121:2 [Vulgate 120:2] auxilium meum a Domino factore caeli et terrae(vulgate)
Psalms 121:2 Mine helpe commeth from the Lord, which hath made the heauen and the earth.(Geneva)
Psa 121:2 Meine Hilfe kommt von dem HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.(dhs)
Psa 121:2 My help comes from the Lord, Who made heaven and earth.(nkjv)

======= Psalm 121:3 ============
Psa 121:3 He will not allow your foot to slip; He who keeps you will not slumber. (nas)
Psa 121:3 μὴ δῷς εἰς σάλον τὸν πόδα σου μηδὲ νυστάξῃ ὁ φυλάσσων σε (lxx)
Psa 121:3 [Vulgate 120:3] non det in commotionem pedem tuum nec dormitet qui custodit te(vulgate)
Psalms 121:3 He wil not suffer thy foote to slippe: for he that keepeth thee, will not slumber.(Geneva)
Psa 121:3 Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen; und der dich behütet schläft nicht.(dhs)
Psa 121:3 He will not allow your foot to be moved; He who keeps you will not slumber.(nkjv)

======= Psalm 121:4 ============
Psa 121:4 Behold, He who keeps Israel Will neither slumber nor sleep. (nas)
Psa 121:4 ἰδοὺ οὐ νυστάξει οὐδὲ ὑπνώσει ὁ φυλάσσων τὸν Ισραηλ (lxx)
Psa 121:4 [Vulgate 120:4] ecce non dormitabit neque dormiet qui custodiet Israhel(vulgate)
Psalms 121:4 Beholde, he that keepeth Israel, wil neither slumber nor sleepe.(Geneva)
Psa 121:4 Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.(dhs)
Psa 121:4 Behold, He who keeps Israel Shall neither slumber nor sleep.(nkjv)

======= Psalm 121:5 ============
Psa 121:5 The Lord is your keeper; The Lord is your shade on your right hand. (nas)
Psa 121:5 κύριος φυλάξει σε κύριος σκέπη σου ἐπὶ χεῖρα δεξιάν σου (lxx)
Psa 121:5 [Vulgate 120:5] Dominus custodiet te Dominus protectio tua super manum dexteram tuam(vulgate)
Psalms 121:5 The Lord is thy keeper: the Lord is thy shadow at thy right hand.(Geneva)
Psa 121:5 Der HERR behütet dich; der HERR ist dein Schatten über deiner rechten Hand,(dhs)
Psa 121:5 The Lord is your keeper; The Lord is your shade at your right hand.(nkjv)

======= Psalm 121:6 ============
Psa 121:6 The sun will not smite you by day, Nor the moon by night. (nas)
Psa 121:6 ἡμέρας ὁ ἥλιος οὐ συγκαύσει σε οὐδὲ ἡ σελήνη τὴν νύκτα (lxx)
Psa 121:6 [Vulgate 120:6] per diem sol non percutiet te neque luna per noctem(vulgate)
Psalms 121:6 The sunne shall not smite thee by day, nor the moone by night.(Geneva)
Psa 121:6 daß dich des Tages die Sonne nicht steche noch der Mond des Nachts.(dhs)
Psa 121:6 The sun shall not strike you by day, Nor the moon by night.(nkjv)

======= Psalm 121:7 ============
Psa 121:7 The Lord will protect you from all evil; He will keep your soul. (nas)
Psa 121:7 κύριος φυλάξει σε ἀπὸ παντὸς κακοῦ φυλάξει τὴν ψυχήν σου (lxx)
Psa 121:7 [Vulgate 120:7] Dominus custodiet te ab omni malo custodiat animam tuam(vulgate)
Psalms 121:7 The Lord shall preserue thee from all euil: he shall keepe thy soule.(Geneva)
Psa 121:7 Der HERR behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele;(dhs)
Psa 121:7 The Lord shall preserve you from all evil; He shall preserve your soul.(nkjv)

======= Psalm 121:8 ============
Psa 121:8 The Lord will guard your going out and your coming in From this time forth and forever. (nas)
Psa 121:8 κύριος φυλάξει τὴν εἴσοδόν σου καὶ τὴν ἔξοδόν σου ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος (lxx)
Psa 121:8 [Vulgate 120:8] Dominus custodiat exitum tuum et introitum tuum amodo et usque in aeternum(vulgate)
Psalms 121:8 The Lorde shall preserue thy going out, and thy comming in from henceforth & for euer.(Geneva)
Psa 121:8 der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit.(dhs)
Psa 121:8 The Lord shall preserve your going out and your coming in From this time forth, and even forevermore.(nkjv)

======= Psalm 122:1 ============
Psa 122:1 I was glad when they said to me, "Let us go to the house of the Lord."(nas)
Psa 122:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν εὐφράνθην ἐπὶ τοῖς εἰρηκόσιν μοι εἰς οἶκον κυρίου πορευσόμεθα (lxx)
Psa 122:1 [Vulgate 121:1] canticum graduum David laetatus sum eo quod dixerint mihi in domum Domini ibimus(vulgate)
Psalms 122:1 A song of degrees, or Psalme of Dauid. I reioyced, when they sayd to me, We wil go into the house of the Lord.(Geneva)
Psa 122:1 (Ein Lied Davids im höhern Chor.) Ich freute mich über die, so mir sagten: Laßt uns ins Haus des HERRN gehen!(dhs)
Psa 122:1 A Song of Ascents. Of David. I was glad when they said to me, "Let us go into the house of the Lord."(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0599_19_Psalms_121_word.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0595_19_Psalms_117_word.html
0596_19_Psalms_118_word.html
0597_19_Psalms_119_word.html
0598_19_Psalms_120_word.html

NEXT CHAPTERS:
0600_19_Psalms_122_word.html
0601_19_Psalms_123_word.html
0602_19_Psalms_124_word.html
0603_19_Psalms_125_word.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."