Today's Date: Pro 2:1 My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,(nasb) Proverbes 2:1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,(F) Proverbios 2:1 Hijo mío, si recibieres mis palabras, y mis mandamientos atesorares dentro de ti,(rvg-E) 箴 言 2:1 我 儿 , 你 若 领 受 我 的 言 语 , 存 记 我 的 命 令 ,(CN) Притчи 2:1 Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك नीतिवचन 2:1 हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे वचन ग्रहण करे, (IN) Provérbios 2:1 Filho meu, se aceitares minhas palavras, e depositares em ti meus mandamentos,(PT) Pro 2:1 My son, if you receive my words, And treasure my commands within you,(nkjv)
Pro 2:2 Make your ear attentive to wisdom, Incline your heart to understanding;(nasb) Proverbes 2:2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;(F) Proverbios 2:2 de manera que inclines tu oído a la sabiduría, y apliques tu corazón a la prudencia;(rvg-E) 箴 言 2:2 侧 耳 听 智 慧 , 专 心 求 聪 明 ,(CN) Притчи 2:2 так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم नीतिवचन 2:2 और बुद्धि की बात ध्यान से सुने, (IN) Provérbios 2:2 Para fazeres teus ouvidos darem atenção à sabedoria, [e] inclinares teu coração à inteligência;(PT) Pro 2:2 So that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;(nkjv)
Pro 2:3 For if you cry for discernment, Lift your voice for understanding;(nasb) Proverbes 2:3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,(F) Proverbios 2:3 Si clamares a la inteligencia, y a la prudencia alzares tu voz;(rvg-E) 箴 言 2:3 呼 求 明 哲 , 扬 声 求 聪 明 ,(CN) Притчи 2:3 если будешь призывать знание и взывать к разуму;(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم नीतिवचन 2:3 यदि तू प्रवीणता और समझ के लिये अति यत्न से पुकारे, (IN) Provérbios 2:3 E se clamares à prudência, [e] à inteligência dirigires tua voz;(PT) Pro 2:3 Yes, if you cry out for discernment, And lift up your voice for understanding,(nkjv)
Pro 2:4 If you seek her as silver And search for her as for hidden treasures;(nasb) Proverbes 2:4 Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,(F) Proverbios 2:4 Si como a la plata la buscares, y la procurares como a tesoros escondidos;(rvg-E) 箴 言 2:4 寻 找 他 , 如 寻 找 银 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隐 藏 的 珍 宝 ,(CN) Притчи 2:4 если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его,как сокровище,(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز नीतिवचन 2:4 और उसको चाँदी के समान ढूँढ़े, (IN) Provérbios 2:4 Se tu a buscares como a prata, e a procurares como que a tesouros escondidos,(PT) Pro 2:4 If you seek her as silver, And search for her as for hidden treasures;(nkjv)
Pro 2:5 Then you will discern the fear of the Lord And discover the knowledge of God.(nasb) Proverbes 2:5 Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.(F) Proverbios 2:5 Entonces entenderás el temor de Jehová, y hallarás el conocimiento de Dios.(rvg-E) 箴 言 2:5 你 就 明 白 敬 畏 耶 和 华 , 得 以 认 识 神 。(CN) Притчи 2:5 то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله. नीतिवचन 2:5 तो तू यहोवा के भय को समझेगा, (IN) Provérbios 2:5 Então entenderás o temor ao SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.(PT) Pro 2:5 Then you will understand the fear of the Lord, And find the knowledge of God.(nkjv)
Pro 2:6 For the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding.(nasb) Proverbes 2:6 Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;(F) Proverbios 2:6 Porque Jehová da la sabiduría, y de su boca [viene] el conocimiento y la inteligencia.(rvg-E) 箴 言 2:6 因 为 , 耶 和 华 赐 人 智 慧 ; 知 识 和 聪 明 都 由 他 口 而 出 。(CN) Притчи 2:6 Ибо Господь дает мудрость; из уст Его – знание и разум;(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم. नीतिवचन 2:6 क्योंकि बुद्धि यहोवा ही देता है; (IN) Provérbios 2:6 Porque o SENHOR dá sabedoria; de sua boca [vem] o conhecimento e o entendimento.(PT) Pro 2:6 For the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding;(nkjv)
