Today's Date: Psa 147:1 Praise the Lord! For it is good to sing praises to our God; For it is pleasant and praise is becoming.(nasb) Psaume 147:1 Louez l'Eternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.(F) Salmos 147:1 Alabad a Jehová, porque es bueno cantar salmos a nuestro Dios; porque suave y hermosa es la alabanza.(rvg-E) 詩 篇 147:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 因 歌 颂 我 们 的 神 为 善 为 美 ; 赞 美 的 话 是 合 宜 的 。(CN) Псалтирь 147:1 (146:1) Аллилуия. Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо этосладостно, – хвала подобающая.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:1 سبحوا الرب لان الترنم لالهنا صالح لانه ملذ. التسبيح لائق. भजन संहिता 147:1 यहोवा की स्तुति करो! (IN) Salmos 147:1 Louvai ao SENHOR, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; porque agradável e merecido [é] o louvor.(PT) Psa 147:1 Praise the Lord! For it is good to sing praises to our God; For it is pleasant, and praise is beautiful.(nkjv)
Psa 147:2 The Lord builds up Jerusalem; He gathers the outcasts of Israel.(nasb) Psaume 147:2 L'Eternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;(F) Salmos 147:2 Jehová edifica a Jerusalén; a los desterrados de Israel recogerá.(rvg-E) 詩 篇 147:2 耶 和 华 建 造 耶 路 撒 冷 , 聚 集 以 色 列 中 被 赶 散 的 人 。(CN) Псалтирь 147:2 (146:2) Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:2 الرب يبني اورشليم. يجمع منفيي اسرائيل. भजन संहिता 147:2 यहोवा यरूशलेम को फिर बसा रहा है; (IN) Salmos 147:2 O SENHOR edifica a Jerusalém; [e] ajunta os dispersos de Israel.(PT) Psa 147:2 The Lord builds up Jerusalem; He gathers together the outcasts of Israel.(nkjv)
Psa 147:3 He heals the brokenhearted And binds up their wounds.(nasb) Psaume 147:3 Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.(F) Salmos 147:3 Él sana a los quebrantados de corazón, y venda sus heridas.(rvg-E) 詩 篇 147:3 他 医 好 伤 心 的 人 , 裹 好 他 们 的 伤 处 。(CN) Псалтирь 147:3 (146:3) Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:3 يشفي المنكسري القلوب ويجبر كسرهم. भजन संहिता 147:3 वह खेदित मनवालों को चंगा करता है, (IN) Salmos 147:3 Ele sara aos de coração partido, e os cura de suas dores.(PT) Psa 147:3 He heals the brokenhearted And binds up their wounds.(nkjv)
Psa 147:4 He counts the number of the stars; He gives names to all of them.(nasb) Psaume 147:4 Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.(F) Salmos 147:4 Él cuenta el número de las estrellas; a todas ellas llama por sus nombres.(rvg-E) 詩 篇 147:4 他 数 点 星 宿 的 数 目 , 一 一 称 他 的 名 。(CN) Псалтирь 147:4 (146:4) исчисляет количество звезд; всех их называет именами их.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:4 يحصي عدد الكواكب. يدعو كلها باسماء. भजन संहिता 147:4 वह तारों को गिनता, (IN) Salmos 147:4 Ele conta o número das estrelas; chama todas elas pelos seus nomes.(PT) Psa 147:4 He counts the number of the stars; He calls them all by name.(nkjv)
Psa 147:5 Great is our Lord and abundant in strength; His understanding is infinite.(nasb) Psaume 147:5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.(F) Salmos 147:5 Grande [es] el Señor nuestro, y de mucho poder; y su entendimiento [es] infinito.(rvg-E) 詩 篇 147:5 我 们 的 主 为 大 , 最 有 能 力 ; 他 的 智 慧 无 法 测 度 。(CN) Псалтирь 147:5 (146:5) Велик Господь наш и велика крепость Его , и разум Его неизмерим.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:5 عظيم هو ربنا وعظيم القوة. لفهمه لا احصاء. भजन संहिता 147:5 हमारा प्रभु महान और अति सामर्थी है; (IN) Salmos 147:5 O nosso Senhor é grande e muito poderoso; seu entendimento é incomensurável.(PT) Psa 147:5 Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.(nkjv)
Psa 147:6 The Lord supports the afflicted; He brings down the wicked to the ground.(nasb) Psaume 147:6 L'Eternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.(F) Salmos 147:6 Jehová exalta a los humildes; y humilla a los impíos hasta el polvo.(rvg-E) 詩 篇 147:6 耶 和 华 扶 持 谦 卑 人 , 将 恶 人 倾 覆 於 地 。(CN) Псалтирь 147:6 (146:6) Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:6 الرب يرفع الودعاء ويضع الاشرار الى الارض भजन संहिता 147:6 यहोवा नम्र लोगों को सम्भालता है, (IN) Salmos 147:6 O SENHOR levanta aos mansos; [e] abate aos perversos até a terra.(PT) Psa 147:6 The Lord lifts up the humble; He casts the wicked down to the ground.(nkjv)
Psa 147:7 Sing to the Lord with thanksgiving; Sing praises to our God on the lyre,(nasb) Psaume 147:7 Chantez à l'Eternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!(F) Salmos 147:7 Cantad a Jehová con alabanza, cantad con arpa a nuestro Dios.(rvg-E) 詩 篇 147:7 你 们 要 以 感 谢 向 耶 和 华 歌 唱 , 用 琴 向 我 们 的 神 歌 颂 。(CN) Псалтирь 147:7 (146:7) Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:7 اجيبوا الرب بحمد. رنموا لالهنا بعود. भजन संहिता 147:7 धन्यवाद करते हुए यहोवा का गीत गाओ; (IN) Salmos 147:7 Cantai ao SENHOR em agradecimento; cantai louvores ao nosso Deus com harpa.(PT) Psa 147:7 Sing to the Lord with thanksgiving; Sing praises on the harp to our God,(nkjv)
Psa 147:8 Who covers the heavens with clouds, Who provides rain for the earth, Who makes grass to grow on the mountains.(nasb) Psaume 147:8 Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.(F) Salmos 147:8 Él es el que cubre los cielos de nubes, el que prepara la lluvia para la tierra, el que hace a los montes producir hierba.(rvg-E) 詩 篇 147:8 他 用 云 遮 天 , 为 地 降 雨 , 使 草 生 长 在 山 上 。(CN) Псалтирь 147:8 (146:8) Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:8 الكاسي السموات سحابا المهيئ للارض مطرا المنبت الجبال عشبا भजन संहिता 147:8 वह आकाश को मेघों से भर देता है, (IN) Salmos 147:8 Ele que cobre o céu com nuvens, que prepara chuva para a terra, que faz os montes produzirem erva;(PT) Psa 147:8 Who covers the heavens with clouds, Who prepares rain for the earth, Who makes grass to grow on the mountains.(nkjv)
Psa 147:9 He gives to the beast its food, And to the young ravens which cry.(nasb) Psaume 147:9 Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,(F) Salmos 147:9 Él da a la bestia su mantenimiento, y a los hijos de los cuervos que claman.(rvg-E) 詩 篇 147:9 他 赐 食 给 走 兽 和 啼 叫 的 小 乌 鸦 。(CN) Псалтирь 147:9 (146:9) дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему .(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:9 المعطي للبهائم طعامها لفراخ الغربان التي تصرخ. भजन संहिता 147:9 वह पशुओं को और कौवे के बच्चों को जो पुकारते हैं, (IN) Salmos 147:9 Que dá ao gado seu pasto; e [também] aos filhos dos corvos, quando clamam.(PT) Psa 147:9 He gives to the beast its food, And to the young ravens that cry.(nkjv)
Psa 147:10 He does not delight in the strength of the horse; He does not take pleasure in the legs of a man.(nasb) Psaume 147:10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;(F) Salmos 147:10 No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, ni se complace en las piernas [fuertes] del hombre.(rvg-E) 詩 篇 147:10 他 不 喜 悦 马 的 力 大 , 不 喜 爱 人 的 腿 快 。(CN) Псалтирь 147:10 (146:10) Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, –(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:10 لا يسر بقوة الخيل. لا يرضى بساقي الرجل. भजन संहिता 147:10 न तो वह घोड़े के बल को चाहता है, (IN) Salmos 147:10 Ele não se agrada da força do cavalo, nem se contenta com as pernas do homem.(PT) Psa 147:10 He does not delight in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legs of a man.(nkjv)
Psa 147:11 The Lord favors those who fear Him, Those who wait for His lovingkindness.(nasb) Psaume 147:11 L'Eternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.(F) Salmos 147:11 Se complace Jehová en los que le temen, y en los que esperan en su misericordia.(rvg-E) 詩 篇 147:11 耶 和 华 喜 爱 敬 畏 他 和 盼 望 他 慈 爱 的 人 。(CN) Псалтирь 147:11 (146:11) благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милостьЕго.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:11 يرضى الرب باتقيائه بالراجين رحمته भजन संहिता 147:11 यहोवा अपने डरवैयों ही से प्रसन्न होता है, (IN) Salmos 147:11 O SENHOR se agrada dos que o temem, daqueles que esperam por sua bondade.(PT) Psa 147:11 The Lord takes pleasure in those who fear Him, In those who hope in His mercy.(nkjv)
Psa 147:12 Praise the Lord, O Jerusalem! Praise your God, O Zion!(nasb) Psaume 147:12 Jérusalem, célèbre l'Eternel! Sion, loue ton Dieu!(F) Salmos 147:12 Alaba a Jehová, Jerusalén; alaba a tu Dios, Sión.(rvg-E) 詩 篇 147:12 耶 路 撒 冷 啊 , 你 要 颂 赞 耶 和 华 ! 锡 安 哪 , 你 要 赞 美 你 的 神 !(CN) Псалтирь 147:12 (147:1) Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:12 سبحي يا اورشليم الرب سبحي الهك يا صهيون. भजन संहिता 147:12 हे यरूशलेम, यहोवा की प्रशंसा कर! (IN) Salmos 147:12 Louva, Jerusalém, ao SENHOR; celebra ao teu Deus, ó Sião.(PT) Psa 147:12 Praise the Lord, O Jerusalem! Praise your God, O Zion!(nkjv)
Psa 147:13 For He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your sons within you.(nasb) Psaume 147:13 Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;(F) Salmos 147:13 Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; bendijo a tus hijos dentro de ti.(rvg-E) 詩 篇 147:13 因 为 他 坚 固 了 你 的 门 闩 , 赐 福 给 你 中 间 的 儿 女 。(CN) Псалтирь 147:13 (147:2) ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоихсреди тебя;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:13 لانه قد شدد عوارض ابوابك. بارك ابناءك داخلك. भजन संहिता 147:13 क्योंकि उसने तेरे फाटकों के खम्भों को दृढ़ किया है; (IN) Salmos 147:13 Porque ele fortifica os ferrolhos de tuas portas; ele abençoa a teus filhos dentro de ti.(PT) Psa 147:13 For He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your children within you.(nkjv)
Psa 147:14 He makes peace in your borders; He satisfies you with the finest of the wheat.(nasb) Psaume 147:14 Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.(F) Salmos 147:14 Él pone en tus términos la paz; te sacia con lo mejor del trigo.(rvg-E) 詩 篇 147:14 他 使 你 境 内 平 安 , 用 上 好 的 麦 子 使 你 满 足 。(CN) Псалтирь 147:14 (147:3) утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:14 الذي يجعل تخومك سلاما ويشبعك من شحم الحنطة. भजन संहिता 147:14 वह तेरी सीमा में शान्ति देता है, (IN) Salmos 147:14 [Ele é] o que dá paz às tuas fronteiras; e te farta com o melhor trigo;(PT) Psa 147:14 He makes peace in your borders, And fills you with the finest wheat.(nkjv)
Psa 147:15 He sends forth His command to the earth; His word runs very swiftly.(nasb) Psaume 147:15 Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse(F) Salmos 147:15 Él envía su palabra a la tierra; velozmente corre su palabra.(rvg-E) 詩 篇 147:15 他 发 命 在 地 ; 他 的 话 颁 行 最 快 。(CN) Псалтирь 147:15 (147:4) посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:15 يرسل كلمته في الارض سريعا جدا يجري قوله. भजन संहिता 147:15 वह पृथ्वी पर अपनी आज्ञा का प्रचार करता है, (IN) Salmos 147:15 Que envia sua ordem à terra; sua palavra corre velozmente.(PT) Psa 147:15 He sends out His command to the earth; His word runs very swiftly.(nkjv)
Psa 147:16 He gives snow like wool; He scatters the frost like ashes.(nasb) Psaume 147:16 Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;(F) Salmos 147:16 Él da la nieve como lana, derrama la escarcha como ceniza.(rvg-E) 詩 篇 147:16 他 降 雪 如 羊 毛 , 撒 霜 如 炉 灰 。(CN) Псалтирь 147:16 (147:5) дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:16 الذي يعطي الثلج كالصوف ويذري الصقيع كالرماد भजन संहिता 147:16 वह ऊन के समान हिम को गिराता है, (IN) Salmos 147:16 Que dá a neve como a lã; espalha a geada como a cinza.(PT) Psa 147:16 He gives snow like wool; He scatters the frost like ashes;(nkjv)
Psa 147:17 He casts forth His ice as fragments; Who can stand before His cold?(nasb) Psaume 147:17 Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?(F) Salmos 147:17 Él echa su hielo como pedazos; delante de su frío, ¿quién resistirá?(rvg-E) 詩 篇 147:17 他 掷 下 冰 雹 如 碎 渣 ; 他 发 出 寒 冷 , 谁 能 当 得 起 呢 ?(CN) Псалтирь 147:17 (147:6) бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:17 يلقي جمده كفتات. قدام برده من يقف. भजन संहिता 147:17 वह बर्फ के टुकड़े गिराता है, (IN) Salmos 147:17 Que lança seu gelo [em] pedaços; quem pode subsistir ao seu frio?(PT) Psa 147:17 He casts out His hail like morsels; Who can stand before His cold?(nkjv)
Psa 147:18 He sends forth His word and melts them; He causes His wind to blow and the waters to flow.(nasb) Psaume 147:18 Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.(F) Salmos 147:18 Envía su palabra, y los derrite; Hace soplar su viento, y el agua fluye.(rvg-E) 詩 篇 147:18 他 一 出 令 , 这 些 就 都 消 化 ; 他 使 风 刮 起 , 水 便 流 动 。(CN) Псалтирь 147:18 (147:7) Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:18 يرسل كلمته فيذيبها. يهب بريحه فتسيل المياه. भजन संहिता 147:18 वह आज्ञा देकर उन्हें गलाता है; (IN) Salmos 147:18 Ele manda sua palavra, e os faz derreter; faz soprar seu vento, [e] escorrem-se as águas.(PT) Psa 147:18 He sends out His word and melts them; He causes His wind to blow, and the waters flow.(nkjv)
Psa 147:19 He declares His words to Jacob, His statutes and His ordinances to Israel.(nasb) Psaume 147:19 Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;(F) Salmos 147:19 Él manifiesta sus palabras a Jacob, sus estatutos y sus juicios a Israel.(rvg-E) 詩 篇 147:19 他 将 他 的 道 指 示 雅 各 , 将 他 的 律 例 典 章 指 示 以 色 列 。(CN) Псалтирь 147:19 (147:8) Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:19 يخبر يعقوب بكلمته واسرائيل بفرائضه واحكامه. भजन संहिता 147:19 वह याकूब को अपना वचन, (IN) Salmos 147:19 Ele declara suas palavras a Jacó; e seus estatutos e seus juízos a Israel.(PT) Psa 147:19 He declares His word to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.(nkjv)
Psa 147:20 He has not dealt thus with any nation; And as for His ordinances, they have not known them. Praise the Lord!(nasb) Psaume 147:20 Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel!(F) Salmos 147:20 No ha hecho así con ninguna otra de las naciones; y [en cuanto a] sus juicios, no los conocieron. Aleluya.(rvg-E) 詩 篇 147:20 别 国 他 都 没 有 这 样 待 过 ; 至 於 他 的 典 章 , 他 们 向 来 没 有 知 道 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !(CN) Псалтирь 147:20 (147:9) Не сделал Он того никакому другому народу, и судов Его они не знают. Аллилуия.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 147:20 لم يصنع هكذا باحدى الامم. واحكامه لم يعرفوها. هللويا भजन संहिता 147:20 किसी और जाति से उसने ऐसा बर्ताव नहीं किया; (IN) Salmos 147:20 Ele não fez assim a nenhuma [outra] nação; [e] não conhecem os juízos [dele] . Louvai ao SENHOR.(PT) Psa 147:20 He has not dealt thus with any nation; And as for His judgments, they have not known them. Praise the Lord!(nkjv)
Psa 148:1 Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; Praise Him in the heights!(nasb) Psaume 148:1 Louez l'Eternel! Louez l'Eternel du haut des cieux! Louez-le dans les lieux élevés!(F) Salmos 148:1 «Aleluya» Alabad a Jehová desde los cielos; alabadle en las alturas.(rvg-E) 詩 篇 148:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 从 天 上 赞 美 耶 和 华 , 在 高 处 赞 美 他 !(CN) Псалтирь 148:1 Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 148:1 هللويا. سبحوا الرب من السموات سبحوه في الاعالي. भजन संहिता 148:1 यहोवा की स्तुति करो! (IN) Salmos 148:1 Aleluia! Louvai ao SENHOR desde os céus; louvai-o nas alturas.(PT) Psa 148:1 Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; Praise Him in the heights!(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |