BibleTech.net: NASB, NKJV, German, Greek
navigation tools

Today's Date:




======= Isaiah 6:1 ============
Isa 6:1 In the year of King Uzziah's death I saw the Lord sitting on a throne, lofty and exalted, with the train of His robe filling the temple. (nasb)
Isa 6:1 In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple. (nkjv)
Isa 6:1 Des Jahres, da der König Usia starb, sah ich den HERRN sitzen auf einem hohen und erhabenen Stuhl, und sein Saum füllte den Tempel.(dhs)
Isa 6:1 καὶ ἐγένετο τοῦ ἐνιαυτοῦ οὗ ἀπέθανεν Οζιας ὁ βασιλεύς εἶδον τὸν κύριον καθήμενον ἐπὶ θρόνου ὑψηλοῦ καὶ ἐπηρμένου καὶ πλήρης ὁ οἶκος τῆς δόξης αὐτοῦ (lxx)

======= Isaiah 6:2 ============
Isa 6:2 Seraphim stood above Him, each having six wings: with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew. (nasb)
Isa 6:2 Above it stood seraphim; each one had six wings: with two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew. (nkjv)
Isa 6:2 Seraphim standen über ihm; ein jeglicher hatte sechs Flügel: mit zweien deckten sie ihr Antlitz, mit zweien deckten sie ihre Füße, und mit zweien flogen sie.(dhs)
Isa 6:2 καὶ σεραφιν εἱστήκεισαν κύκλῳ αὐτοῦ ἓξ πτέρυγες τῷ ἑνὶ καὶ ἓξ πτέρυγες τῷ ἑνί καὶ ταῖς μὲν δυσὶν κατεκάλυπτον τὸ πρόσωπον καὶ ταῖς δυσὶν κατεκάλυπτον τοὺς πόδας καὶ ταῖς δυσὶν ἐπέταντο (lxx)

======= Isaiah 6:3 ============
Isa 6:3 And one called out to another and said, "Holy, Holy, Holy, is the Lord of hosts, The whole earth is full of His glory." (nasb)
Isa 6:3 And one cried to another and said: "Holy, holy, holy is the Lord of hosts; The whole earth is full of His glory!" (nkjv)
Isa 6:3 Und einer rief zum andern und sprach: Heilig, heilig, heilig ist der HERR Zebaoth; alle Lande sind seiner Ehre voll!(dhs)
Isa 6:3 καὶ ἐκέκραγον ἕτερος πρὸς τὸν ἕτερον καὶ ἔλεγον ἅγιος ἅγιος ἅγιος κύριος σαβαωθ πλήρης πᾶσα ἡ γῆ τῆς δόξης αὐτοῦ (lxx)

======= Isaiah 6:4 ============
Isa 6:4 And the foundations of the thresholds trembled at the voice of him who called out, while the temple was filling with smoke. (nasb)
Isa 6:4 And the posts of the door were shaken by the voice of him who cried out, and the house was filled with smoke. (nkjv)
Isa 6:4 daß die Überschwellen bebten von der Stimme ihres Rufens, und das Haus ward voll Rauch.(dhs)
Isa 6:4 καὶ ἐπήρθη τὸ ὑπέρθυρον ἀπὸ τῆς φωνῆς ἧς ἐκέκραγον καὶ ὁ οἶκος ἐπλήσθη καπνοῦ (lxx)

======= Isaiah 6:5 ============
Isa 6:5 Then I said, "Woe is me, for I am ruined! Because I am a man of unclean lips, And I live among a people of unclean lips; For my eyes have seen the King, the Lord of hosts." (nasb)
Isa 6:5 So I said: "Woe is me, for I am undone! Because I am a man of unclean lips, And I dwell in the midst of a people of unclean lips; For my eyes have seen the King, The Lord of hosts." (nkjv)
Isa 6:5 Da sprach ich: Weh mir, ich vergehe! denn ich bin unreiner Lippen und wohne unter einem Volk von unreinen Lippen; denn ich habe den König, den HERRN Zebaoth, gesehen mit meinen Augen.(dhs)
Isa 6:5 καὶ εἶπα ὦ τάλας ἐγώ ὅτι κατανένυγμαι ὅτι ἄνθρωπος ὢν καὶ ἀκάθαρτα χείλη ἔχων ἐν μέσῳ λαοῦ ἀκάθαρτα χείλη ἔχοντος ἐγὼ οἰκῶ καὶ τὸν βασιλέα κύριον σαβαωθ εἶδον τοῖς ὀφθαλμοῖς μου (lxx)

======= Isaiah 6:6 ============
Isa 6:6 Then one of the seraphim flew to me with a burning coal in his hand, which he had taken from the altar with tongs. (nasb)
Isa 6:6 Then one of the seraphim flew to me, having in his hand a live coal which he had taken with the tongs from the altar. (nkjv)
Isa 6:6 Da flog der Seraphim einer zu mir und hatte eine glühende Kohle in der Hand, die er mit der Zange vom Altar nahm,(dhs)
Isa 6:6 καὶ ἀπεστάλη πρός με ἓν τῶν σεραφιν καὶ ἐν τῇ χειρὶ εἶχεν ἄνθρακα ὃν τῇ λαβίδι ἔλαβεν ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου (lxx)

======= Isaiah 6:7 ============
Isa 6:7 He touched my mouth with it and said, "Behold, this has touched your lips; and your iniquity is taken away and your sin is forgiven." (nasb)
Isa 6:7 And he touched my mouth with it, and said: "Behold, this has touched your lips; Your iniquity is taken away, And your sin purged." (nkjv)
Isa 6:7 und rührte meinen Mund an und sprach: Siehe, hiermit sind deine Lippen gerührt, daß deine Missetat von dir genommen werde und deine Sünde versöhnt sei.(dhs)
Isa 6:7 καὶ ἥψατο τοῦ στόματός μου καὶ εἶπεν ἰδοὺ ἥψατο τοῦτο τῶν χειλέων σου καὶ ἀφελεῖ τὰς ἀνομίας σου καὶ τὰς ἁμαρτίας σου περικαθαριεῖ (lxx)

======= Isaiah 6:8 ============
Isa 6:8 Then I heard the voice of the Lord, saying, "Whom shall I send, and who will go for Us?" Then I said, "Here am I. Send me!" (nasb)
Isa 6:8 Also I heard the voice of the Lord, saying: "Whom shall I send, And who will go for Us?" Then I said, "Here am I! Send me." (nkjv)
Isa 6:8 Und ich hörte die Stimme des HERRN, daß er sprach: Wen soll ich senden? Wer will unser Bote sein? Ich aber sprach: Hier bin ich; sende mich!(dhs)
Isa 6:8 καὶ ἤκουσα τῆς φωνῆς κυρίου λέγοντος τίνα ἀποστείλω καὶ τίς πορεύσεται πρὸς τὸν λαὸν τοῦτον καὶ εἶπα ἰδού εἰμι ἐγώ ἀπόστειλόν με (lxx)

======= Isaiah 6:9 ============
Isa 6:9 He said, "Go, and tell this people: 'Keep on listening, but do not perceive; Keep on looking, but do not understand.' (nasb)
Isa 6:9 And He said, "Go, and tell this people: 'Keep on hearing, but do not understand; Keep on seeing, but do not perceive.' (nkjv)
Isa 6:9 Und er sprach: Gehe hin und sprich zu diesem Volk: Höret, und verstehet's nicht; sehet, und merket's nicht!(dhs)
Isa 6:9 καὶ εἶπεν πορεύθητι καὶ εἰπὸν τῷ λαῷ τούτῳ ἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε καὶ βλέποντες βλέψετε καὶ οὐ μὴ ἴδητε (lxx)

======= Isaiah 6:10 ============
Isa 6:10 "Render the hearts of this people insensitive, Their ears dull, And their eyes dim, Otherwise they might see with their eyes, Hear with their ears, Understand with their hearts, And return and be healed." (nasb)
Isa 6:10 "Make the heart of this people dull, And their ears heavy, And shut their eyes; Lest they see with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And return and be healed." (nkjv)
Isa 6:10 Verstocke das Herz dieses Volkes und laß ihre Ohren hart sein und blende ihre Augen, daß sie nicht sehen mit ihren Augen noch hören mit ihren Ohren noch verstehen mit ihrem Herzen und sich bekehren und genesen.(dhs)
Isa 6:10 ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου καὶ τοῖς ὠσὶν αὐτῶν βαρέως ἤκουσαν καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν μήποτε ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσιν καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσιν καὶ ἐπιστρέψωσιν καὶ ἰάσομαι αὐτούς (lxx)

======= Isaiah 6:11 ============
Isa 6:11 Then I said, "Lord, how long?" And He answered, "Until cities are devastated and without inhabitant, Houses are without people And the land is utterly desolate, (nasb)
Isa 6:11 Then I said, "Lord, how long?" And He answered: "Until the cities are laid waste and without inhabitant, The houses are without a man, The land is utterly desolate, (nkjv)
Isa 6:11 Ich aber sprach: HERR, wie lange? Er sprach: Bis daß die Städte wüst werden ohne Einwohner und die Häuser ohne Leute und das Feld ganz wüst liege.(dhs)
Isa 6:11 καὶ εἶπα ἕως πότε κύριε καὶ εἶπεν ἕως ἂν ἐρημωθῶσιν πόλεις παρὰ τὸ μὴ κατοικεῖσθαι καὶ οἶκοι παρὰ τὸ μὴ εἶναι ἀνθρώπους καὶ ἡ γῆ καταλειφθήσεται ἔρημος (lxx)

======= Isaiah 6:12 ============
Isa 6:12 "The Lord has removed men far away, And the forsaken places are many in the midst of the land. (nasb)
Isa 6:12 The Lord has removed men far away, And the forsaken places are many in the midst of the land. (nkjv)
Isa 6:12 Denn der HERR wird die Leute fern wegtun, daß das Land sehr verlassen wird.(dhs)
Isa 6:12 καὶ μετὰ ταῦτα μακρυνεῖ ὁ θεὸς τοὺς ἀνθρώπους καὶ οἱ καταλειφθέντες πληθυνθήσονται ἐπὶ τῆς γῆς (lxx)

======= Isaiah 6:13 ============
Isa 6:13 "Yet there will be a tenth portion in it, And it will again be subject to burning, Like a terebinth or an oak Whose stump remains when it is felled. The holy seed is its stump." (nasb)
Isa 6:13 But yet a tenth will be in it, And will return and be for consuming, As a terebinth tree or as an oak, Whose stump remains when it is cut down. So the holy seed shall be its stump." (nkjv)
Isa 6:13 Und ob der zehnte Teil darin bleibt, so wird es abermals verheert werden, doch wie eine Eiche und Linde, von welchen beim Fällen noch ein Stamm bleibt. Ein heiliger Same wird solcher Stamm sein.(dhs)
Isa 6:13 καὶ ἔτι ἐπ᾽ αὐτῆς ἔστιν τὸ ἐπιδέκατον καὶ πάλιν ἔσται εἰς προνομὴν ὡς τερέβινθος καὶ ὡς βάλανος ὅταν ἐκπέσῃ ἀπὸ τῆς θήκης αὐτῆς (lxx)


top of the page
THIS CHAPTER:    0685_23_Isaiah_06_akdg.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0681_23_Isaiah_02_akdg.html
0682_23_Isaiah_03_akdg.html
0683_23_Isaiah_04_akdg.html
0684_23_Isaiah_05_akdg.html

NEXT CHAPTERS:
0686_23_Isaiah_07_akdg.html
0687_23_Isaiah_08_akdg.html
0688_23_Isaiah_09_akdg.html
0689_23_Isaiah_10_akdg.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript & Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."