BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 145:1 I will extol You, my God, O King, And I will bless Your name forever and ever.(nasb)

Psaume 145:1 Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.(F)

Salmos 145:1 «[Salmo] de alabanza: de David» Te exaltaré, mi Dios, mi Rey; y bendeciré tu nombre eternamente y para siempre.(rvg-E)

詩 篇 145:1 ( 大 卫 的 赞 美 诗 。 ) 我 的 神 我 的 王 啊 , 我 要 尊 崇 你 ! 我 要 永 永 远 远 称 颂 你 的 名 !(CN)

Псалтирь 145:1 (144:1) Хвала Давида. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой , и благословлять имя Твое во веки и веки.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:1 تسبيحة لداود‎. ‎ارفعك يا الهي الملك وابارك اسمك الى الدهر والابد‎.

भजन संहिता 145:1 हे मेरे परमेश्‍वर, हे राजा, मैं तुझे सराहूँगा, (IN)

Salmos 145:1 Eu te exaltarei, meu Deus [e] Rei; e bendirei teu nome para todo o sempre.(PT)

Psa 145:1 A Praise of David. I will extol You, my God, O King; And I will bless Your name forever and ever.(nkjv)


======= Psalm 145:2 ============

Psa 145:2 Every day I will bless You, And I will praise Your name forever and ever.(nasb)

Psaume 145:2 Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.(F)

Salmos 145:2 Cada día te bendeciré, y alabaré tu nombre eternamente y para siempre.(rvg-E)

詩 篇 145:2 我 要 天 天 称 颂 你 , 也 要 永 永 远 远 赞 美 你 的 名 !(CN)

Псалтирь 145:2 (144:2) Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:2 ‎في كل يوم اباركك واسبح اسمك الى الدهر والابد‎.

भजन संहिता 145:2 प्रतिदिन मैं तुझको धन्य कहा करूँगा, (IN)

Salmos 145:2 Todo dia eu te bendirei, e louvarei teu nome para todo o sempre.(PT)

Psa 145:2 Every day I will bless You, And I will praise Your name forever and ever.(nkjv)


======= Psalm 145:3 ============

Psa 145:3 Great is the Lord, and highly to be praised, And His greatness is unsearchable.(nasb)

Psaume 145:3 L'Eternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.(F)

Salmos 145:3 Grande es Jehová y digno de suprema alabanza; y su grandeza es inescrutable.(rvg-E)

詩 篇 145:3 耶 和 华 本 为 大 , 该 受 大 赞 美 ; 其 大 无 法 测 度 。(CN)

Псалтирь 145:3 (144:3) Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:3 ‎عظيم هو الرب وحميد جدا وليس لعظمته استقصاء‎.

भजन संहिता 145:3 यहोवा महान और अति स्तुति के योग्य है, (IN)

Salmos 145:3 O SENHOR é grande e muito louvável; sua grandeza é incompreensível.(PT)

Psa 145:3 Great is the Lord, and greatly to be praised; And His greatness is unsearchable.(nkjv)


======= Psalm 145:4 ============

Psa 145:4 One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts.(nasb)

Psaume 145:4 Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits!(F)

Salmos 145:4 Generación a generación celebrará tus obras, y anunciará tus proezas.(rvg-E)

詩 篇 145:4 这 代 要 对 那 代 颂 赞 你 的 作 为 , 也 要 传 扬 你 的 大 能 。(CN)

Псалтирь 145:4 (144:4) Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:4 ‎دور الى دور يسبح اعمالك وبجبروتك يخبرون‎.

भजन संहिता 145:4 तेरे कामों की प्रशंसा और तेरे पराक्रम के कामों का वर्णन, (IN)

Salmos 145:4 Geração após geração louvará tuas obras, e anunciarão tuas proezas.(PT)

Psa 145:4 One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts.(nkjv)


======= Psalm 145:5 ============

Psa 145:5 On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.(nasb)

Psaume 145:5 Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.(F)

Salmos 145:5 Hablaré de la gloriosa magnificencia de tu majestad, y de tus maravillosos hechos.(rvg-E)

詩 篇 145:5 我 要 默 念 你 威 严 的 尊 荣 和 你 奇 妙 的 作 为 。(CN)

Псалтирь 145:5 (144:5) А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:5 ‎بجلال مجد حمدك وامور عجائبك الهج‎.

भजन संहिता 145:5 मैं तेरे ऐश्वर्य की महिमा के प्रताप पर (IN)

Salmos 145:5 Eu falarei da honra gloriosa de tua majestade, e de teus feitos maravilhosos.(PT)

Psa 145:5 I will meditate on the glorious splendor of Your majesty, And on Your wondrous works.(nkjv)


======= Psalm 145:6 ============

Psa 145:6 Men shall speak of the power of Your awesome acts, And I will tell of Your greatness.(nasb)

Psaume 145:6 On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.(F)

Salmos 145:6 De tus portentos y temibles hechos hablarán los hombres; Y yo contaré tu grandeza.(rvg-E)

詩 篇 145:6 人 要 传 说 你 可 畏 之 事 的 能 力 ; 我 也 要 传 扬 你 的 大 德 。(CN)

Псалтирь 145:6 (144:6) Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величииТвоем.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:6 ‎بقوة مخاوفك ينطقون وبعظمتك احدث

भजन संहिता 145:6 लोग तेरे भयानक कामों की शक्ति की चर्चा करेंगे, (IN)

Salmos 145:6 E falarão do poder de teus assombrosos feitos; e eu contarei tua grandeza.(PT)

Psa 145:6 Men shall speak of the might of Your awesome acts, And I will declare Your greatness.(nkjv)


======= Psalm 145:7 ============

Psa 145:7 They shall eagerly utter the memory of Your abundant goodness And will shout joyfully of Your righteousness.(nasb)

Psaume 145:7 Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice!(F)

Salmos 145:7 Proclamarán la memoria de tu gran bondad, y cantarán de tu justicia.(rvg-E)

詩 篇 145:7 他 们 记 念 你 的 大 恩 就 要 传 出 来 , 并 要 歌 唱 你 的 公 义 。(CN)

Псалтирь 145:7 (144:7) Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:7 ذكر كثرة صلاحك يبدون وبعدلك يرنمون

भजन संहिता 145:7 लोग तेरी बड़ी भलाई का स्मरण करके उसकी चर्चा करेंगे, (IN)

Salmos 145:7 Declararão a lembrança de tua grande bondade; e anunciarão tua justiça alegremente.(PT)

Psa 145:7 They shall utter the memory of Your great goodness, And shall sing of Your righteousness.(nkjv)


======= Psalm 145:8 ============

Psa 145:8 The Lord is gracious and merciful; Slow to anger and great in lovingkindness.(nasb)

Psaume 145:8 L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.(F)

Salmos 145:8 Clemente y misericordioso [es] Jehová, lento para la ira, y grande en misericordia.(rvg-E)

詩 篇 145:8 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 怜 悯 , 不 轻 易 发 怒 , 大 有 慈 爱 。(CN)

Псалтирь 145:8 (144:8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:8 الرب حنّان ورحيم طويل الروح وكثير الرحمة‎.

भजन संहिता 145:8 यहोवा अनुग्रहकारी और दयालु, (IN)

Salmos 145:8 Piedoso e misericordioso é o SENHOR; ele demora para se irar, e tem grande bondade.(PT)

Psa 145:8 The Lord is gracious and full of compassion, Slow to anger and great in mercy.(nkjv)


======= Psalm 145:9 ============

Psa 145:9 The Lord is good to all, And His mercies are over all His works.(nasb)

Psaume 145:9 L'Eternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.(F)

Salmos 145:9 Bueno [es] Jehová para con todos; y sus misericordias sobre todas sus obras.(rvg-E)

詩 篇 145:9 耶 和 华 善 待 万 民 ; 他 的 慈 悲 覆 庇 他 一 切 所 造 的 。(CN)

Псалтирь 145:9 (144:9) Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:9 ‎الرب صالح للكل ومراحمه على كل اعماله‎.

भजन संहिता 145:9 यहोवा सभी के लिये भला है, (IN)

Salmos 145:9 O SENHOR é bom para com todos; e suas misericórdias [estão] sobre todas as obras que ele fez.(PT)

Psa 145:9 The Lord is good to all, And His tender mercies are over all His works.(nkjv)


======= Psalm 145:10 ============

Psa 145:10 All Your works shall give thanks to You, O Lord, And Your godly ones shall bless You.(nasb)

Psaume 145:10 Toutes tes oeuvres te loueront, ô Eternel! Et tes fidèles te béniront.(F)

Salmos 145:10 Te alabarán, oh Jehová, todas tus obras; y tus santos te bendecirán.(rvg-E)

詩 篇 145:10 耶 和 华 啊 , 你 一 切 所 造 的 都 要 称 谢 你 ; 你 的 圣 民 也 要 称 颂 你 ,(CN)

Псалтирь 145:10 (144:10) Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:10 ‎يحمدك يا رب كل اعمالك ويباركك اتقياؤك‎.

भजन संहिता 145:10 हे यहोवा, तेरी सारी सृष्टि तेरा धन्यवाद करेगी, (IN)

Salmos 145:10 Todas as tuas obras louvarão a ti, SENHOR; e teus santos te bendirão.(PT)

Psa 145:10 All Your works shall praise You, O Lord, And Your saints shall bless You.(nkjv)


======= Psalm 145:11 ============

Psa 145:11 They shall speak of the glory of Your kingdom And talk of Your power;(nasb)

Psaume 145:11 Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,(F)

Salmos 145:11 Contarán de la gloria de tu reino, y hablarán de tu poder;(rvg-E)

詩 篇 145:11 传 说 你 国 的 荣 耀 , 谈 论 你 的 大 能 ,(CN)

Псалтирь 145:11 (144:11) да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:11 ‎بمجد ملكك ينطقون وبجبروتك يتكلمون

भजन संहिता 145:11 वे तेरे राज्य की महिमा की चर्चा करेंगे, (IN)

Salmos 145:11 Contarão a glória de teu reino, e falarão de teu poder.(PT)

Psa 145:11 They shall speak of the glory of Your kingdom, And talk of Your power,(nkjv)


======= Psalm 145:12 ============

Psa 145:12 To make known to the sons of men Your mighty acts And the glory of the majesty of Your kingdom.(nasb)

Psaume 145:12 Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.(F)

Salmos 145:12 para dar a conocer sus proezas a los hijos de los hombres, y la gloriosa majestad de su reino.(rvg-E)

詩 篇 145:12 好 叫 世 人 知 道 你 大 能 的 作 为 , 并 你 国 度 威 严 的 荣 耀 。(CN)

Псалтирь 145:12 (144:12) чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:12 ليعرفوا بني آدم قدرتك ومجد جلال ملكك‎.

भजन संहिता 145:12 कि वे मनुष्यों पर तेरे पराक्रम के काम (IN)

Salmos 145:12 Para anunciarem aos filhos dos homens suas proezas, e a honra gloriosa de seu reino.(PT)

Psa 145:12 To make known to the sons of men His mighty acts, And the glorious majesty of His kingdom.(nkjv)


======= Psalm 145:13 ============

Psa 145:13 Your kingdom is an everlasting kingdom, And Your dominion endures throughout all generations.(nasb)

Psaume 145:13 Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.(F)

Salmos 145:13 Tu reino [es] reino eterno, y tu señorío permanece por todas las generaciones.(rvg-E)

詩 篇 145:13 你 的 国 是 永 远 的 国 ! 你 执 掌 的 权 柄 存 到 万 代 !(CN)

Псалтирь 145:13 (144:13) Царство Твое – царство всех веков, и владычество Твое во все роды.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:13 ‎ملكك ملك كل الدهور وسلطانك في كل دور فدور

भजन संहिता 145:13 तेरा राज्य युग-युग का (IN)

Salmos 145:13 Teu reino é um reino eterno, e teu domínio [dura] geração após geração.(PT)

Psa 145:13 Your kingdom is an everlasting kingdom, And Your dominion endures throughout all generations.(nkjv)


======= Psalm 145:14 ============

Psa 145:14 The Lord sustains all who fall And raises up all who are bowed down.(nasb)

Psaume 145:14 L'Eternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.(F)

Salmos 145:14 Jehová sostiene a todos los que caen, y levanta a todos los oprimidos.(rvg-E)

詩 篇 145:14 凡 跌 倒 的 , 耶 和 华 将 他 们 扶 持 ; 凡 被 压 下 的 , 将 他 们 扶 起 。(CN)

Псалтирь 145:14 (144:14) Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:14 الرب عاضد كل الساقطين ومقوم كل المنحنين‎.

भजन संहिता 145:14 यहोवा सब गिरते हुओं को संभालता है, (IN)

Salmos 145:14 O SENHOR segura todos os que caem, e levanta todos os abatidos.(PT)

Psa 145:14 The Lord upholds all who fall, And raises up all who are bowed down.(nkjv)


======= Psalm 145:15 ============

Psa 145:15 The eyes of all look to You, And You give them their food in due time.(nasb)

Psaume 145:15 Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.(F)

Salmos 145:15 Los ojos de todos esperan en ti, y tú les das su comida a su tiempo.(rvg-E)

詩 篇 145:15 万 民 都 举 目 仰 望 你 ; 你 随 时 给 他 们 食 物 。(CN)

Псалтирь 145:15 (144:15) Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:15 ‎اعين الكل اياك تترجى وانت تعطيهم طعامهم في حينه‎.

भजन संहिता 145:15 सभी की आँखें तेरी ओर लगी रहती हैं, (IN)

Salmos 145:15 Os olhos de todos esperam por ti, e tu lhes dás seu alimento ao seu tempo.(PT)

Psa 145:15 The eyes of all look expectantly to You, And You give them their food in due season.(nkjv)


======= Psalm 145:16 ============

Psa 145:16 You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.(nasb)

Psaume 145:16 Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.(F)

Salmos 145:16 Abres tu mano, y colmas de bendición a todo viviente.(rvg-E)

詩 篇 145:16 你 张 手 , 使 有 生 气 的 都 随 愿 饱 足 。(CN)

Псалтирь 145:16 (144:16) открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:16 ‎تفتح يدك فتشبع كل حيّ رضى‎.

भजन संहिता 145:16 तू अपनी मुट्ठी खोलकर, (IN)

Salmos 145:16 Tu abres tua mão, e sacias o desejo de todo ser vivo.(PT)

Psa 145:16 You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.(nkjv)


======= Psalm 145:17 ============

Psa 145:17 The Lord is righteous in all His ways And kind in all His deeds.(nasb)

Psaume 145:17 L'Eternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.(F)

Salmos 145:17 Justo es Jehová en todos sus caminos, y misericordioso en todas sus obras.(rvg-E)

詩 篇 145:17 耶 和 华 在 他 一 切 所 行 的 , 无 不 公 义 ; 在 他 一 切 所 做 的 都 有 慈 爱 。(CN)

Псалтирь 145:17 (144:17) Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:17 ‎الرب بار في كل طرقه ورحيم في كل اعماله‎.

भजन संहिता 145:17 यहोवा अपनी सब गति में धर्मी (IN)

Salmos 145:17 O SENHOR [é] justo em todos os seus caminhos, e bondoso em todas as suas obras.(PT)

Psa 145:17 The Lord is righteous in all His ways, Gracious in all His works.(nkjv)


======= Psalm 145:18 ============

Psa 145:18 The Lord is near to all who call upon Him, To all who call upon Him in truth.(nasb)

Psaume 145:18 L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité;(F)

Salmos 145:18 Cercano [está] Jehová a todos los que le invocan, a todos los que le invocan de veras.(rvg-E)

詩 篇 145:18 凡 求 告 耶 和 华 的 , 就 是 诚 心 求 告 他 的 , 耶 和 华 便 与 他 们 相 近 。(CN)

Псалтирь 145:18 (144:18) Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:18 ‎الرب قريب لكل الذين يدعونه الذين يدعونه بالحق‎.

भजन संहिता 145:18 जितने यहोवा को पुकारते हैं, अर्थात् जितने उसको सच्चाई से पुकारते है; (IN)

Salmos 145:18 O SENHOR está perto de todos os que o chamam; de todos os que clamam a ele sinceramente.(PT)

Psa 145:18 The Lord is near to all who call upon Him, To all who call upon Him in truth.(nkjv)


======= Psalm 145:19 ============

Psa 145:19 He will fulfill the desire of those who fear Him; He will also hear their cry and will save them.(nasb)

Psaume 145:19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.(F)

Salmos 145:19 Cumplirá el deseo de los que le temen; oirá asimismo el clamor de ellos, y los salvará.(rvg-E)

詩 篇 145:19 敬 畏 他 的 , 他 必 成 就 他 们 的 心 愿 , 也 必 听 他 们 的 呼 求 , 拯 救 他 们 。(CN)

Псалтирь 145:19 (144:19) Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:19 ‎يعمل رضى خائفيه ويسمع تضرعهم فيخلصهم‎.

भजन संहिता 145:19 वह अपने डरवैयों की इच्छा पूरी करता है, (IN)

Salmos 145:19 Ele faz a vontade dos que o temem; e ouve o clamor deles, e os salva.(PT)

Psa 145:19 He will fulfill the desire of those who fear Him; He also will hear their cry and save them.(nkjv)


======= Psalm 145:20 ============

Psa 145:20 The Lord keeps all who love Him, But all the wicked He will destroy.(nasb)

Psaume 145:20 L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.(F)

Salmos 145:20 Jehová guarda a todos los que le aman; pero destruirá a todos los impíos.(rvg-E)

詩 篇 145:20 耶 和 华 保 护 一 切 爱 他 的 人 , 却 要 灭 绝 一 切 的 恶 人 。(CN)

Псалтирь 145:20 (144:20) Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:20 ‎يحفظ الرب كل محبيه ويهلك جميع الاشرار‎.

भजन संहिता 145:20 यहोवा अपने सब प्रेमियों की तो रक्षा करता, (IN)

Salmos 145:20 O SENHOR protege a todos os que o amam; porém destrói a todos os perversos.(PT)

Psa 145:20 The Lord preserves all who love Him, But all the wicked He will destroy.(nkjv)


======= Psalm 145:21 ============

Psa 145:21 My mouth will speak the praise of the Lord, And all flesh will bless His holy name forever and ever.(nasb)

Psaume 145:21 Que ma bouche publie la louange de l'Eternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!(F)

Salmos 145:21 La alabanza de Jehová hablará mi boca; y toda carne bendiga su santo nombre eternamente y para siempre.(rvg-E)

詩 篇 145:21 我 的 口 要 说 出 赞 美 耶 和 华 的 话 ; 惟 愿 凡 有 血 气 的 都 永 永 远 远 称 颂 他 的 圣 名 。(CN)

Псалтирь 145:21 (144:21) Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякаяплоть святое имя Его во веки и веки.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:21 ‎بتسبيح الرب ينطق فمي. وليبارك كل بشر اسمه القدوس الى الدهر والابد

भजन संहिता 145:21 मैं यहोवा की स्तुति करूँगा, (IN)

Salmos 145:21 Minha boca anunciará louvores ao SENHOR; e todo [ser feito de] carne louvará seu santo nome para todo o sempre.(PT)

Psa 145:21 My mouth shall speak the praise of the Lord, And all flesh shall bless His holy name Forever and ever.(nkjv)


======= Psalm 146:1 ============

Psa 146:1 Praise the Lord! Praise the Lord, O my soul!(nasb)

Psaume 146:1 Louez l'Eternel! Mon âme, loue l'Eternel!(F)

Salmos 146:1 ¡Aleluya! Oh alma mía, alaba a Jehová.(rvg-E)

詩 篇 146:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 我 的 心 哪 , 你 要 赞 美 耶 和 华 !(CN)

Псалтирь 146:1 (145:1) Хвали, душа моя, Господа.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 146:1 هللويا. سبحي يا نفسي الرب‎.

भजन संहिता 146:1 यहोवा की स्तुति करो। (IN)

Salmos 146:1 Aleluia! Louva ao SENHOR, ó alma minha!(PT)

Psa 146:1 Praise the Lord! Praise the Lord, O my soul!(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0623_19_Psalms_145

PREVIOUS CHAPTERS:
0619_19_Psalms_141
0620_19_Psalms_142
0621_19_Psalms_143
0622_19_Psalms_144

NEXT CHAPTERS:
0624_19_Psalms_146
0625_19_Psalms_147
0626_19_Psalms_148
0627_19_Psalms_149

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."