BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Pro 2:1 My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,(nasb)

Proverbes 2:1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,(F)

Proverbios 2:1 Hijo mío, si recibieres mis palabras, y mis mandamientos atesorares dentro de ti,(rvg-E)

箴 言 2:1 我 儿 , 你 若 领 受 我 的 言 语 , 存 记 我 的 命 令 ,(CN)

Притчи 2:1 Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك

नीतिवचन 2:1 हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे वचन ग्रहण करे, (IN)

Provérbios 2:1 Filho meu, se aceitares minhas palavras, e depositares em ti meus mandamentos,(PT)

Pro 2:1 My son, if you receive my words, And treasure my commands within you,(nkjv)


======= Proverbs 2:2 ============

Pro 2:2 Make your ear attentive to wisdom, Incline your heart to understanding;(nasb)

Proverbes 2:2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;(F)

Proverbios 2:2 de manera que inclines tu oído a la sabiduría, y apliques tu corazón a la prudencia;(rvg-E)

箴 言 2:2 侧 耳 听 智 慧 , 专 心 求 聪 明 ,(CN)

Притчи 2:2 так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم

नीतिवचन 2:2 और बुद्धि की बात ध्यान से सुने, (IN)

Provérbios 2:2 Para fazeres teus ouvidos darem atenção à sabedoria, [e] inclinares teu coração à inteligência;(PT)

Pro 2:2 So that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;(nkjv)


======= Proverbs 2:3 ============

Pro 2:3 For if you cry for discernment, Lift your voice for understanding;(nasb)

Proverbes 2:3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,(F)

Proverbios 2:3 Si clamares a la inteligencia, y a la prudencia alzares tu voz;(rvg-E)

箴 言 2:3 呼 求 明 哲 , 扬 声 求 聪 明 ,(CN)

Притчи 2:3 если будешь призывать знание и взывать к разуму;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم

नीतिवचन 2:3 यदि तू प्रवीणता और समझ के लिये अति यत्न से पुकारे, (IN)

Provérbios 2:3 E se clamares à prudência, [e] à inteligência dirigires tua voz;(PT)

Pro 2:3 Yes, if you cry out for discernment, And lift up your voice for understanding,(nkjv)


======= Proverbs 2:4 ============

Pro 2:4 If you seek her as silver And search for her as for hidden treasures;(nasb)

Proverbes 2:4 Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,(F)

Proverbios 2:4 Si como a la plata la buscares, y la procurares como a tesoros escondidos;(rvg-E)

箴 言 2:4 寻 找 他 , 如 寻 找 银 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隐 藏 的 珍 宝 ,(CN)

Притчи 2:4 если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его,как сокровище,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز

नीतिवचन 2:4 और उसको चाँदी के समान ढूँढ़े, (IN)

Provérbios 2:4 Se tu a buscares como a prata, e a procurares como que a tesouros escondidos,(PT)

Pro 2:4 If you seek her as silver, And search for her as for hidden treasures;(nkjv)


======= Proverbs 2:5 ============

Pro 2:5 Then you will discern the fear of the Lord And discover the knowledge of God.(nasb)

Proverbes 2:5 Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.(F)

Proverbios 2:5 Entonces entenderás el temor de Jehová, y hallarás el conocimiento de Dios.(rvg-E)

箴 言 2:5 你 就 明 白 敬 畏 耶 和 华 , 得 以 认 识 神 。(CN)

Притчи 2:5 то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله.

नीतिवचन 2:5 तो तू यहोवा के भय को समझेगा, (IN)

Provérbios 2:5 Então entenderás o temor ao SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.(PT)

Pro 2:5 Then you will understand the fear of the Lord, And find the knowledge of God.(nkjv)


======= Proverbs 2:6 ============

Pro 2:6 For the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding.(nasb)

Proverbes 2:6 Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;(F)

Proverbios 2:6 Porque Jehová da la sabiduría, y de su boca [viene] el conocimiento y la inteligencia.(rvg-E)

箴 言 2:6 因 为 , 耶 和 华 赐 人 智 慧 ; 知 识 和 聪 明 都 由 他 口 而 出 。(CN)

Притчи 2:6 Ибо Господь дает мудрость; из уст Его – знание и разум;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم.

नीतिवचन 2:6 क्योंकि बुद्धि यहोवा ही देता है; (IN)

Provérbios 2:6 Porque o SENHOR dá sabedoria; de sua boca [vem] o conhecimento e o entendimento.(PT)

Pro 2:6 For the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding;(nkjv)


======= Proverbs 2:7 ============

Pro 2:7 He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk in integrity,(nasb)

Proverbes 2:7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,(F)

Proverbios 2:7 Él reserva la sana sabiduría para los rectos; es escudo a los que caminan rectamente.(rvg-E)

箴 言 2:7 他 给 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 给 行 为 纯 正 的 人 作 盾 牌 ,(CN)

Притчи 2:7 Он сохраняет для праведных спасение; Он – щит для ходящих непорочно;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال.

नीतिवचन 2:7 वह सीधे लोगों के लिये खरी बुद्धि रख छोड़ता है; (IN)

Provérbios 2:7 Ele reserva a boa sabedoria para os corretos; [ele é] escudo para os que andam em sinceridade.(PT)

Pro 2:7 He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk uprightly;(nkjv)


======= Proverbs 2:8 ============

Pro 2:8 Guarding the paths of justice, And He preserves the way of His godly ones.(nasb)

Proverbes 2:8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.(F)

Proverbios 2:8 Él guarda las veredas del juicio, y preserva el camino de sus santos.(rvg-E)

箴 言 2:8 为 要 保 守 公 平 人 的 路 , 护 庇 虔 敬 人 的 道 。(CN)

Притчи 2:8 Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه.

नीतिवचन 2:8 वह न्याय के पथों की देख-भाल करता, (IN)

Provérbios 2:8 Para guardar os caminhos do juízo; e conservar os passos de seus santos.(PT)

Pro 2:8 He guards the paths of justice, And preserves the way of His saints.(nkjv)


======= Proverbs 2:9 ============

Pro 2:9 Then you will discern righteousness and justice And equity and every good course.(nasb)

Proverbes 2:9 Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.(F)

Proverbios 2:9 Entonces entenderás justicia, juicio y equidad, y todo buen camino.(rvg-E)

箴 言 2:9 你 也 必 明 白 仁 义 、 公 平 、 正 直 、 一 切 的 善 道 。(CN)

Притчи 2:9 Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح

नीतिवचन 2:9 तब तू धर्म और न्याय और सिधाई को, (IN)

Provérbios 2:9 Então entenderás a justiça e o juízo, e a equidade; [e] todo bom caminho.(PT)

Pro 2:9 Then you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.(nkjv)


======= Proverbs 2:10 ============

Pro 2:10 For wisdom will enter your heart And knowledge will be pleasant to your soul;(nasb)

Proverbes 2:10 Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;(F)

Proverbios 2:10 Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, y el conocimiento fuere dulce a tu alma,(rvg-E)

箴 言 2:10 智 慧 必 入 你 心 ; 你 的 灵 要 以 知 识 为 美 。(CN)

Притчи 2:10 Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك

नीतिवचन 2:10 क्योंकि बुद्धि तो तेरे हृदय में प्रवेश करेगी, (IN)

Provérbios 2:10 Quando a sabedoria entrar em teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma.(PT)

Pro 2:10 When wisdom enters your heart, And knowledge is pleasant to your soul,(nkjv)


======= Proverbs 2:11 ============

Pro 2:11 Discretion will guard you, Understanding will watch over you,(nasb)

Proverbes 2:11 La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,(F)

Proverbios 2:11 la discreción te guardará, te preservará la inteligencia,(rvg-E)

箴 言 2:11 谋 略 必 护 卫 你 ; 聪 明 必 保 守 你 ,(CN)

Притчи 2:11 тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك

नीतिवचन 2:11 विवेक तुझे सुरक्षित रखेगा; (IN)

Provérbios 2:11 O bom senso te guardará, e o entendimento te preservará:(PT)

Pro 2:11 Discretion will preserve you; Understanding will keep you,(nkjv)


======= Proverbs 2:12 ============

Pro 2:12 To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things;(nasb)

Proverbes 2:12 Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,(F)

Proverbios 2:12 para librarte del mal camino, de los hombres que hablan perversidades;(rvg-E)

箴 言 2:12 要 救 你 脱 离 恶 道 ( 或 译 : 恶 人 的 道 ) , 脱 离 说 乖 谬 话 的 人 。(CN)

Притчи 2:12 дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب

नीतिवचन 2:12 ताकि वे तुझे बुराई के मार्ग से, (IN)

Provérbios 2:12 - Para te livrar do mau caminho, e dos homens que falam perversidades;(PT)

Pro 2:12 To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things,(nkjv)


======= Proverbs 2:13 ============

Pro 2:13 From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;(nasb)

Proverbes 2:13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,(F)

Proverbios 2:13 que dejan las sendas derechas, para andar en caminos tenebrosos;(rvg-E)

箴 言 2:13 那 等 人 舍 弃 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 ,(CN)

Притчи 2:13 от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة

नीतिवचन 2:13 जो सिधाई के मार्ग को छोड़ देते हैं, (IN)

Provérbios 2:13 Que deixam as veredas da justiça para andarem pelos caminhos das trevas;(PT)

Pro 2:13 From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;(nkjv)


======= Proverbs 2:14 ============

Pro 2:14 Who delight in doing evil And rejoice in the perversity of evil;(nasb)

Proverbes 2:14 Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,(F)

Proverbios 2:14 que se alegran haciendo el mal, que se deleitan en las perversidades del vicio;(rvg-E)

箴 言 2:14 欢 喜 作 恶 , 喜 爱 恶 人 的 乖 僻 ,(CN)

Притчи 2:14 от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر

नीतिवचन 2:14 जो बुराई करने से आनन्दित होते हैं, (IN)

Provérbios 2:14 Que se alegram em fazer o mal, e se enchem de alegria com as perversidades dos maus;(PT)

Pro 2:14 Who rejoice in doing evil, And delight in the perversity of the wicked;(nkjv)


======= Proverbs 2:15 ============

Pro 2:15 Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;(nasb)

Proverbes 2:15 Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;(F)

Proverbios 2:15 cuyas veredas son torcidas, y torcidos sus caminos.(rvg-E)

箴 言 2:15 在 他 们 的 道 中 弯 曲 , 在 他 们 的 路 上 偏 僻 。(CN)

Притчи 2:15 которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم.

नीतिवचन 2:15 जिनके चालचलन टेढ़े-मेढ़े (IN)

Provérbios 2:15 Cujas veredas são distorcidas, e desviadas em seus percursos.(PT)

Pro 2:15 Whose ways are crooked, And who are devious in their paths;(nkjv)


======= Proverbs 2:16 ============

Pro 2:16 To deliver you from the strange woman, From the adulteress who flatters with her words;(nasb)

Proverbes 2:16 Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,(F)

Proverbios 2:16 Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;(rvg-E)

箴 言 2:16 智 慧 要 救 你 脱 离 淫 妇 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。(CN)

Притчи 2:16 дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها

नीतिवचन 2:16 बुद्धि और विवेक तुझे पराई स्त्री से बचाएंगे, (IN)

Provérbios 2:16 - Para te livrar da mulher estranha, e da pervertida, [que] lisonjeia com suas palavras;(PT)

Pro 2:16 To deliver you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words,(nkjv)


======= Proverbs 2:17 ============

Pro 2:17 That leaves the companion of her youth And forgets the covenant of her God;(nasb)

Proverbes 2:17 Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;(F)

Proverbios 2:17 que abandona al compañero de su juventud, y se olvida del pacto de su Dios.(rvg-E)

箴 言 2:17 他 离 弃 幼 年 的 配 偶 , 忘 了 神 的 盟 约 。(CN)

Притчи 2:17 которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Богасвоего.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها.

नीतिवचन 2:17 और अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती, (IN)

Provérbios 2:17 Que abandona o guia de sua juventude, e se esquece do pacto de seu Deus.(PT)

Pro 2:17 Who forsakes the companion of her youth, And forgets the covenant of her God.(nkjv)


======= Proverbs 2:18 ============

Pro 2:18 For her house sinks down to death And her tracks lead to the dead;(nasb)

Proverbes 2:18 Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:(F)

Proverbios 2:18 Por lo cual su casa está inclinada a la muerte, y sus veredas hacia los muertos.(rvg-E)

箴 言 2:18 他 的 家 陷 入 死 地 ; 他 的 路 偏 向 阴 间 。(CN)

Притчи 2:18 Дом ее ведет к смерти, и стези ее – к мертвецам;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة.

नीतिवचन 2:18 उसका घर मृत्यु की ढलान पर है, (IN)

Provérbios 2:18 Porque sua casa se inclina para a morte, e seus caminhos para os mortos.(PT)

Pro 2:18 For her house leads down to death, And her paths to the dead;(nkjv)


======= Proverbs 2:19 ============

Pro 2:19 None who go to her return again, Nor do they reach the paths of life.(nasb)

Proverbes 2:19 Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.(F)

Proverbios 2:19 Todos los que a ella entraren, no volverán, ni tomarán los senderos de la vida.(rvg-E)

箴 言 2:19 凡 到 他 那 里 去 的 , 不 得 转 回 , 也 得 不 着 生 命 的 路 。(CN)

Притчи 2:19 никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة.

नीतिवचन 2:19 जो उसके पास जाते हैं, उनमें से कोई भी लौटकर नहीं आता; (IN)

Provérbios 2:19 Todos os que entrarem a ela, não voltarão mais; e não alcançarão os caminhos da vida.(PT)

Pro 2:19 None who go to her return, Nor do they regain the paths of life--(nkjv)


======= Proverbs 2:20 ============

Pro 2:20 So you will walk in the way of good men And keep to the paths of the righteous.(nasb)

Proverbes 2:20 Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.(F)

Proverbios 2:20 Para que andes por el camino de los buenos, y guardes las sendas de los justos.(rvg-E)

箴 言 2:20 智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 义 人 的 路 。(CN)

Притчи 2:20 Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين.

नीतिवचन 2:20 इसलिए तू भले मनुष्यों के मार्ग में चल, (IN)

Provérbios 2:20 - Para andares no caminho dos bons, e te guardares nas veredas dos justos.(PT)

Pro 2:20 So you may walk in the way of goodness, And keep to the paths of righteousness.(nkjv)


======= Proverbs 2:21 ============

Pro 2:21 For the upright will live in the land And the blameless will remain in it;(nasb)

Proverbes 2:21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;(F)

Proverbios 2:21 Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;(rvg-E)

箴 言 2:21 正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。(CN)

Притчи 2:21 потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها.

नीतिवचन 2:21 क्योंकि धर्मी लोग देश में बसे रहेंगे, (IN)

Provérbios 2:21 Porque os corretos habitarão a terra; e os íntegros nela permanecerão.(PT)

Pro 2:21 For the upright will dwell in the land, And the blameless will remain in it;(nkjv)


======= Proverbs 2:22 ============

Pro 2:22 But the wicked will be cut off from the land And the treacherous will be uprooted from it.(nasb)

Proverbes 2:22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.(F)

Proverbios 2:22 mas los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán desarraigados de ella.(rvg-E)

箴 言 2:22 惟 有 恶 人 必 然 剪 除 ; 奸 诈 的 , 必 然 拔 出 。(CN)

Притчи 2:22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها

नीतिवचन 2:22 दुष्ट लोग देश में से नाश होंगे, (IN)

Provérbios 2:22 Porém os perversos serão cortados da terra, e os infiéis serão arrancados dela.(PT)

Pro 2:22 But the wicked will be cut off from the earth, And the unfaithful will be uprooted from it.(nkjv)


======= Proverbs 3:1 ============

Pro 3:1 My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;(nasb)

Proverbes 3:1 Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;(F)

Proverbios 3:1 Hijo mío, no te olvides de mi ley, y tu corazón guarde mis mandamientos;(rvg-E)

箴 言 3:1 我 儿 , 不 要 忘 记 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ; 你 心 要 谨 守 我 的 诫 命 ;(CN)

Притчи 3:1 Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;(RU)

(Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:1 يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي.

नीतिवचन 3:1 हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा को न भूलना; (IN)

Provérbios 3:1 Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.(PT)

Pro 3:1 My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0630_20_Proverbs_02

PREVIOUS CHAPTERS:
0626_19_Psalms_148
0627_19_Psalms_149
0628_19_Psalms_150
0629_20_Proverbs_01

NEXT CHAPTERS:
0631_20_Proverbs_03
0632_20_Proverbs_04
0633_20_Proverbs_05
0634_20_Proverbs_06

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."