Pro 2:7 He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk in integrity,(nasb) Proverbes 2:7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,(F) Proverbios 2:7 Él reserva la sana sabiduría para los rectos; es escudo a los que caminan rectamente.(rvg-E) 箴 言 2:7 他 给 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 给 行 为 纯 正 的 人 作 盾 牌 ,(CN) Притчи 2:7 Он сохраняет для праведных спасение; Он – щит для ходящих непорочно;(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال. नीतिवचन 2:7 वह सीधे लोगों के लिये खरी बुद्धि रख छोड़ता है; (IN) Provérbios 2:7 Ele reserva a boa sabedoria para os corretos; [ele é] escudo para os que andam em sinceridade.(PT) Pro 2:7 He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk uprightly;(nkjv)
Pro 2:8 Guarding the paths of justice, And He preserves the way of His godly ones.(nasb) Proverbes 2:8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.(F) Proverbios 2:8 Él guarda las veredas del juicio, y preserva el camino de sus santos.(rvg-E) 箴 言 2:8 为 要 保 守 公 平 人 的 路 , 护 庇 虔 敬 人 的 道 。(CN) Притчи 2:8 Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه. नीतिवचन 2:8 वह न्याय के पथों की देख-भाल करता, (IN) Provérbios 2:8 Para guardar os caminhos do juízo; e conservar os passos de seus santos.(PT) Pro 2:8 He guards the paths of justice, And preserves the way of His saints.(nkjv)
Pro 2:9 Then you will discern righteousness and justice And equity and every good course.(nasb) Proverbes 2:9 Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.(F) Proverbios 2:9 Entonces entenderás justicia, juicio y equidad, y todo buen camino.(rvg-E) 箴 言 2:9 你 也 必 明 白 仁 义 、 公 平 、 正 直 、 一 切 的 善 道 。(CN) Притчи 2:9 Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح नीतिवचन 2:9 तब तू धर्म और न्याय और सिधाई को, (IN) Provérbios 2:9 Então entenderás a justiça e o juízo, e a equidade; [e] todo bom caminho.(PT) Pro 2:9 Then you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.(nkjv)
Pro 2:10 For wisdom will enter your heart And knowledge will be pleasant to your soul;(nasb) Proverbes 2:10 Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;(F) Proverbios 2:10 Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, y el conocimiento fuere dulce a tu alma,(rvg-E) 箴 言 2:10 智 慧 必 入 你 心 ; 你 的 灵 要 以 知 识 为 美 。(CN) Притчи 2:10 Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك नीतिवचन 2:10 क्योंकि बुद्धि तो तेरे हृदय में प्रवेश करेगी, (IN) Provérbios 2:10 Quando a sabedoria entrar em teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma.(PT) Pro 2:10 When wisdom enters your heart, And knowledge is pleasant to your soul,(nkjv)
Pro 2:11 Discretion will guard you, Understanding will watch over you,(nasb) Proverbes 2:11 La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,(F) Proverbios 2:11 la discreción te guardará, te preservará la inteligencia,(rvg-E) 箴 言 2:11 谋 略 必 护 卫 你 ; 聪 明 必 保 守 你 ,(CN) Притчи 2:11 тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك नीतिवचन 2:11 विवेक तुझे सुरक्षित रखेगा; (IN) Provérbios 2:11 O bom senso te guardará, e o entendimento te preservará:(PT) Pro 2:11 Discretion will preserve you; Understanding will keep you,(nkjv)
Pro 2:12 To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things;(nasb) Proverbes 2:12 Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,(F) Proverbios 2:12 para librarte del mal camino, de los hombres que hablan perversidades;(rvg-E) 箴 言 2:12 要 救 你 脱 离 恶 道 ( 或 译 : 恶 人 的 道 ) , 脱 离 说 乖 谬 话 的 人 。(CN) Притчи 2:12 дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب नीतिवचन 2:12 ताकि वे तुझे बुराई के मार्ग से, (IN) Provérbios 2:12 - Para te livrar do mau caminho, e dos homens que falam perversidades;(PT) Pro 2:12 To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things,(nkjv)
Pro 2:13 From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;(nasb) Proverbes 2:13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,(F) Proverbios 2:13 que dejan las sendas derechas, para andar en caminos tenebrosos;(rvg-E) 箴 言 2:13 那 等 人 舍 弃 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 ,(CN) Притчи 2:13 от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة नीतिवचन 2:13 जो सिधाई के मार्ग को छोड़ देते हैं, (IN) Provérbios 2:13 Que deixam as veredas da justiça para andarem pelos caminhos das trevas;(PT) Pro 2:13 From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;(nkjv)
Pro 2:14 Who delight in doing evil And rejoice in the perversity of evil;(nasb) Proverbes 2:14 Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,(F) Proverbios 2:14 que se alegran haciendo el mal, que se deleitan en las perversidades del vicio;(rvg-E) 箴 言 2:14 欢 喜 作 恶 , 喜 爱 恶 人 的 乖 僻 ,(CN) Притчи 2:14 от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر नीतिवचन 2:14 जो बुराई करने से आनन्दित होते हैं, (IN) Provérbios 2:14 Que se alegram em fazer o mal, e se enchem de alegria com as perversidades dos maus;(PT) Pro 2:14 Who rejoice in doing evil, And delight in the perversity of the wicked;(nkjv)
Pro 2:15 Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;(nasb) Proverbes 2:15 Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;(F) Proverbios 2:15 cuyas veredas son torcidas, y torcidos sus caminos.(rvg-E) 箴 言 2:15 在 他 们 的 道 中 弯 曲 , 在 他 们 的 路 上 偏 僻 。(CN) Притчи 2:15 которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم. नीतिवचन 2:15 जिनके चालचलन टेढ़े-मेढ़े (IN) Provérbios 2:15 Cujas veredas são distorcidas, e desviadas em seus percursos.(PT) Pro 2:15 Whose ways are crooked, And who are devious in their paths;(nkjv)
Pro 2:16 To deliver you from the strange woman, From the adulteress who flatters with her words;(nasb) Proverbes 2:16 Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,(F) Proverbios 2:16 Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;(rvg-E) 箴 言 2:16 智 慧 要 救 你 脱 离 淫 妇 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。(CN) Притчи 2:16 дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها नीतिवचन 2:16 बुद्धि और विवेक तुझे पराई स्त्री से बचाएंगे, (IN) Provérbios 2:16 - Para te livrar da mulher estranha, e da pervertida, [que] lisonjeia com suas palavras;(PT) Pro 2:16 To deliver you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words,(nkjv)
Pro 2:17 That leaves the companion of her youth And forgets the covenant of her God;(nasb) Proverbes 2:17 Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;(F) Proverbios 2:17 que abandona al compañero de su juventud, y se olvida del pacto de su Dios.(rvg-E) 箴 言 2:17 他 离 弃 幼 年 的 配 偶 , 忘 了 神 的 盟 约 。(CN) Притчи 2:17 которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Богасвоего.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها. नीतिवचन 2:17 और अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती, (IN) Provérbios 2:17 Que abandona o guia de sua juventude, e se esquece do pacto de seu Deus.(PT) Pro 2:17 Who forsakes the companion of her youth, And forgets the covenant of her God.(nkjv)
Pro 2:18 For her house sinks down to death And her tracks lead to the dead;(nasb) Proverbes 2:18 Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:(F) Proverbios 2:18 Por lo cual su casa está inclinada a la muerte, y sus veredas hacia los muertos.(rvg-E) 箴 言 2:18 他 的 家 陷 入 死 地 ; 他 的 路 偏 向 阴 间 。(CN) Притчи 2:18 Дом ее ведет к смерти, и стези ее – к мертвецам;(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة. नीतिवचन 2:18 उसका घर मृत्यु की ढलान पर है, (IN) Provérbios 2:18 Porque sua casa se inclina para a morte, e seus caminhos para os mortos.(PT) Pro 2:18 For her house leads down to death, And her paths to the dead;(nkjv)
Pro 2:19 None who go to her return again, Nor do they reach the paths of life.(nasb) Proverbes 2:19 Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.(F) Proverbios 2:19 Todos los que a ella entraren, no volverán, ni tomarán los senderos de la vida.(rvg-E) 箴 言 2:19 凡 到 他 那 里 去 的 , 不 得 转 回 , 也 得 不 着 生 命 的 路 。(CN) Притчи 2:19 никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة. नीतिवचन 2:19 जो उसके पास जाते हैं, उनमें से कोई भी लौटकर नहीं आता; (IN) Provérbios 2:19 Todos os que entrarem a ela, não voltarão mais; e não alcançarão os caminhos da vida.(PT) Pro 2:19 None who go to her return, Nor do they regain the paths of life--(nkjv)
Pro 2:20 So you will walk in the way of good men And keep to the paths of the righteous.(nasb) Proverbes 2:20 Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.(F) Proverbios 2:20 Para que andes por el camino de los buenos, y guardes las sendas de los justos.(rvg-E) 箴 言 2:20 智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 义 人 的 路 。(CN) Притчи 2:20 Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين. नीतिवचन 2:20 इसलिए तू भले मनुष्यों के मार्ग में चल, (IN) Provérbios 2:20 - Para andares no caminho dos bons, e te guardares nas veredas dos justos.(PT) Pro 2:20 So you may walk in the way of goodness, And keep to the paths of righteousness.(nkjv)
Pro 2:21 For the upright will live in the land And the blameless will remain in it;(nasb) Proverbes 2:21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;(F) Proverbios 2:21 Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;(rvg-E) 箴 言 2:21 正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。(CN) Притчи 2:21 потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها. नीतिवचन 2:21 क्योंकि धर्मी लोग देश में बसे रहेंगे, (IN) Provérbios 2:21 Porque os corretos habitarão a terra; e os íntegros nela permanecerão.(PT) Pro 2:21 For the upright will dwell in the land, And the blameless will remain in it;(nkjv)
Pro 2:22 But the wicked will be cut off from the land And the treacherous will be uprooted from it.(nasb) Proverbes 2:22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.(F) Proverbios 2:22 mas los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán desarraigados de ella.(rvg-E) 箴 言 2:22 惟 有 恶 人 必 然 剪 除 ; 奸 诈 的 , 必 然 拔 出 。(CN) Притчи 2:22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 2:22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها नीतिवचन 2:22 दुष्ट लोग देश में से नाश होंगे, (IN) Provérbios 2:22 Porém os perversos serão cortados da terra, e os infiéis serão arrancados dela.(PT) Pro 2:22 But the wicked will be cut off from the earth, And the unfaithful will be uprooted from it.(nkjv)
Pro 3:1 My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;(nasb) Proverbes 3:1 Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;(F) Proverbios 3:1 Hijo mío, no te olvides de mi ley, y tu corazón guarde mis mandamientos;(rvg-E) 箴 言 3:1 我 儿 , 不 要 忘 记 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ; 你 心 要 谨 守 我 的 诫 命 ;(CN) Притчи 3:1 Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;(RU) (Arabic) ﻝﺎﺜﻣﺃ 3:1 يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي. नीतिवचन 3:1 हे मेरे पुत्र, मेरी शिक्षा को न भूलना; (IN) Provérbios 3:1 Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.(PT) Pro 3:1 My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |