BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 148:1 Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; Praise Him in the heights!(nasb)

Psaume 148:1 Louez l'Eternel! Louez l'Eternel du haut des cieux! Louez-le dans les lieux élevés!(F)

Salmos 148:1 «Aleluya» Alabad a Jehová desde los cielos; alabadle en las alturas.(rvg-E)

詩 篇 148:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 从 天 上 赞 美 耶 和 华 , 在 高 处 赞 美 他 !(CN)

Псалтирь 148:1 Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 148:1 هللويا. سبحوا الرب من السموات سبحوه في الاعالي‎.

भजन संहिता 148:1 यहोवा की स्तुति करो! (IN)

Salmos 148:1 Aleluia! Louvai ao SENHOR desde os céus; louvai-o nas alturas.(PT)

Psa 148:1 Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; Praise Him in the heights!(nkjv)


======= Psalm 148:2 ============

Psa 148:2 Praise Him, all His angels; Praise Him, all His hosts!(nasb)

Psaume 148:2 Louez-le, vous tous ses anges! Louez-le, vous toutes ses armées!(F)

Salmos 148:2 Alabadle, vosotros todos sus ángeles; alabadle, vosotros todos sus ejércitos.(rvg-E)

詩 篇 148:2 他 的 众 使 者 都 要 赞 美 他 ! 他 的 诸 军 都 要 赞 美 他 !(CN)

Псалтирь 148:2 Хвалите Его, все Ангелы Его, хвалите Его, все воинства Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 148:2 ‎سبحوه يا جميع ملائكته سبحوه يا كل جنوده‎.

भजन संहिता 148:2 हे उसके सब दूतों, उसकी स्तुति करो: (IN)

Salmos 148:2 Louvai-o todos os seus anjos; louvai-o todos os seus exércitos.(PT)

Psa 148:2 Praise Him, all His angels; Praise Him, all His hosts!(nkjv)


======= Psalm 148:3 ============

Psa 148:3 Praise Him, sun and moon; Praise Him, all stars of light!(nasb)

Psaume 148:3 Louez-le, soleil et lune! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses!(F)

Salmos 148:3 Alabadle, sol y luna; alabadle, vosotras todas, lucientes estrellas.(rvg-E)

詩 篇 148:3 日 头 月 亮 , 你 们 要 赞 美 他 ! 放 光 的 星 宿 , 你 们 都 要 赞 美 他 !(CN)

Псалтирь 148:3 Хвалите Его, солнце и луна, хвалите Его, все звезды света.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 148:3 ‎سبحيه يا ايتها الشمس والقمر سبحيه يا جميع كواكب النور‎.

भजन संहिता 148:3 हे सूर्य और चन्द्रमा उसकी स्तुति करो, (IN)

Salmos 148:3 Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas luminosas.(PT)

Psa 148:3 Praise Him, sun and moon; Praise Him, all you stars of light!(nkjv)


======= Psalm 148:4 ============

Psa 148:4 Praise Him, highest heavens, And the waters that are above the heavens!(nasb)

Psaume 148:4 Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!(F)

Salmos 148:4 Alabadle, cielos de los cielos, y las aguas que están sobre los cielos.(rvg-E)

詩 篇 148:4 天 上 的 天 和 天 上 的 水 , 你 们 都 要 赞 美 他 !(CN)

Псалтирь 148:4 Хвалите Его, небеса небес и воды, которые превыше небес.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 148:4 ‎سبحيه يا سماء السموات ويا ايتها المياه التي فوق السموات‎.

भजन संहिता 148:4 हे सबसे ऊँचे आकाश (IN)

Salmos 148:4 Louvai-o, céus dos céus, e as águas que [estais] sobre os céus.(PT)

Psa 148:4 Praise Him, you heavens of heavens, And you waters above the heavens!(nkjv)


======= Psalm 148:5 ============

Psa 148:5 Let them praise the name of the Lord, For He commanded and they were created.(nasb)

Psaume 148:5 Qu'ils louent le nom de l'Eternel! Car il a commandé, et ils ont été créés.(F)

Salmos 148:5 Alaben el nombre de Jehová; porque Él mandó, y fueron creados.(rvg-E)

詩 篇 148:5 愿 这 些 都 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 因 他 一 吩 咐 便 都 造 成 。(CN)

Псалтирь 148:5 Да хвалят имя Господа, ибо Он повелел, и сотворились;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 148:5 ‎لتسبح اسم الرب لانه امر فخلقت‎.

भजन संहिता 148:5 वे यहोवा के नाम की स्तुति करें, (IN)

Salmos 148:5 Louvem ao nome do SENHOR; porque pela ordem dele foram criados.(PT)

Psa 148:5 Let them praise the name of the Lord, For He commanded and they were created.(nkjv)


======= Psalm 148:6 ============

Psa 148:6 He has also established them forever and ever; He has made a decree which will not pass away.(nasb)

Psaume 148:6 Il les a affermis pour toujours et à perpétuité; Il a donné des lois, et il ne les violera point.(F)

Salmos 148:6 Los estableció eternamente y para siempre; les puso ley que no será quebrantada.(rvg-E)

詩 篇 148:6 他 将 这 些 立 定 , 直 到 永 永 远 远 ; 他 定 了 命 , 不 能 废 去 ( 或 译 : 越 过 ) 。(CN)

Псалтирь 148:6 поставил их на веки и веки; дал устав, который не прейдет.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 148:6 ‎وثبتها الى الدهر والابد. وضع لها حدا فلن تتعداه

भजन संहिता 148:6 और उसने उनको सदा सर्वदा के लिये स्थिर किया है; (IN)

Salmos 148:6 E os firmou para todo o sempre; e deu [tal] decreto, que não será traspassado.(PT)

Psa 148:6 He also established them forever and ever; He made a decree which shall not pass away.(nkjv)


======= Psalm 148:7 ============

Psa 148:7 Praise the Lord from the earth, Sea monsters and all deeps;(nasb)

Psaume 148:7 Louez l'Eternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes,(F)

Salmos 148:7 Alabad a Jehová, desde la tierra, los dragones y todos los abismos;(rvg-E)

詩 篇 148:7 所 有 在 地 上 的 , 大 鱼 和 一 切 深 洋 ,(CN)

Псалтирь 148:7 Хвалите Господа от земли, великие рыбы и все бездны,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 148:7 سبحي الرب من الارض يا ايتها التنانين وكل اللجج‎.

भजन संहिता 148:7 पृथ्वी में से यहोवा की स्तुति करो, (IN)

Salmos 148:7 Louvai ao SENHOR [vós] da terra: os monstros marinhos, e todos os abismos;(PT)

Psa 148:7 Praise the Lord from the earth, You great sea creatures and all the depths;(nkjv)


======= Psalm 148:8 ============

Psa 148:8 Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;(nasb)

Psaume 148:8 Feu et grêle, neige et brouillards, Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,(F)

Salmos 148:8 el fuego y el granizo, la nieve y el vapor, el viento de tempestad que ejecuta su palabra;(rvg-E)

詩 篇 148:8 火 与 冰 雹 , 雪 和 雾 气 , 成 就 他 命 的 狂 风 ,(CN)

Псалтирь 148:8 огонь и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий слово Его,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 148:8 ‎النار والبرد الثلج والضباب الريح العاصفة الصانعة كلمته

भजन संहिता 148:8 हे अग्नि और ओलों, हे हिम और कुहरे, (IN)

Salmos 148:8 O fogo e a saraiva, a neve e o vapor; o vento tempestuoso, que executa sua palavra.(PT)

Psa 148:8 Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;(nkjv)


======= Psalm 148:9 ============

Psa 148:9 Mountains and all hills; Fruit trees and all cedars;(nasb)

Psaume 148:9 Montagnes et toutes les collines, Arbres fruitiers et tous les cèdres,(F)

Salmos 148:9 los montes y todos los collados; el árbol de fruto y todos los cedros;(rvg-E)

詩 篇 148:9 大 山 和 小 山 , 结 果 的 树 木 和 一 切 香 柏 树 ,(CN)

Псалтирь 148:9 горы и все холмы, дерева плодоносные и все кедры,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 148:9 الجبال وكل الآكام الشجر المثمر وكل الارز

भजन संहिता 148:9 हे पहाड़ों और सब टीलों, (IN)

Salmos 148:9 Os montes e todos os morros; árvores frutíferas, e todos os cedros.(PT)

Psa 148:9 Mountains and all hills; Fruitful trees and all cedars;(nkjv)


======= Psalm 148:10 ============

Psa 148:10 Beasts and all cattle; Creeping things and winged fowl;(nasb)

Psaume 148:10 Animaux et tout le bétail, Reptiles et oiseaux ailés,(F)

Salmos 148:10 La bestia y todo animal, reptiles y volátiles;(rvg-E)

詩 篇 148:10 野 兽 和 一 切 牲 畜 , 昆 虫 和 飞 鸟 ,(CN)

Псалтирь 148:10 звери и всякий скот, пресмыкающиеся и птицы крылатые,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 148:10 الوحوش وكل البهائم الدبابات والطيور ذوات الاجنحة

भजन संहिता 148:10 हे वन-पशुओं और सब घरेलू पशुओं, (IN)

Salmos 148:10 As feras, e todo o gado; répteis, e aves que tem asas.(PT)

Psa 148:10 Beasts and all cattle; Creeping things and flying fowl;(nkjv)


======= Psalm 148:11 ============

Psa 148:11 Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;(nasb)

Psaume 148:11 Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre,(F)

Salmos 148:11 los reyes de la tierra y todos los pueblos; los príncipes y todos los jueces de la tierra;(rvg-E)

詩 篇 148:11 世 上 的 君 王 和 万 民 , 首 领 和 世 上 一 切 审 判 官 ,(CN)

Псалтирь 148:11 цари земные и все народы, князья и все судьи земные,(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 148:11 ملوك الارض وكل الشعوب الرؤساء وكل قضاة الارض

भजन संहिता 148:11 हे पृथ्वी के राजाओं, और राज्य-राज्य के सब लोगों, (IN)

Salmos 148:11 Os reis da terra, e todos os povos; os príncipes, e todos os juízes da terra.(PT)

Psa 148:11 Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;(nkjv)


======= Psalm 148:12 ============

Psa 148:12 Both young men and virgins; Old men and children.(nasb)

Psaume 148:12 Jeunes hommes et jeunes filles, Vieillards et enfants!(F)

Salmos 148:12 los jóvenes y también las doncellas; los ancianos y los niños.(rvg-E)

詩 篇 148:12 少 年 人 和 处 女 , 老 年 人 和 孩 童 , 都 当 赞 美 耶 和 华 !(CN)

Псалтирь 148:12 юноши и девицы, старцы и отроки(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 148:12 الاحداث والعذارى ايضا الشيوخ مع الفتيان

भजन संहिता 148:12 हे जवानों और कुमारियों, (IN)

Salmos 148:12 Os rapazes, e também as moças; os velhos com os jovens.(PT)

Psa 148:12 Both young men and maidens; Old men and children.(nkjv)


======= Psalm 148:13 ============

Psa 148:13 Let them praise the name of the Lord, For His name alone is exalted; His glory is above earth and heaven.(nasb)

Psaume 148:13 Qu'ils louent le nom de l'Eternel! Car son nom seul est élevé; Sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.(F)

Salmos 148:13 Alaben el nombre de Jehová, porque sólo su nombre es sublime; su gloria es sobre tierra y cielos.(rvg-E)

詩 篇 148:13 愿 这 些 都 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 因 为 独 有 他 的 名 被 尊 崇 ; 他 的 荣 耀 在 天 地 之 上 。(CN)

Псалтирь 148:13 да хвалят имя Господа, ибо имя Его единого превознесенно, славаЕго на земле и на небесах.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 148:13 ليسبحوا اسم الرب لانه قد تعالى اسمه وحده. مجده فوق الارض والسموات‎.

भजन संहिता 148:13 यहोवा के नाम की स्तुति करो, (IN)

Salmos 148:13 Louvem ao nome do SENHOR; pois só o nome dele é exaltado; sua majestade [está] sobre a terra e o céu.(PT)

Psa 148:13 Let them praise the name of the Lord, For His name alone is exalted; His glory is above the earth and heaven.(nkjv)


======= Psalm 148:14 ============

Psa 148:14 And He has lifted up a horn for His people, Praise for all His godly ones; Even for the sons of Israel, a people near to Him. Praise the Lord!(nasb)

Psaume 148:14 Il a relevé la force de son peuple: Sujet de louange pour tous ses fidèles, Pour les enfants d'Israël, du peuple qui est près de lui. Louez l'Eternel!(F)

Salmos 148:14 Él ha exaltado el cuerno de su pueblo; alábenle todos sus santos, los hijos de Israel, el pueblo a Él cercano. Aleluya.(rvg-E)

詩 篇 148:14 他 将 他 百 姓 的 角 高 举 , 因 此 他 ( 或 译 : 他 使 ) 一 切 圣 民 以 色 列 人 , 就 是 与 他 相 近 的 百 姓 , 都 赞 美 他 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !(CN)

Псалтирь 148:14 Он возвысил рог народа Своего, славу всех святых Своих, сынов Израилевых, народа, близкого к Нему. Аллилуия.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 148:14 ‎وينصب قرنا لشعبه فخرا لجميع اتقيائه لبني اسرائيل الشعب القريب اليه. هللويا

भजन संहिता 148:14 और उसने अपनी प्रजा के लिये एक सींग ऊँचा किया है; (IN)

Salmos 148:14 E ele exaltou o poder de seu povo: o louvor de todos os seus santos, os filhos de Israel, o povo [que está] perto dele. Aleluia!(PT)

Psa 148:14 And He has exalted the horn of His people, The praise of all His saints-- Of the children of Israel, A people near to Him. Praise the Lord!(nkjv)


======= Psalm 149:1 ============

Psa 149:1 Praise the Lord! Sing to the Lord a new song, And His praise in the congregation of the godly ones.(nasb)

Psaume 149:1 Louez l'Eternel! Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Chantez ses louanges dans l'assemblée des fidèles!(F)

Salmos 149:1 «Aleluya» Cantad a Jehová cántico nuevo; su alabanza sea en la congregación de los santos.(rvg-E)

詩 篇 149:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 向 耶 和 华 唱 新 歌 , 在 圣 民 的 会 中 赞 美 他 !(CN)

Псалтирь 149:1 Пойте Господу песнь новую; хвала Ему в собрании святых.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 149:1 هللويا. غنوا للرب ترنيمة جديدة تسبيحته في جماعة الاتقياء‎.

भजन संहिता 149:1 यहोवा की स्तुति करो! (IN)

Salmos 149:1 Aleluia! Cantai ao SENHOR um cântico novo; [haja] louvor a ele na congregação dos santos.(PT)

Psa 149:1 Praise the Lord! Sing to the Lord a new song, And His praise in the assembly of saints.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0626_19_Psalms_148

PREVIOUS CHAPTERS:
0622_19_Psalms_144
0623_19_Psalms_145
0624_19_Psalms_146
0625_19_Psalms_147

NEXT CHAPTERS:
0627_19_Psalms_149
0628_19_Psalms_150
0629_20_Proverbs_01
0630_20_Proverbs_02

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."