Today's Date: Psa 145:1 I will extol You, my God, O King, And I will bless Your name forever and ever.(nasb) Psaume 145:1 Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.(F) Salmos 145:1 «[Salmo] de alabanza: de David» Te exaltaré, mi Dios, mi Rey; y bendeciré tu nombre eternamente y para siempre.(rvg-E) 詩 篇 145:1 ( 大 卫 的 赞 美 诗 。 ) 我 的 神 我 的 王 啊 , 我 要 尊 崇 你 ! 我 要 永 永 远 远 称 颂 你 的 名 !(CN) Псалтирь 145:1 (144:1) Хвала Давида. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой , и благословлять имя Твое во веки и веки.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:1 تسبيحة لداود. ارفعك يا الهي الملك وابارك اسمك الى الدهر والابد. भजन संहिता 145:1 हे मेरे परमेश्वर, हे राजा, मैं तुझे सराहूँगा, (IN) Salmos 145:1 Eu te exaltarei, meu Deus [e] Rei; e bendirei teu nome para todo o sempre.(PT) Psa 145:1 A Praise of David. I will extol You, my God, O King; And I will bless Your name forever and ever.(nkjv)
Psa 145:2 Every day I will bless You, And I will praise Your name forever and ever.(nasb) Psaume 145:2 Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.(F) Salmos 145:2 Cada día te bendeciré, y alabaré tu nombre eternamente y para siempre.(rvg-E) 詩 篇 145:2 我 要 天 天 称 颂 你 , 也 要 永 永 远 远 赞 美 你 的 名 !(CN) Псалтирь 145:2 (144:2) Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:2 في كل يوم اباركك واسبح اسمك الى الدهر والابد. भजन संहिता 145:2 प्रतिदिन मैं तुझको धन्य कहा करूँगा, (IN) Salmos 145:2 Todo dia eu te bendirei, e louvarei teu nome para todo o sempre.(PT) Psa 145:2 Every day I will bless You, And I will praise Your name forever and ever.(nkjv)
Psa 145:3 Great is the Lord, and highly to be praised, And His greatness is unsearchable.(nasb) Psaume 145:3 L'Eternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.(F) Salmos 145:3 Grande es Jehová y digno de suprema alabanza; y su grandeza es inescrutable.(rvg-E) 詩 篇 145:3 耶 和 华 本 为 大 , 该 受 大 赞 美 ; 其 大 无 法 测 度 。(CN) Псалтирь 145:3 (144:3) Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:3 عظيم هو الرب وحميد جدا وليس لعظمته استقصاء. भजन संहिता 145:3 यहोवा महान और अति स्तुति के योग्य है, (IN) Salmos 145:3 O SENHOR é grande e muito louvável; sua grandeza é incompreensível.(PT) Psa 145:3 Great is the Lord, and greatly to be praised; And His greatness is unsearchable.(nkjv)
Psa 145:4 One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts.(nasb) Psaume 145:4 Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits!(F) Salmos 145:4 Generación a generación celebrará tus obras, y anunciará tus proezas.(rvg-E) 詩 篇 145:4 这 代 要 对 那 代 颂 赞 你 的 作 为 , 也 要 传 扬 你 的 大 能 。(CN) Псалтирь 145:4 (144:4) Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:4 دور الى دور يسبح اعمالك وبجبروتك يخبرون. भजन संहिता 145:4 तेरे कामों की प्रशंसा और तेरे पराक्रम के कामों का वर्णन, (IN) Salmos 145:4 Geração após geração louvará tuas obras, e anunciarão tuas proezas.(PT) Psa 145:4 One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts.(nkjv)
Psa 145:5 On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.(nasb) Psaume 145:5 Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.(F) Salmos 145:5 Hablaré de la gloriosa magnificencia de tu majestad, y de tus maravillosos hechos.(rvg-E) 詩 篇 145:5 我 要 默 念 你 威 严 的 尊 荣 和 你 奇 妙 的 作 为 。(CN) Псалтирь 145:5 (144:5) А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:5 بجلال مجد حمدك وامور عجائبك الهج. भजन संहिता 145:5 मैं तेरे ऐश्वर्य की महिमा के प्रताप पर (IN) Salmos 145:5 Eu falarei da honra gloriosa de tua majestade, e de teus feitos maravilhosos.(PT) Psa 145:5 I will meditate on the glorious splendor of Your majesty, And on Your wondrous works.(nkjv)
Psa 145:6 Men shall speak of the power of Your awesome acts, And I will tell of Your greatness.(nasb) Psaume 145:6 On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.(F) Salmos 145:6 De tus portentos y temibles hechos hablarán los hombres; Y yo contaré tu grandeza.(rvg-E) 詩 篇 145:6 人 要 传 说 你 可 畏 之 事 的 能 力 ; 我 也 要 传 扬 你 的 大 德 。(CN) Псалтирь 145:6 (144:6) Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величииТвоем.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:6 بقوة مخاوفك ينطقون وبعظمتك احدث भजन संहिता 145:6 लोग तेरे भयानक कामों की शक्ति की चर्चा करेंगे, (IN) Salmos 145:6 E falarão do poder de teus assombrosos feitos; e eu contarei tua grandeza.(PT) Psa 145:6 Men shall speak of the might of Your awesome acts, And I will declare Your greatness.(nkjv)
Psa 145:7 They shall eagerly utter the memory of Your abundant goodness And will shout joyfully of Your righteousness.(nasb) Psaume 145:7 Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice!(F) Salmos 145:7 Proclamarán la memoria de tu gran bondad, y cantarán de tu justicia.(rvg-E) 詩 篇 145:7 他 们 记 念 你 的 大 恩 就 要 传 出 来 , 并 要 歌 唱 你 的 公 义 。(CN) Псалтирь 145:7 (144:7) Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:7 ذكر كثرة صلاحك يبدون وبعدلك يرنمون भजन संहिता 145:7 लोग तेरी बड़ी भलाई का स्मरण करके उसकी चर्चा करेंगे, (IN) Salmos 145:7 Declararão a lembrança de tua grande bondade; e anunciarão tua justiça alegremente.(PT) Psa 145:7 They shall utter the memory of Your great goodness, And shall sing of Your righteousness.(nkjv)
Psa 145:8 The Lord is gracious and merciful; Slow to anger and great in lovingkindness.(nasb) Psaume 145:8 L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.(F) Salmos 145:8 Clemente y misericordioso [es] Jehová, lento para la ira, y grande en misericordia.(rvg-E) 詩 篇 145:8 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 怜 悯 , 不 轻 易 发 怒 , 大 有 慈 爱 。(CN) Псалтирь 145:8 (144:8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:8 الرب حنّان ورحيم طويل الروح وكثير الرحمة. भजन संहिता 145:8 यहोवा अनुग्रहकारी और दयालु, (IN) Salmos 145:8 Piedoso e misericordioso é o SENHOR; ele demora para se irar, e tem grande bondade.(PT) Psa 145:8 The Lord is gracious and full of compassion, Slow to anger and great in mercy.(nkjv)
Psa 145:9 The Lord is good to all, And His mercies are over all His works.(nasb) Psaume 145:9 L'Eternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.(F) Salmos 145:9 Bueno [es] Jehová para con todos; y sus misericordias sobre todas sus obras.(rvg-E) 詩 篇 145:9 耶 和 华 善 待 万 民 ; 他 的 慈 悲 覆 庇 他 一 切 所 造 的 。(CN) Псалтирь 145:9 (144:9) Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:9 الرب صالح للكل ومراحمه على كل اعماله. भजन संहिता 145:9 यहोवा सभी के लिये भला है, (IN) Salmos 145:9 O SENHOR é bom para com todos; e suas misericórdias [estão] sobre todas as obras que ele fez.(PT) Psa 145:9 The Lord is good to all, And His tender mercies are over all His works.(nkjv)
Psa 145:10 All Your works shall give thanks to You, O Lord, And Your godly ones shall bless You.(nasb) Psaume 145:10 Toutes tes oeuvres te loueront, ô Eternel! Et tes fidèles te béniront.(F) Salmos 145:10 Te alabarán, oh Jehová, todas tus obras; y tus santos te bendecirán.(rvg-E) 詩 篇 145:10 耶 和 华 啊 , 你 一 切 所 造 的 都 要 称 谢 你 ; 你 的 圣 民 也 要 称 颂 你 ,(CN) Псалтирь 145:10 (144:10) Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:10 يحمدك يا رب كل اعمالك ويباركك اتقياؤك. भजन संहिता 145:10 हे यहोवा, तेरी सारी सृष्टि तेरा धन्यवाद करेगी, (IN) Salmos 145:10 Todas as tuas obras louvarão a ti, SENHOR; e teus santos te bendirão.(PT) Psa 145:10 All Your works shall praise You, O Lord, And Your saints shall bless You.(nkjv)
Psa 145:11 They shall speak of the glory of Your kingdom And talk of Your power;(nasb) Psaume 145:11 Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,(F) Salmos 145:11 Contarán de la gloria de tu reino, y hablarán de tu poder;(rvg-E) 詩 篇 145:11 传 说 你 国 的 荣 耀 , 谈 论 你 的 大 能 ,(CN) Псалтирь 145:11 (144:11) да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:11 بمجد ملكك ينطقون وبجبروتك يتكلمون भजन संहिता 145:11 वे तेरे राज्य की महिमा की चर्चा करेंगे, (IN) Salmos 145:11 Contarão a glória de teu reino, e falarão de teu poder.(PT) Psa 145:11 They shall speak of the glory of Your kingdom, And talk of Your power,(nkjv)
Psa 145:12 To make known to the sons of men Your mighty acts And the glory of the majesty of Your kingdom.(nasb) Psaume 145:12 Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.(F) Salmos 145:12 para dar a conocer sus proezas a los hijos de los hombres, y la gloriosa majestad de su reino.(rvg-E) 詩 篇 145:12 好 叫 世 人 知 道 你 大 能 的 作 为 , 并 你 国 度 威 严 的 荣 耀 。(CN) Псалтирь 145:12 (144:12) чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:12 ليعرفوا بني آدم قدرتك ومجد جلال ملكك. भजन संहिता 145:12 कि वे मनुष्यों पर तेरे पराक्रम के काम (IN) Salmos 145:12 Para anunciarem aos filhos dos homens suas proezas, e a honra gloriosa de seu reino.(PT) Psa 145:12 To make known to the sons of men His mighty acts, And the glorious majesty of His kingdom.(nkjv)
Psa 145:13 Your kingdom is an everlasting kingdom, And Your dominion endures throughout all generations.(nasb) Psaume 145:13 Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.(F) Salmos 145:13 Tu reino [es] reino eterno, y tu señorío permanece por todas las generaciones.(rvg-E) 詩 篇 145:13 你 的 国 是 永 远 的 国 ! 你 执 掌 的 权 柄 存 到 万 代 !(CN) Псалтирь 145:13 (144:13) Царство Твое – царство всех веков, и владычество Твое во все роды.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:13 ملكك ملك كل الدهور وسلطانك في كل دور فدور भजन संहिता 145:13 तेरा राज्य युग-युग का (IN) Salmos 145:13 Teu reino é um reino eterno, e teu domínio [dura] geração após geração.(PT) Psa 145:13 Your kingdom is an everlasting kingdom, And Your dominion endures throughout all generations.(nkjv)
Psa 145:14 The Lord sustains all who fall And raises up all who are bowed down.(nasb) Psaume 145:14 L'Eternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.(F) Salmos 145:14 Jehová sostiene a todos los que caen, y levanta a todos los oprimidos.(rvg-E) 詩 篇 145:14 凡 跌 倒 的 , 耶 和 华 将 他 们 扶 持 ; 凡 被 压 下 的 , 将 他 们 扶 起 。(CN) Псалтирь 145:14 (144:14) Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:14 الرب عاضد كل الساقطين ومقوم كل المنحنين. भजन संहिता 145:14 यहोवा सब गिरते हुओं को संभालता है, (IN) Salmos 145:14 O SENHOR segura todos os que caem, e levanta todos os abatidos.(PT) Psa 145:14 The Lord upholds all who fall, And raises up all who are bowed down.(nkjv)
Psa 145:15 The eyes of all look to You, And You give them their food in due time.(nasb) Psaume 145:15 Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.(F) Salmos 145:15 Los ojos de todos esperan en ti, y tú les das su comida a su tiempo.(rvg-E) 詩 篇 145:15 万 民 都 举 目 仰 望 你 ; 你 随 时 给 他 们 食 物 。(CN) Псалтирь 145:15 (144:15) Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:15 اعين الكل اياك تترجى وانت تعطيهم طعامهم في حينه. भजन संहिता 145:15 सभी की आँखें तेरी ओर लगी रहती हैं, (IN) Salmos 145:15 Os olhos de todos esperam por ti, e tu lhes dás seu alimento ao seu tempo.(PT) Psa 145:15 The eyes of all look expectantly to You, And You give them their food in due season.(nkjv)
Psa 145:16 You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.(nasb) Psaume 145:16 Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.(F) Salmos 145:16 Abres tu mano, y colmas de bendición a todo viviente.(rvg-E) 詩 篇 145:16 你 张 手 , 使 有 生 气 的 都 随 愿 饱 足 。(CN) Псалтирь 145:16 (144:16) открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:16 تفتح يدك فتشبع كل حيّ رضى. भजन संहिता 145:16 तू अपनी मुट्ठी खोलकर, (IN) Salmos 145:16 Tu abres tua mão, e sacias o desejo de todo ser vivo.(PT) Psa 145:16 You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.(nkjv)
Psa 145:17 The Lord is righteous in all His ways And kind in all His deeds.(nasb) Psaume 145:17 L'Eternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.(F) Salmos 145:17 Justo es Jehová en todos sus caminos, y misericordioso en todas sus obras.(rvg-E) 詩 篇 145:17 耶 和 华 在 他 一 切 所 行 的 , 无 不 公 义 ; 在 他 一 切 所 做 的 都 有 慈 爱 。(CN) Псалтирь 145:17 (144:17) Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:17 الرب بار في كل طرقه ورحيم في كل اعماله. भजन संहिता 145:17 यहोवा अपनी सब गति में धर्मी (IN) Salmos 145:17 O SENHOR [é] justo em todos os seus caminhos, e bondoso em todas as suas obras.(PT) Psa 145:17 The Lord is righteous in all His ways, Gracious in all His works.(nkjv)
Psa 145:18 The Lord is near to all who call upon Him, To all who call upon Him in truth.(nasb) Psaume 145:18 L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité;(F) Salmos 145:18 Cercano [está] Jehová a todos los que le invocan, a todos los que le invocan de veras.(rvg-E) 詩 篇 145:18 凡 求 告 耶 和 华 的 , 就 是 诚 心 求 告 他 的 , 耶 和 华 便 与 他 们 相 近 。(CN) Псалтирь 145:18 (144:18) Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:18 الرب قريب لكل الذين يدعونه الذين يدعونه بالحق. भजन संहिता 145:18 जितने यहोवा को पुकारते हैं, अर्थात् जितने उसको सच्चाई से पुकारते है; (IN) Salmos 145:18 O SENHOR está perto de todos os que o chamam; de todos os que clamam a ele sinceramente.(PT) Psa 145:18 The Lord is near to all who call upon Him, To all who call upon Him in truth.(nkjv)
Psa 145:19 He will fulfill the desire of those who fear Him; He will also hear their cry and will save them.(nasb) Psaume 145:19 Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.(F) Salmos 145:19 Cumplirá el deseo de los que le temen; oirá asimismo el clamor de ellos, y los salvará.(rvg-E) 詩 篇 145:19 敬 畏 他 的 , 他 必 成 就 他 们 的 心 愿 , 也 必 听 他 们 的 呼 求 , 拯 救 他 们 。(CN) Псалтирь 145:19 (144:19) Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:19 يعمل رضى خائفيه ويسمع تضرعهم فيخلصهم. भजन संहिता 145:19 वह अपने डरवैयों की इच्छा पूरी करता है, (IN) Salmos 145:19 Ele faz a vontade dos que o temem; e ouve o clamor deles, e os salva.(PT) Psa 145:19 He will fulfill the desire of those who fear Him; He also will hear their cry and save them.(nkjv)
Psa 145:20 The Lord keeps all who love Him, But all the wicked He will destroy.(nasb) Psaume 145:20 L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.(F) Salmos 145:20 Jehová guarda a todos los que le aman; pero destruirá a todos los impíos.(rvg-E) 詩 篇 145:20 耶 和 华 保 护 一 切 爱 他 的 人 , 却 要 灭 绝 一 切 的 恶 人 。(CN) Псалтирь 145:20 (144:20) Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:20 يحفظ الرب كل محبيه ويهلك جميع الاشرار. भजन संहिता 145:20 यहोवा अपने सब प्रेमियों की तो रक्षा करता, (IN) Salmos 145:20 O SENHOR protege a todos os que o amam; porém destrói a todos os perversos.(PT) Psa 145:20 The Lord preserves all who love Him, But all the wicked He will destroy.(nkjv)
Psa 145:21 My mouth will speak the praise of the Lord, And all flesh will bless His holy name forever and ever.(nasb) Psaume 145:21 Que ma bouche publie la louange de l'Eternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!(F) Salmos 145:21 La alabanza de Jehová hablará mi boca; y toda carne bendiga su santo nombre eternamente y para siempre.(rvg-E) 詩 篇 145:21 我 的 口 要 说 出 赞 美 耶 和 华 的 话 ; 惟 愿 凡 有 血 气 的 都 永 永 远 远 称 颂 他 的 圣 名 。(CN) Псалтирь 145:21 (144:21) Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякаяплоть святое имя Его во веки и веки.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 145:21 بتسبيح الرب ينطق فمي. وليبارك كل بشر اسمه القدوس الى الدهر والابد भजन संहिता 145:21 मैं यहोवा की स्तुति करूँगा, (IN) Salmos 145:21 Minha boca anunciará louvores ao SENHOR; e todo [ser feito de] carne louvará seu santo nome para todo o sempre.(PT) Psa 145:21 My mouth shall speak the praise of the Lord, And all flesh shall bless His holy name Forever and ever.(nkjv)
Psa 146:1 Praise the Lord! Praise the Lord, O my soul!(nasb) Psaume 146:1 Louez l'Eternel! Mon âme, loue l'Eternel!(F) Salmos 146:1 ¡Aleluya! Oh alma mía, alaba a Jehová.(rvg-E) 詩 篇 146:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 我 的 心 哪 , 你 要 赞 美 耶 和 华 !(CN) Псалтирь 146:1 (145:1) Хвали, душа моя, Господа.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 146:1 هللويا. سبحي يا نفسي الرب. भजन संहिता 146:1 यहोवा की स्तुति करो। (IN) Salmos 146:1 Aleluia! Louva ao SENHOR, ó alma minha!(PT) Psa 146:1 Praise the Lord! Praise the Lord, O my soul!(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |