BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date: 5/3/2025



Gal 5:1 It was for freedom that Christ set us free; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery.(nasb)

Galates 5:1 C'est pour la liberté que Christ nous a affranchis. Demeurez donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude.(F)

Gálatas 5:1 Estad, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres; y no os sujetéis de nuevo al yugo de esclavitud.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:1 基 督 释 放 了 我 们 , 叫 我 们 得 以 自 由 。 所 以 要 站 立 得 稳 , 不 要 再 被 奴 仆 的 轭 挟 制 。(CN)

К Галатам 5:1 Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос,и не подвергайтесь опять игу рабства.(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:1 فاثبتوا اذا في الحرية التي قد حررنا المسيح بها ولا ترتبكوا ايضا بنير عبودية.

गलातियों 5:1 ¶ मसीह ने स्वतंत्रता के लिये हमें स्वतंत्र किया है; इसलिए इसमें स्थिर रहो, और दासत्व के जूए में फिर से न जुतो। (IN)

Gálatas 5:1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou, e não volteis a vos prender com o jugo da escravidão.(PT)

Gal 5:1 Stand fast therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.(nkjv)


======= Galatians 5:2 ============

Gal 5:2 Behold I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no benefit to you.(nasb)

Galates 5:2 Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien.(F)

Gálatas 5:2 He aquí, yo Pablo os digo que si os circuncidáis, de nada os aprovechará Cristo.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:2 我 保 罗 告 诉 你 们 , 若 受 割 礼 , 基 督 就 与 你 们 无 益 了 。(CN)

К Галатам 5:2 Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:2 ها انا بولس اقول لكم انه ان اختتنتم لا ينفعكم المسيح شيئا.

गलातियों 5:2 ¶ मैं पौलुस तुम से कहता हूँ, कि यदि खतना कराओगे, तो मसीह से तुम्हें कुछ लाभ न होगा। (IN)

Gálatas 5:2 Eis que eu, Paulo, vos digo, que se vos deixardes circuncidar, Cristo vos será útil em nada.(PT)

Gal 5:2 Indeed I, Paul, say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing.(nkjv)


======= Galatians 5:3 ============

Gal 5:3 And I testify again to every man who receives circumcision, that he is under obligation to keep the whole Law.(nasb)

Galates 5:3 Et je proteste encore une fois à tout homme qui se fait circoncire, qu'il est tenu de pratiquer la loi tout entière.(F)

Gálatas 5:3 Y otra vez testifico a todo hombre que se circuncidare, que está obligado a guardar toda la ley.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:3 我 再 指 着 凡 受 割 礼 的 人 确 实 的 说 , 他 是 欠 着 行 全 律 法 的 债 。(CN)

К Галатам 5:3 Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:3 لكن اشهد ايضا لكل انسان مختتن انه ملتزم ان يعمل بكل الناموس.

गलातियों 5:3 ¶ फिर भी मैं हर एक खतना करानेवाले को जताए देता हूँ, कि उसे सारी व्यवस्था माननी पड़ेगी। (IN)

Gálatas 5:3 E de novo atesto que todo homem que se deixar circuncidar está obrigado a obedecer a toda a Lei.(PT)

Gal 5:3 And I testify again to every man who becomes circumcised that he is a debtor to keep the whole law.(nkjv)


======= Galatians 5:4 ============

Gal 5:4 You have been severed from Christ, you who are seeking to be justified by law; you have fallen from grace.(nasb)

Galates 5:4 Vous êtes séparés de Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la loi; vous êtes déchus de la grâce.(F)

Gálatas 5:4 Cristo ha venido a ser sin efecto para vosotros los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:4 你 们 这 要 靠 律 法 称 义 的 , 是 与 基 督 隔 绝 , 从 恩 典 中 坠 落 了 。(CN)

К Галатам 5:4 Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:4 قد تبطلتم عن المسيح ايها الذين تتبررون بالناموس. سقطتم من النعمة

गलातियों 5:4 ¶ तुम जो व्यवस्था के द्वारा धर्मी ठहरना चाहते हो, मसीह से अलग और अनुग्रह से गिर गए हो। (IN)

Gálatas 5:4 Desligados estais de Cristo, vós que [quereis] ser justos pela Lei; da graça caístes.(PT)

Gal 5:4 You have become estranged from Christ, you who attempt to be justified by law; you have fallen from grace.(nkjv)


======= Galatians 5:5 ============

Gal 5:5 For we through the Spirit, by faith, are waiting for the hope of righteousness.(nasb)

Galates 5:5 Pour nous, c'est de la foi que nous attendons, par l'Esprit, l'espérance de la justice.(F)

Gálatas 5:5 Mas nosotros por el Espíritu aguardamos la esperanza de la justicia por fe.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:5 我 们 靠 着 圣 灵 , 凭 着 信 心 , 等 候 所 盼 望 的 义 。(CN)

К Галатам 5:5 а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:5 فاننا بالروح من الايمان نتوقع رجاء بر.

गलातियों 5:5 क्योंकि आत्मा के कारण, हम विश्वास से, आशा की हुई धार्मिकता की प्रतीक्षा करते हैं। (IN)

Gálatas 5:5 Pois, por meio do Espírito, pela fé, aguardamos a esperança da justiça;(PT)

Gal 5:5 For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness by faith.(nkjv)


======= Galatians 5:6 ============

Gal 5:6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but faith working through love.(nasb)

Galates 5:6 Car, en Jésus-Christ, ni la circoncision ni l'incirconcision n'a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charité.(F)

Gálatas 5:6 Porque en Jesucristo ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión, sino la fe que obra por amor.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:6 原 来 在 基 督 耶 稣 里 , 受 割 礼 不 受 割 礼 全 无 功 效 , 惟 独 使 人 生 发 仁 爱 的 信 心 才 有 功 效 。(CN)

К Галатам 5:6 Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:6 لانه في المسيح يسوع لا الختان ينفع شيئا ولا الغرلة بل الايمان العامل بالمحبة.

गलातियों 5:6 और मसीह यीशु में न खतना, न खतनारहित कुछ काम का है, परन्तु केवल विश्वास का जो प्रेम के द्वारा प्रभाव करता है। (IN)

Gálatas 5:6 porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé, que opera por meio do amor.(PT)

Gal 5:6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love.(nkjv)


======= Galatians 5:7 ============

Gal 5:7 You were running well; who hindered you from obeying the truth?(nasb)

Galates 5:7 Vous couriez bien: qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d'obéir à la vérité?(F)

Gálatas 5:7 Vosotros corríais bien; ¿quién os estorbó para que no obedezcáis a la verdad?(rvg-E)

加 拉 太 書 5:7 你 们 向 来 跑 得 好 , 有 谁 拦 阻 你 们 , 叫 你 们 不 顺 从 真 理 呢 ?(CN)

К Галатам 5:7 Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:7 كنتم تسعون حسنا. فمن صدكم حتى لا تطاوعوا للحق.

गलातियों 5:7 ¶ तुम तो भली भाँति दौड़ रहे थे, अब किस ने तुम्हें रोक दिया, कि सत्य को न मानो। (IN)

Gálatas 5:7 Estáveis correndo bem; quem vos impediu de obedecerdes à verdade?(PT)

Gal 5:7 You ran well. Who hindered you from obeying the truth?(nkjv)


======= Galatians 5:8 ============

Gal 5:8 This persuasion did not come from Him who calls you.(nasb)

Galates 5:8 Cette influence ne vient pas de celui qui vous appelle.(F)

Gálatas 5:8 Esta persuasión no [viene] de Aquél que os llama.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:8 这 样 的 劝 导 不 是 出 於 那 召 你 们 的 。(CN)

К Галатам 5:8 Такое убеждение не от Призывающего вас.(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:8 هذه المطاوعة ليست من الذي دعاكم.

गलातियों 5:8 ऐसी सीख तुम्हारे बुलानेवाले की ओर से नहीं। (IN)

Gálatas 5:8 Esta persuasão não parte daquele que vos chama.(PT)

Gal 5:8 This persuasion does not come from Him who calls you.(nkjv)


======= Galatians 5:9 ============

Gal 5:9 A little leaven leavens the whole lump of dough.(nasb)

Galates 5:9 Un peu de levain fait lever toute la pâte.(F)

Gálatas 5:9 Un poco de levadura leuda toda la masa.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:9 一 点 面 酵 能 使 全 团 都 发 起 来 。(CN)

К Галатам 5:9 Малая закваска заквашивает все тесто.(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:9 خميرة صغيرة تخمّر العجين كله.

गलातियों 5:9 ¶ थोड़ा सा ख़मीर सारे गुँधे हुए आटे को ख़मीर कर डालता है। (IN)

Gálatas 5:9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.(PT)

Gal 5:9 A little leaven leavens the whole lump.(nkjv)


======= Galatians 5:10 ============

Gal 5:10 I have confidence in you in the Lord that you will adopt no other view; but the one who is disturbing you will bear his judgment, whoever he is.(nasb)

Galates 5:10 J'ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, en portera la peine.(F)

Gálatas 5:10 Yo confío de vosotros en el Señor, que no pensaréis ninguna otra cosa; mas el que os perturba, llevará el juicio, quienquiera que él sea.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:10 我 在 主 里 很 信 你 们 必 不 怀 别 样 的 心 ; 但 搅 扰 你 们 的 , 无 论 是 谁 , 必 担 当 他 的 罪 名 。(CN)

К Галатам 5:10 Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение.(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:10 ولكنني اثق بكم في الرب انكم لا تفتكرون شيئا آخر. ولكن الذي يزعجكم سيحمل الدينونة ايّ من كان.

गलातियों 5:10 मैं प्रभु पर तुम्हारे विषय में भरोसा रखता हूँ, कि तुम्हारा कोई दूसरा विचार न होगा; परन्तु जो तुम्हें घबरा देता है, वह कोई क्यों न हो दण्ड पाएगा। (IN)

Gálatas 5:10 Acerca de vós, confio no Senhor de que não mudareis a vossa mentalidade; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá o julgamento.(PT)

Gal 5:10 I have confidence in you, in the Lord, that you will have no other mind; but he who troubles you shall bear his judgment, whoever he is.(nkjv)


======= Galatians 5:11 ============

Gal 5:11 But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been abolished.(nasb)

Galates 5:11 Pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? Le scandale de la croix a donc disparu!(F)

Gálatas 5:11 Y yo, hermanos, si aún predico la circuncisión, ¿por qué padezco persecución todavía? Entonces ha cesado la ofensa de la cruz.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:11 弟 兄 们 , 我 若 仍 旧 传 割 礼 , 为 甚 麽 还 受 逼 迫 呢 ? 若 是 这 样 , 那 十 字 架 讨 厌 的 地 方 就 没 有 了 。(CN)

К Галатам 5:11 За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:11 واما انا ايها الاخوة فان كنت بعد اكرز بالختان فلماذا أضطهد بعد. اذا عثرة الصليب قد بطلت.

गलातियों 5:11 ¶ हे भाइयों, यदि मैं अब तक खतना का प्रचार करता हूँ, तो क्यों अब तक सताया जाता हूँ; फिर तो क्रूस की ठोकर जाती रही। (IN)

Gálatas 5:11 Mas se eu, irmãos, ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Então a ofensa da cruz está anulada!(PT)

Gal 5:11 And I, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution? Then the offense of the cross has ceased.(nkjv)


======= Galatians 5:12 ============

Gal 5:12 I wish that those who are troubling you would even mutilate themselves.(nasb)

Galates 5:12 Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous!(F)

Gálatas 5:12 ¡Oh que fuesen también cortados los que os perturban!(rvg-E)

加 拉 太 書 5:12 恨 不 得 那 搅 乱 你 们 的 人 把 自 己 割 绝 了 。(CN)

К Галатам 5:12 О, если бы удалены быливозмущающие вас!(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:12 يا ليت الذين يقلقونكم يقطعون ايضا

गलातियों 5:12 भला होता, कि जो तुम्हें डाँवाडोल करते हैं, वे अपना अंग ही काट डालते! (IN)

Gálatas 5:12 Gostaria que aqueles que estão vos perturbando castrassem a si mesmos.(PT)

Gal 5:12 I could wish that those who trouble you would even cut themselves off!(nkjv)


======= Galatians 5:13 ============

Gal 5:13 For you were called to freedom, brethren; only do not turn your freedom into an opportunity for the flesh, but through love serve one another.(nasb)

Galates 5:13 Frères, vous avez été appelés à la liberté, seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte de vivre selon la chair; mais rendez-vous, par la charité, serviteurs les uns des autres.(F)

Gálatas 5:13 Porque vosotros, hermanos, a libertad habéis sido llamados; solamente que no [uséis] la libertad como ocasión para la carne, sino por amor servíos los unos a los otros.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:13 弟 兄 们 , 你 们 蒙 召 是 要 得 自 由 , 只 是 不 可 将 你 们 的 自 由 当 作 放 纵 情 欲 的 机 会 , 总 要 用 爱 心 互 相 服 事 。(CN)

К Галатам 5:13 К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:13 فانكم انما دعيتم للحرية ايها الاخوة. غير انه لا تصيّروا الحرية فرصة للجسد بل بالمحبة اخدموا بعضكم بعضا.

गलातियों 5:13 ¶ हे भाइयों, तुम स्वतंत्र होने के लिये बुलाए गए हो; परन्तु ऐसा न हो, कि यह स्वतंत्रता शारीरिक कामों के लिये अवसर बने, वरन् प्रेम से एक दूसरे के दास बनो। (IN)

Gálatas 5:13 Pois vós, irmãos, fostes chamados para a liberdade. Somente não [useis] a liberdade como oportunidade para a carne; em vez disso, servi-vos uns aos outros pelo amor.(PT)

Gal 5:13 For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.(nkjv)


======= Galatians 5:14 ============

Gal 5:14 For the whole Law is fulfilled in one word, in the statement, "YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF."(nasb)

Galates 5:14 Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.(F)

Gálatas 5:14 Porque toda la ley en una palabra se cumple, en ésta: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:14 因 为 全 律 法 都 包 在 「 爱 人 如 己 」 这 一 句 话 之 内 了 。(CN)

К Галатам 5:14 Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:14 لان كل الناموس في كلمة واحده يكمل. تحب قريبك كنفسك.

गलातियों 5:14 क्योंकि सारी व्यवस्था इस एक ही बात में पूरी हो जाती है, “तू अपने पड़ोसी से अपने समान प्रेम रख।” (IN)

Gálatas 5:14 Pois toda a Lei se cumpre em uma só regra, que é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.(PT)

Gal 5:14 For all the law is fulfilled in one word, even in this: "You shall love your neighbor as yourself."(nkjv)


======= Galatians 5:15 ============

Gal 5:15 But if you bite and devour one another, take care that you are not consumed by one another.(nasb)

Galates 5:15 Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.(F)

Gálatas 5:15 Mas si os mordéis y devoráis los unos a los otros, mirad que no os consumáis los unos a los otros.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:15 你 们 要 谨 慎 , 若 相 咬 相 吞 , 只 怕 要 彼 此 消 灭 了 。(CN)

К Галатам 5:15 Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:15 فاذا كنتم تنهشون وتأكلون بعضكم بعضا فانظروا لئلا تفنوا بعضكم بعضا

गलातियों 5:15 पर यदि तुम एक दूसरे को दाँत से काटते और फाड़ खाते हो, तो चौकस रहो, कि एक दूसरे का सत्यानाश न कर दो। (IN)

Gálatas 5:15 Se, porém, mordeis e devorais uns aos outros, cuidado para não vos destruirdes mutuamente.(PT)

Gal 5:15 But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another!(nkjv)


======= Galatians 5:16 ============

Gal 5:16 But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desire of the flesh.(nasb)

Galates 5:16 Je dis donc: Marchez selon l'Esprit, et vous n'accomplirez pas les désirs de la chair.(F)

Gálatas 5:16 Digo, pues: Andad en el Espíritu; y no satisfagáis la concupiscencia de la carne.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:16 我 说 , 你 们 当 顺 着 圣 灵 而 行 , 就 不 放 纵 肉 体 的 情 欲 了 。(CN)

К Галатам 5:16 Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:16 وانما اقول اسلكوا بالروح فلا تكملوا شهوة الجسد.

गलातियों 5:16 ¶ पर मैं कहता हूँ, आत्मा के अनुसार चलो, तो तुम शरीर की लालसा किसी रीति से पूरी न करोगे। (IN)

Gálatas 5:16 Mas eu digo: andai no Espírito, e não executeis o mau desejo da carne.(PT)

Gal 5:16 I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.(nkjv)


======= Galatians 5:17 ============

Gal 5:17 For the flesh sets its desire against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are in opposition to one another, so that you may not do the things that you please.(nasb)

Galates 5:17 Car la chair a des désirs contraires à ceux de l'Esprit, et l'Esprit en a de contraires à ceux de la chair; ils sont opposés entre eux, afin que vous ne fassiez point ce que vous voudriez.(F)

Gálatas 5:17 Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne; y éstos se oponen entre sí, para que no podáis hacer lo que quisiereis.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:17 因 为 情 欲 和 圣 灵 相 争 , 圣 灵 和 情 欲 相 争 , 这 两 个 是 彼 此 相 敌 , 使 你 们 不 能 做 所 愿 意 做 的 。(CN)

К Галатам 5:17 ибо плоть желает противного духу, а дух – противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:17 لان الجسد يشتهي ضد الروح والروح ضد الجسد. وهذان يقاوم احدهما الآخر حتى تفعلون ما لا تريدون.

गलातियों 5:17 क्योंकि शरीर आत्मा के विरोध में और आत्मा शरीर के विरोध में लालसा करता है, और ये एक दूसरे के विरोधी हैं; इसलिए कि जो तुम करना चाहते हो वह न करने पाओ। (IN)

Gálatas 5:17 Pois a carne deseja contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem mutuamente, para que não façais o que quereis.(PT)

Gal 5:17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you do not do the things that you wish.(nkjv)


======= Galatians 5:18 ============

Gal 5:18 But if you are led by the Spirit, you are not under the Law.(nasb)

Galates 5:18 Si vous êtes conduits par l'Esprit, vous n'êtes point sous la loi.(F)

Gálatas 5:18 Mas si sois guiados por el Espíritu, no estáis bajo la ley.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:18 但 你 们 若 被 圣 灵 引 导 , 就 不 在 律 法 以 下 。(CN)

К Галатам 5:18 Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:18 ولكن اذا انقدتم بالروح فلستم تحت الناموس.

गलातियों 5:18 और यदि तुम आत्मा के चलाए चलते हो तो व्यवस्था के अधीन न रहे। (IN)

Gálatas 5:18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da Lei.(PT)

Gal 5:18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.(nkjv)


======= Galatians 5:19 ============

Gal 5:19 Now the deeds of the flesh are evident, which are: immorality, impurity, sensuality,(nasb)

Galates 5:19 Or, les oeuvres de la chair sont manifestes, ce sont l'impudicité, l'impureté, la dissolution,(F)

Gálatas 5:19 Y manifiestas son las obras de la carne, que son: Adulterio, fornicación, inmundicia, lascivia,(rvg-E)

加 拉 太 書 5:19 情 欲 的 事 都 是 显 而 易 见 的 , 就 如 奸 淫 、 污 秽 、 邪 荡 、(CN)

К Галатам 5:19 Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:19 واعمال الجسد ظاهرة التي هي زنى عهارة نجاسة دعارة

गलातियों 5:19 ¶ शरीर के काम तो प्रगट हैं, अर्थात् व्यभिचार, गंदे काम, लुचपन, (IN)

Gálatas 5:19 As obras da carne são evidentes. São elas: adultério, pecado sexual, impureza, devassidão,(PT)

Gal 5:19 Now the works of the flesh are evident, which are: adultery, fornication, uncleanness, lewdness,(nkjv)


======= Galatians 5:20 ============

Gal 5:20 idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousy, outbursts of anger, disputes, dissensions, factions,(nasb)

Galates 5:20 l'idolâtrie, la magie, les inimitiés, les querelles, les jalousies, les animosités, les disputes, les divisions, les sectes,(F)

Gálatas 5:20 idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,(rvg-E)

加 拉 太 書 5:20 拜 偶 像 、 邪 术 、 仇 恨 、 争 竞 、 忌 恨 、 恼 怒 、 结 党 、 纷 争 、 异 端 、(CN)

К Галатам 5:20 идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия,(соблазны), ереси,(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:20 عبادة الاوثان سحر عداوة خصام غيرة سخط تحزب شقاق بدعة

गलातियों 5:20 मूर्ति पूजा, टोना, बैर, झगड़ा, ईर्ष्या, क्रोध, विरोध, फूट, विधर्म, (IN)

Gálatas 5:20 idolatria, feitiçaria, inimizades, brigas, ciúmes, iras, rivalidades egoístas, desavenças, facções,(PT)

Gal 5:20 idolatry, sorcery, hatred, contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, dissensions, heresies,(nkjv)


======= Galatians 5:21 ============

Gal 5:21 envying, drunkenness, carousing, and things like these, of which I forewarn you, just as I have forewarned you, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.(nasb)

Galates 5:21 l'envie, l'ivrognerie, les excès de table, et les choses semblables. Je vous dis d'avance, comme je l'ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses n'hériteront point le royaume de Dieu.(F)

Gálatas 5:21 envidias, homicidios, borracheras, desenfrenos, y cosas semejantes a estas; de las cuales os denuncio, como también ya [os] denuncié, que los que hacen tales cosas, no heredarán el reino de Dios.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:21 嫉 妒 ( 有 古 卷 在 此 有 : 凶 杀 二 字 ) 、 醉 酒 、 荒 宴 等 类 。 我 从 前 告 诉 你 们 , 现 在 又 告 诉 你 们 , 行 这 样 事 的 人 必 不 能 承 受 神 的 国 。(CN)

К Галатам 5:21 ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:21 حسد قتل سكر بطر وامثال هذه التي اسبق فاقول لكم عنها كما سبقت فقلت ايضا ان الذين يفعلون مثل هذه لا يرثون ملكوت الله.

गलातियों 5:21 डाह, मतवालापन, लीलाक्रीड़ा, और इनके जैसे और-और काम हैं, इनके विषय में मैं तुम को पहले से कह देता हूँ जैसा पहले कह भी चुका हूँ, कि ऐसे-ऐसे काम करनेवाले परमेश्‍वर के राज्य के वारिस न होंगे। (IN)

Gálatas 5:21 invejas, homicídios, bebedices, orgias, e coisas semelhantes a essas, das quais eu havia vos dito anteriormente; assim como eu também haviavos dito antes que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.(PT)

Gal 5:21 envy, murders, drunkenness, revelries, and the like; of which I tell you beforehand, just as I also told you in time past, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.(nkjv)


======= Galatians 5:22 ============

Gal 5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,(nasb)

Galates 5:22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bénignité, la fidélité,(F)

Gálatas 5:22 Mas el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe,(rvg-E)

加 拉 太 書 5:22 圣 灵 所 结 的 果 子 , 就 是 仁 爱 、 喜 乐 、 和 平 、 忍 耐 、 恩 慈 、 良 善 、 信 实 、(CN)

К Галатам 5:22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:22 واما ثمر الروح فهو محبة فرح سلام طول اناة لطف صلاح ايمان

गलातियों 5:22 ¶ पर आत्मा का फल प्रेम, आनन्द, शान्ति, धीरज, और दया, भलाई, विश्वास, (IN)

Gálatas 5:22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fidelidade,(PT)

Gal 5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,(nkjv)


======= Galatians 5:23 ============

Gal 5:23 gentleness, self-control; against such things there is no law.(nasb)

Galates 5:23 la douceur, la tempérance; la loi n'est pas contre ces choses.(F)

Gálatas 5:23 mansedumbre, templanza; contra tales cosas no hay ley.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:23 温 柔 、 节 制 。 这 样 的 事 没 有 律 法 禁 止 。(CN)

К Галатам 5:23 кротость, воздержание. На таковых нет закона.(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:23 وداعة تعفف. ضد امثال هذه ليس ناموس.

गलातियों 5:23 नम्रता, और संयम हैं; ऐसे-ऐसे कामों के विरोध में कोई व्यवस्था नहीं। (IN)

Gálatas 5:23 mansidão, domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.(PT)

Gal 5:23 gentleness, self-control. Against such there is no law.(nkjv)


======= Galatians 5:24 ============

Gal 5:24 Now those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.(nasb)

Galates 5:24 Ceux qui sont à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.(F)

Gálatas 5:24 Pero los que son de Cristo han crucificado la carne con sus pasiones y concupiscencias.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:24 凡 属 基 督 耶 稣 的 人 , 是 已 经 把 肉 体 连 肉 体 的 邪 情 私 欲 同 钉 在 十 字 架 上 了 。(CN)

К Галатам 5:24 Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:24 ولكن الذين هم للمسيح قد صلبوا الجسد مع الاهواء والشهوات.

गलातियों 5:24 और जो मसीह यीशु के हैं, उन्होंने शरीर को उसकी लालसाओं और अभिलाषाओं समेत क्रूस पर चढ़ा दिया है। (IN)

Gálatas 5:24 Os que são de Cristo crucificaram a carne com as paixões e os maus desejos.(PT)

Gal 5:24 And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.(nkjv)


======= Galatians 5:25 ============

Gal 5:25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.(nasb)

Galates 5:25 Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit.(F)

Gálatas 5:25 Si vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:25 我 们 若 是 靠 圣 灵 得 生 , 就 当 靠 圣 灵 行 事 。(CN)

К Галатам 5:25 Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:25 ان كنا نعيش بالروح فلنسلك ايضا بحسب الروح.

गलातियों 5:25 ¶ यदि हम आत्मा के द्वारा जीवित हैं, तो आत्मा के अनुसार चलें भी। (IN)

Gálatas 5:25 Se vivemos no Espírito, também no Espírito andemos.(PT)

Gal 5:25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.(nkjv)


======= Galatians 5:26 ============

Gal 5:26 Let us not become boastful, challenging one another, envying one another.(nasb)

Galates 5:26 Ne cherchons pas une vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux autres.(F)

Gálatas 5:26 No nos hagamos vanagloriosos, irritándonos unos a otros, envidiándonos unos a otros.(rvg-E)

加 拉 太 書 5:26 不 要 贪 图 虚 名 , 彼 此 惹 气 , 互 相 嫉 妒 。(CN)

К Галатам 5:26 Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 5:26 لا نكن معجبين نغاضب بعضنا بعضا ونحسد بعضنا بعضا

गलातियों 5:26 हम घमण्डी होकर न एक दूसरे को छेड़ें, और न एक दूसरे से डाह करें। (IN)

Gálatas 5:26 Não nos tornemos presunçosos, irritando uns aos outros, e invejando uns aos outros.(PT)

Gal 5:26 Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.(nkjv)


======= Galatians 6:1 ============

Gal 6:1 Brethren, even if anyone is caught in any trespass, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you too will not be tempted.(nasb)

Galates 6:1 Frères, si un homme vient à être surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté.(F)

Gálatas 6:1 Hermanos, si alguno fuere tomado en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal en espíritu de mansedumbre, considerándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.(rvg-E)

加 拉 太 書 6:1 弟 兄 们 , 若 有 人 偶 然 被 过 犯 所 胜 , 你 们 属 灵 的 人 就 当 用 温 柔 的 心 把 他 挽 回 过 来 ; 又 当 自 己 小 心 , 恐 怕 也 被 引 诱 。(CN)

К Галатам 6:1 Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.(RU)

(Arabic) ﻲﻃﻼﻏ 6:1 ايها الاخوة ان انسبق انسان فأخذ في زلة ما فاصلحوا انتم الروحانيين مثل هذا بروح الوداعة ناظرا الى نفسك لئلا تجرب انت ايضا.

गलातियों 6:1 ¶ हे भाइयों, यदि कोई मनुष्य किसी अपराध में पकड़ा जाए, तो तुम जो आत्मिक हो, नम्रता के साथ ऐसे को संभालो, और अपनी भी देख-रेख करो, कि तुम भी परीक्षा में न पड़ो। (IN)

Gálatas 6:1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vós que sois espirituais, restaurai o tal com espírito de mansidão, prestando atenção a ti mesmo, para que também não sejas tentado.(PT)

Gal 6:1 Brethren, if a man is overtaken in any trespass, you who are spiritual restore such a one in a spirit of gentleness, considering yourself lest you also be tempted.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    1096_48_Galatians_05

PREVIOUS CHAPTERS:
1092_48_Galatians_01
1093_48_Galatians_02
1094_48_Galatians_03
1095_48_Galatians_04

NEXT CHAPTERS:
1097_48_Galatians_06
1098_49_Ephesians_01
1099_49_Ephesians_02
1100_49_Ephesians_03

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date: 5/3/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."