Today's Date: Psa 146:1 Praise the Lord! Praise the Lord, O my soul!(nasb) Psaume 146:1 Louez l'Eternel! Mon âme, loue l'Eternel!(F) Salmos 146:1 ¡Aleluya! Oh alma mía, alaba a Jehová.(rvg-E) 詩 篇 146:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 我 的 心 哪 , 你 要 赞 美 耶 和 华 !(CN) Псалтирь 146:1 (145:1) Хвали, душа моя, Господа.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 146:1 هللويا. سبحي يا نفسي الرب. भजन संहिता 146:1 यहोवा की स्तुति करो। (IN) Salmos 146:1 Aleluia! Louva ao SENHOR, ó alma minha!(PT) Psa 146:1 Praise the Lord! Praise the Lord, O my soul!(nkjv)
Psa 146:2 I will praise the Lord while I live; I will sing praises to my God while I have my being.(nasb) Psaume 146:2 Je louerai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.(F) Salmos 146:2 Alabaré a Jehová en mi vida; cantaré salmos a mi Dios mientras viva.(rvg-E) 詩 篇 146:2 我 一 生 要 赞 美 耶 和 华 ! 我 还 活 的 时 候 要 歌 颂 我 的 神 !(CN) Псалтирь 146:2 (145:2) Буду восхвалять Господа, доколе жив; буду петь Богу моему, доколе есмь.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 146:2 اسبح الرب في حياتي. وارنم لالهي ما دمت موجودا भजन संहिता 146:2 मैं जीवन भर यहोवा की स्तुति करता रहूँगा; (IN) Salmos 146:2 Louvarei ao SENHOR durante [toda] a minha vida; cantarei louvores a meu Deus enquanto eu [existir] .(PT) Psa 146:2 While I live I will praise the Lord; I will sing praises to my God while I have my being.(nkjv)
Psa 146:3 Do not trust in princes, In mortal man, in whom there is no salvation.(nasb) Psaume 146:3 Ne vous confiez pas aux grands, Aux fils de l'homme, qui ne peuvent sauver.(F) Salmos 146:3 No confiéis en príncipes, ni en hijo de hombre, porque no hay en él salvación.(rvg-E) 詩 篇 146:3 你 们 不 要 倚 靠 君 王 , 不 要 倚 靠 世 人 ; 他 一 点 不 能 帮 助 。(CN) Псалтирь 146:3 (145:3) Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 146:3 لا تتكلوا على الرؤساء ولا على ابن آدم حيث لا خلاص عنده. भजन संहिता 146:3 तुम प्रधानों पर भरोसा न रखना, (IN) Salmos 146:3 Não ponhas tua confiança em príncipes; em filhos de homens, em quem não há salvação.(PT) Psa 146:3 Do not put your trust in princes, Nor in a son of man, in whom there is no help.(nkjv)
Psa 146:4 His spirit departs, he returns to the earth; In that very day his thoughts perish.(nasb) Psaume 146:4 Leur souffle s'en va, ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins périssent.(F) Salmos 146:4 Sale su espíritu, se vuelve a la tierra; en el mismo día perecen sus pensamientos.(rvg-E) 詩 篇 146:4 他 的 气 一 断 , 就 归 回 尘 土 ; 他 所 打 算 的 , 当 日 就 消 灭 了 。(CN) Псалтирь 146:4 (145:4) Выходит дух его, и он возвращается в землю свою: в тот деньисчезают все помышления его.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 146:4 تخرج روحه فيعود الى ترابه. في ذلك اليوم نفسه تهلك افكاره भजन संहिता 146:4 उसका भी प्राण निकलेगा, वह भी मिट्टी में मिल जाएगा; (IN) Salmos 146:4 O espírito dele [s] sai, e volta para sua terra; naquele mesmo dia seus pensamentos perecem.(PT) Psa 146:4 His spirit departs, he returns to his earth; In that very day his plans perish.(nkjv)
Psa 146:5 How blessed is he whose help is the God of Jacob, Whose hope is in the Lord his God,(nasb) Psaume 146:5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, Qui met son espoir en l'Eternel, son Dieu!(F) Salmos 146:5 Bienaventurado aquel cuya ayuda es el Dios de Jacob, cuya esperanza está en Jehová su Dios:(rvg-E) 詩 篇 146:5 以 雅 各 的 神 为 帮 助 、 仰 望 耶 和 华 ─ 他 神 的 , 这 人 便 为 有 福 !(CN) Псалтирь 146:5 (145:5) Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда на Господа Бога его,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 146:5 طوبى لمن اله يعقوب معينه ورجاؤه على الرب الهه भजन संहिता 146:5 क्या ही धन्य वह है, (IN) Salmos 146:5 Bem-aventurado aquele que [tem] o Deus de Jacó como sua ajuda, cuja esperança está no SENHOR seu Deus;(PT) Psa 146:5 Happy is he who has the God of Jacob for his help, Whose hope is in the Lord his God,(nkjv)
Psa 146:6 Who made heaven and earth, The sea and all that is in them; Who keeps faith forever;(nasb) Psaume 146:6 Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s'y trouve. Il garde la fidélité à toujours.(F) Salmos 146:6 El cual hizo el cielo y la tierra, el mar, y todo lo que en ellos hay; que guarda verdad para siempre;(rvg-E) 詩 篇 146:6 耶 和 华 造 天 、 地 、 海 , 和 其 中 的 万 物 ; 他 守 诚 实 , 直 到 永 远 。(CN) Псалтирь 146:6 (145:6) сотворившего небо и землю, море и все, что в них, вечно хранящего верность,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 146:6 الصانع السموات والارض البحر وكل ما فيها. الحافظ الامانة الى الابد. भजन संहिता 146:6 वह आकाश और पृथ्वी और समुद्र (IN) Salmos 146:6 Que fez os céus e a terra, o mar, e tudo o que neles [há] ; que guarda a fidelidade para sempre.(PT) Psa 146:6 Who made heaven and earth, The sea, and all that is in them; Who keeps truth forever,(nkjv)
Psa 146:7 Who executes justice for the oppressed; Who gives food to the hungry. The Lord sets the prisoners free.(nasb) Psaume 146:7 Il fait droit aux opprimés; Il donne du pain aux affamés; L'Eternel délivre les captifs;(F) Salmos 146:7 que hace justicia a los agraviados; que da pan a los hambrientos: Jehová liberta a los prisioneros;(rvg-E) 詩 篇 146:7 他 为 受 屈 的 伸 冤 , 赐 食 物 与 饥 饿 的 。 耶 和 华 释 放 被 囚 的 ;(CN) Псалтирь 146:7 (145:7) творящего суд обиженным, дающего хлеб алчущим. Господь разрешает узников,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 146:7 المجري حكما للمظلومين المعطي خبزا للجياع. الرب يطلق الاسرى. भजन संहिता 146:7 वह पिसे हुओं का न्याय चुकाता है; (IN) Salmos 146:7 Que faz juízo aos oprimidos, que dá pão aos famintos; o SENHOR solta aos presos.(PT) Psa 146:7 Who executes justice for the oppressed, Who gives food to the hungry. The Lord gives freedom to the prisoners.(nkjv)
Psa 146:8 The Lord opens the eyes of the blind; The Lord raises up those who are bowed down; The Lord loves the righteous;(nasb) Psaume 146:8 L'Eternel ouvre les yeux des aveugles; L'Eternel redresse ceux qui sont courbés; L'Eternel aime les justes.(F) Salmos 146:8 Jehová abre [los ojos a] los ciegos; Jehová levanta a los caídos; Jehová ama a los justos.(rvg-E) 詩 篇 146:8 耶 和 华 开 了 瞎 子 的 眼 睛 ; 耶 和 华 扶 起 被 压 下 的 人 。 耶 和 华 喜 爱 义 人 。(CN) Псалтирь 146:8 (145:8) Господь отверзает очи слепым, Господь восставляет согбенных, Господь любит праведных.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 146:8 الرب يفتح اعين العمي. الرب يقوم المنحنين. الرب يحب الصديقين. भजन संहिता 146:8 यहोवा अंधों को आँखें देता है। (IN) Salmos 146:8 O SENHOR abre [os olhos] dos cegos; o SENHOR levanta aos abatidos; o SENHOR ama aos justos.(PT) Psa 146:8 The Lord opens the eyes of the blind; The Lord raises those who are bowed down; The Lord loves the righteous.(nkjv)
Psa 146:9 The Lord protects the strangers; He supports the fatherless and the widow, But He thwarts the way of the wicked.(nasb) Psaume 146:9 L'Eternel protège les étrangers, Il soutient l'orphelin et la veuve, Mais il renverse la voie des méchants.(F) Salmos 146:9 Jehová guarda a los extranjeros; al huérfano y a la viuda sustenta; y el camino de los impíos trastorna.(rvg-E) 詩 篇 146:9 耶 和 华 保 护 寄 居 的 , 扶 持 孤 儿 和 寡 妇 , 却 使 恶 人 的 道 路 弯 曲 。(CN) Псалтирь 146:9 (145:9) Господь хранит пришельцев, поддерживает сироту и вдову, а путь нечестивых извращает.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 146:9 الرب يحفظ الغرباء. يعضد اليتيم والارملة. اما طريق الاشرار فيعوجه. भजन संहिता 146:9 यहोवा परदेशियों की रक्षा करता है; (IN) Salmos 146:9 O SENHOR guarda os estrangeiros; sustenta o órfão e a viúva; mas põe dificuldades ao caminho dos perversos.(PT) Psa 146:9 The Lord watches over the strangers; He relieves the fatherless and widow; But the way of the wicked He turns upside down.(nkjv)
Psa 146:10 The Lord will reign forever, Your God, O Zion, to all generations. Praise the Lord!(nasb) Psaume 146:10 L'Eternel règne éternellement; Ton Dieu, ô Sion! subsiste d'âge en âge! Louez l'Eternel!(F) Salmos 146:10 Reinará Jehová para siempre; tu Dios, oh Sión, por generación y generación. Aleluya.(rvg-E) 詩 篇 146:10 耶 和 华 要 作 王 , 直 到 永 远 ! 锡 安 哪 , 你 的 神 要 作 王 , 直 到 万 代 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !(CN) Псалтирь 146:10 (145:10) Господь будет царствовать во веки, Бог твой, Сион, в род и род. Аллилуия.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 146:10 يملك الرب الى الابد الهك يا صهيون الى دور فدور. هللويا भजन संहिता 146:10 हे सिय्योन, यहोवा सदा के लिये, (IN) Salmos 146:10 O SENHOR reinará eternamente. Ó Sião, o teu Deus [reinará] geração após geração. Aleluia!(PT) Psa 146:10 The Lord shall reign forever-- Your God, O Zion, to all generations. Praise the Lord!(nkjv)
Psa 147:1 Praise the Lord! For it is good to sing praises to our God; For it is pleasant and praise is becoming.(nasb) Psaume 147:1 Louez l'Eternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.(F) Salmos 147:1 Alabad a Jehová, porque es bueno cantar salmos a nuestro Dios; porque suave y hermosa es la alabanza.(rvg-E) 詩 篇 147:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 因 歌 颂 我 们 的 神 为 善 为 美 ; 赞 美 的 话 是 合 宜 的 。(CN) Псалтирь 147:1 (146:1) Аллилуия. Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо этосладостно, – хвала подобающая.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:1 سبحوا الرب لان الترنم لالهنا صالح لانه ملذ. التسبيح لائق. भजन संहिता 147:1 यहोवा की स्तुति करो! (IN) Salmos 147:1 Louvai ao SENHOR, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; porque agradável e merecido [é] o louvor.(PT) Psa 147:1 Praise the Lord! For it is good to sing praises to our God; For it is pleasant, and praise is beautiful.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |