Today's Date: 4/4/2025 ======= Numbers 32:1 ============ Num 32:1 Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of livestock; and when they saw the land of Jazer and the land of Gilead, that indeed the region was a place for livestock,(nkjv) 民数记 32:1 呂便子孫和迦得子孫的牲畜極其眾多;他們看見雅謝地和基列地,見是可牧放牲畜之地, (cn-t) 民数記 32:1 ルベンの子孫とガドの子孫とは非常に多くの家畜の群れを持っていた。彼らがヤゼルの地と、ギレアデの地とを見ると、そこは家畜を飼うのに適していたので、 (JP) Numbers 32:1 르우벤 자손과 갓 자손은 심히 많은 가축 떼가 있었더라 그들이 야셀 땅과 길르앗 땅을 본즉 그 곳은 가축에 적당한 곳인지라 (KR) Числа 32:1 У сынов Рувимовых и у сынов Гадовых стад было весьма много; иувидели они, что земля Иазер и земля Галаад есть место годное для стад;(RU)
Num 32:2 the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, to Eleazar the priest, and to the leaders of the congregation, saying,(nkjv) 民数记 32:2 就來見摩西和祭司以利亞撒,並會眾的首領,說: (cn-t) 民数記 32:2 ガドの子孫とルベンの子孫とがきて、モーセと、祭司エレアザルと、会衆のつかさたちとに言った、 (JP) Numbers 32:2 갓 자손과 르우벤 자손이 와서 모세와 제사장 엘르아살과 회중 족장들에게 말하여 가로되 (KR) Числа 32:2 и пришли сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали Моисею и Елеазару священнику и князьям общества, говоря:(RU)
Num 32:3 "Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Shebam, Nebo, and Beon,(nkjv) 民数记 32:3 「亞他錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩, (cn-t) 民数記 32:3 「アタロテ、デボン、ヤゼル、ニムラ、ヘシボン、エレアレ、シバム、ネボ、ベオン、 (JP) Numbers 32:3 `아다롯과, 디본과, 야셀과, 니므라와, 헤스본과, 엘르알레와, 스밤과, 느보와, 브온 (KR) Числа 32:3 Атароф и Дивон, и Иазер, и Нимра, и Есевон, и Елеале, и Севам, и Нево, и Веон,(RU)
Num 32:4 the country which the Lord defeated before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock."(nkjv) 民数记 32:4 就是 耶和華在以色列會眾前面所攻取之地,是可牧放牲畜之地,你僕人也有牲畜」; (cn-t) 民数記 32:4 すなわち主がイスラエルの会衆の前に撃ち滅ぼされた国は、家畜を飼うのに適した地ですが、しもべらは家畜を持っています」。 (JP) Numbers 32:4 곧 여호와께서 이스라엘 회중 앞에서 쳐서 멸하신 땅은 가축에 적당한 곳이요 당신의 종들에게는 가축이 있나이다' (KR) Числа 32:4 земля, которую Господь поразил пред обществом Израилевым, есть земля годная для стад, а у рабов твоих есть стада.(RU)
Num 32:5 Therefore they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Do not take us over the Jordan."(nkjv) 民数记 32:5 又說:「我們若在你眼前蒙恩,求你把這地給我們為業,不要領我們過約旦河。」 (cn-t) 民数記 32:5 彼らはまた言った、「それでもし、あなたの恵みを得られますなら、どうぞこの地をしもべらの領地にして、われわれにヨルダンを渡らせないでください」。 (JP) Numbers 32:5 또 가로되 `우리가 만일 당신에게 은혜를 입었으면 이 땅을 당신의 종들에게 산업으로 주시고 우리로 요단을 건너지 않게 하소서' (KR) Числа 32:5 И сказали: если мы нашли благоволение в глазах твоих, отдай землю сию рабам твоим во владение; не переводи нас чрез Иордан.(RU)
Num 32:6 And Moses said to the children of Gad and to the children of Reuben: "Shall your brethren go to war while you sit here?(nkjv) 民数记 32:6 摩西對迦得子孫和呂便子孫說:「難道你們的弟兄去打仗,你們竟坐在這裏嗎? (cn-t) 民数記 32:6 モーセはガドの子孫とルベンの子孫とに言った、「あなたがたは兄弟が戦いに行くのに、ここにすわっていようというのか。 (JP) Numbers 32:6 모세가 갓 자손과 르우벤 자손에게 이르되 `너희 형제들은 싸우러 가거늘 너희는 여기 앉았고자 하느냐 ? (KR) Числа 32:6 И сказал Моисей сынам Гадовым и сынам Рувимовым: братья ваши пойдут на войну, а вы останетесь здесь?(RU)
Num 32:7 Now why will you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which the Lord has given them?(nkjv) 民数记 32:7 你們為何使以色列人灰心喪膽、不過去進入 耶和華所賜給他們的那地呢? (cn-t) 民数記 32:7 どうしてあなたがたはイスラエルの人々の心をくじいて、主が彼らに与えられる地に渡ることができないようにするのか。 (JP) Numbers 32:7 너희가 어찌하여 이스라엘 자손으로 낙심케 하여서 여호와께서 그들에게 주신 땅으로 건너갈 수 없게 하려느냐 ? (KR) Числа 32:7 для чего вы отвращаете сердце сынов Израилевых от перехода в землю, которую дает им Господь?(RU)
Num 32:8 Thus your fathers did when I sent them away from Kadesh Barnea to see the land.(nkjv) 民数记 32:8 我先前從加低斯‧巴尼亞打發你們先祖去窺探那地,他們也是這樣行。 (cn-t) 民数記 32:8 あなたがたの先祖も、わたしがカデシ・バルネアから、その地を見るためにつかわした時に、同じようなことをした。 (JP) Numbers 32:8 너희 열조도 내가 가데스바네아에서 그 땅을 보라고 보내었을 때에 그리하였었나니 (KR) Числа 32:8 так поступили отцы ваши, когда я посылал их из Кадес-Варни для обозрения земли:(RU)
Num 32:9 For when they went up to the Valley of Eshcol and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, so that they did not go into the land which the Lord had given them.(nkjv) 民数记 32:9 他們上以實各谷,去窺探那地回來的時候,使以色列人灰心喪膽,不進入 耶和華所賜給他們的地。 (cn-t) 民数記 32:9 すなわち彼らはエシコルの谷に行って、その地を見たとき、イスラエルの人々の心をくじいて、主が与えられる地に行くことができないようにした。 (JP) Numbers 32:9 그들이 에스골 골짜기에 올라가서 그 땅을 보고 이스라엘 자손으로 낙심케 하여서 여호와께서 그들에게 주신 땅으로 갈 수 없게 하였었느니라 (KR) Числа 32:9 они доходили до долины Есхол, и видели землю, и отвратили сердце сынов Израилевых, чтобы не шли они в землю, которую Господь дает им;(RU)
Num 32:10 So the Lord's anger was aroused on that day, and He swore an oath, saying,(nkjv) 民数记 32:10 就在當時, 耶和華的怒氣發作,就起誓說: (cn-t) 民数記 32:10 そこでその時、主は怒りを発し、誓って言われた、 (JP) Numbers 32:10 그때에 여호와께서 진노하사 맹세하여 가라사대 (KR) Числа 32:10 и воспылал в тот день гнев Господа, и поклялся Он, говоря:(RU)
Num 32:11 'Surely none of the men who came up from Egypt, from twenty years old and above, shall see the land of which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, because they have not wholly followed Me,(nkjv) 民数记 32:11 『凡從埃及上來、二十歲以外的人斷不得看見我對亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許之地,因為他們沒有專心跟從我。 (cn-t) 民数記 32:11 『エジプトから出てきた人々で二十歳以上の者はひとりもわたしがアブラハム、イサク、ヤコブに誓った地を見ることはできない。彼らはわたしに従わなかったからである。 (JP) Numbers 32:11 애굽에서 나온 자들의 이십세 이상으로는 한 사람도 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세한 땅을 정녕히 보지 못하리니 이는 그들이 나를 온전히 순종치 아니하였음이니라 (KR) Числа 32:11 люди сии, вышедшие из Египта, от двадцати лет и выше не увидят земли, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, потому что они не повиновались Мне,(RU)
Num 32:12 except Caleb the son of Jephunneh, the Kenizzite, and Joshua the son of Nun, for they have wholly followed the Lord.'(nkjv) 民数记 32:12 唯有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞可以看見,因為他們專心跟從 耶和華。』 (cn-t) 民数記 32:12 ただケニズびとエフンネの子カレブとヌンの子ヨシュアとはそうではない。このふたりは全く主に従ったからである』。 (JP) Numbers 32:12 다만 그나스 사람 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아는 볼 것은 여호와를 온전히 순종하였음이니라 하시고 (KR) Числа 32:12 кроме Халева, сына Иефонниина, Кенезеянина, и Иисуса, сына Навина, потому что ониповиновались Господу.(RU)
Num 32:13 So the Lord's anger was aroused against Israel, and He made them wander in the wilderness forty years, until all the generation that had done evil in the sight of the Lord was gone.(nkjv) 民数记 32:13 耶和華的怒氣向以色列人發作,使他們在曠野飄流四十年,等到在 耶和華眼前行了惡的那一代人都消滅了。 (cn-t) 民数記 32:13 主はこのようにイスラエルにむかって怒りを発し、彼らを四十年のあいだ荒野にさまよわされたので、主の前に悪を行ったその世代の人々は、ついにみな滅びた。 (JP) Numbers 32:13 여호와께서 이스라엘에게 진노하사 그들로 사십년 동안 광야에 유리하게 하심으로 여호와의 목전에 악을 행한 그 세대가 필경은 다 소멸하였느니라 (KR) Числа 32:13 И воспылал гнев Господа на Израиля, и водил Он их по пустыне сорок лет, доколе не кончился весь род, сделавший зло в очах Господних.(RU)
Num 32:14 And look! You have risen in your father's place, a brood of sinful men, to increase still more the fierce anger of the Lord against Israel.(nkjv) 民数记 32:14 誰知,你們起來接續先祖,增添罪人的數目,使 耶和華向以色列大發烈怒。 (cn-t) 民数記 32:14 あなたがたはその父に代って立った罪びとのやからであって、主のイスラエルに対する激しい怒りをさらに増そうとしている。 (JP) Numbers 32:14 보라, 너희는 너희의 열조를 계대하여 일어난 죄인의 종류로서 이스라엘을 향하신 여호와의 노를 더욱 심하게 하는도다 (KR) Числа 32:14 И вот, вместо отцов ваших восстали вы, отродье грешников, чтоб усилить еще ярость гнева Господня на Израиля.(RU)
Num 32:15 For if you turn away from following Him, He will once again leave them in the wilderness, and you will destroy all these people."(nkjv) 民数记 32:15 你們若退後不跟從他,他還要把以色列人撇在曠野,便是你們使這眾民滅亡。」 (cn-t) 民数記 32:15 あなたがたがもしそむいて主に従わないならば、主はまたこの民を荒野にすておかれるであろう。そうすればあなたがたはこの民をことごとく滅ぼすに至るであろう」。 (JP) Numbers 32:15 너희가 만일 돌이켜 여호와를 떠나면 여호와께서 또 이 백성을 광야에 버리시리니 그리하면 너희가 이 모든 백성을 멸망시키리라' (KR) Числа 32:15 Если вы отвратитесь от Него, то Он опять оставит его в пустыне, ивы погубите весь народ сей.(RU)
Num 32:16 Then they came near to him and said: "We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones,(nkjv) 民数记 32:16 兩支派的人挨近摩西,說:「我們要在這裏為牲畜壘圈,為婦人孩子造城。 (cn-t) 民数記 32:16 彼らはモーセのところへ進み寄って言った、「われわれはこの所に、群れのために羊のおりを建て、また子供たちのために町々を建てようと思います。 (JP) Numbers 32:16 그들이 모세에게 가까이 나아와 가로되 `우리가 이 곳에 우리 가축을 위하여 우리를 짓고 우리 유아들을 위하여 성읍을 건축하고 (KR) Числа 32:16 И подошли они к нему и сказали: мы построим здесь овчие дворы длястад наших и города для детей наших;(RU)
Num 32:17 but we ourselves will be armed, ready to go before the children of Israel until we have brought them to their place; and our little ones will dwell in the fortified cities because of the inhabitants of the land.(nkjv) 民数记 32:17 我們自己要帶兵器行在以色列人的前頭,好把他們領到他們的地方;但我們的婦人孩子,因這地居民的緣故,要住在堅固的城內。 (cn-t) 民数記 32:17 しかし、われわれは武装してイスラエルの人々の前に進み、彼らをその所へ導いて行きましょう。ただわれわれの子供たちは、この地の住民の害をのがれるため、堅固な町々に住ませておかなければなりません。 (JP) Numbers 32:17 이 땅 거민의 연고로 우리 유아들로 그 견고한 성읍에 거하게 한후에 우리는 무장하고 이스라엘 자손을 그 곳으로 인도하기까지 그들의 앞에 행하고 (KR) Числа 32:17 сами же мы первые вооружимся и пойдем пред сынами Израилевыми, доколе не приведем их в места их; а дети наши пусть останутся в укрепленных городах, для безопасности от жителей земли;(RU)
Num 32:18 We will not return to our homes until every one of the children of Israel has received his inheritance.(nkjv) 民数记 32:18 我們不回家,直等到以色列人各承受自己的產業。 (cn-t) 民数記 32:18 われわれはイスラエルの人々が、おのおのその嗣業を受けるまでは、家に帰りません。 (JP) Numbers 32:18 이스라엘 자손이 각기 기업을 얻기까지 우리 집으로 돌아오지 아니하겠사오며 (KR) Числа 32:18 не возвратимся в домы наши, доколе не вступят сыны Израилевы каждый в удел свой;(RU)
Num 32:19 For we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has fallen to us on this eastern side of the Jordan."(nkjv) 民数记 32:19 我們不和他們在約旦河那邊一帶之地同受產業,因為我們的產業是坐落在約旦河東邊這裏。」 (cn-t) 民数記 32:19 またわれわれはヨルダンのかなたで彼らとともには嗣業を受けません。われわれはヨルダンのこなた、すなわち東の方で嗣業を受けるからです」。 (JP) Numbers 32:19 우리는 요단 이편 곧 동편에서 산업을 얻었사오니 그들과 함께 요단 저편에서는 기업을 얻지 아니하겠나이다' (KR) Числа 32:19 ибо мы не возьмем с ними удела по ту сторону Иордана и далее, если удел нам достанется по эту сторону Иордана, к востоку.(RU)
Num 32:20 Then Moses said to them: "If you do this thing, if you arm yourselves before the Lord for the war,(nkjv) 民数记 32:20 摩西對他們說:「你們若這樣行,在 耶和華面前帶著兵器出去打仗, (cn-t) 民数記 32:20 モーセは彼らに言った、「もし、あなたがたがそのようにし、みな武装して主の前に行って戦い、 (JP) Numbers 32:20 모세가 그들에게 이르되 `너희가 만일 이 일을 행하여 무장하고 여호와 앞에서 가서 싸우되 (KR) Числа 32:20 И сказал им Моисей: если вы это сделаете, если вооруженные пойдете на войну пред Господом,(RU)
Num 32:21 and all your armed men cross over the Jordan before the Lord until He has driven out His enemies from before Him,(nkjv) 民数记 32:21 所有帶兵器的人都要在 耶和華面前過約旦河,等他趕出他的仇敵, (cn-t) 民数記 32:21 みな武装して主の前に行ってヨルダン川を渡り、主がその敵を自分の前から追い払われて、 (JP) Numbers 32:21 너희가 다 무장하고 여호와 앞에서 요단을 건너가서 여호와께서 그 원수를 자기 앞에서 쫓아내시고 (KR) Числа 32:21 и пойдет каждый из вас вооруженный за Иордан пред Господом, доколе не истребит Он врагов Своих пред Собою,(RU)
Num 32:22 and the land is subdued before the Lord, then afterward you may return and be blameless before the Lord and before Israel; and this land shall be your possession before the Lord.(nkjv) 民数记 32:22 那地被 耶和華制伏了,然後你們可以回來,向 耶和華和以色列才為無罪,這地也必在 耶和華面前歸你們為業。 (cn-t) 民数記 32:22 この国が主の前に征服されて後、帰ってくるならば、あなたがたは主の前にも、イスラエルの前にも、とがめはないであろう。そしてこの地は主の前にあなたがたの所有となるであろう。 (JP) Numbers 32:22 그 땅으로 여호와 앞에 복종케 하시기까지 싸우면 여호와의 앞에서나 이스라엘의 앞에서나 무죄히 돌아오겠고 이 땅은 여호와 앞에서 너희의 산업이 되리라마는 (KR) Числа 32:22 и покорена будет земля пред Господом, то после возвратитесь и будете неповинны пред Господом и пред Израилем, и будет земля сия у вас во владении пред Господом;(RU)
Num 32:23 But if you do not do so, then take note, you have sinned against the Lord; and be sure your sin will find you out.(nkjv) 民数记 32:23 倘若你們不這樣行,就正得罪 耶和華;要知道你們的罪必找上你們。 (cn-t) 民数記 32:23 しかし、そうしないならば、あなたがたは主にむかって罪を犯した者となり、その罪は必ず身に及ぶことを知らなければならない。 (JP) Numbers 32:23 너희가 만일 그같이 아니하면 여호와께 범죄함이니 너희 죄가 정녕 너희를 찾아낼 줄알라 (KR) Числа 32:23 если же не сделаете так, то согрешите пред Господом, и испытаете наказание загрех ваш, которое постигнет вас;(RU)
Num 32:24 Build cities for your little ones and folds for your sheep, and do what has proceeded out of your mouth."(nkjv) 民数记 32:24 如今你們口中所出的,只管去行,為你們的婦人孩子造城,為你們的羊群壘圈。」 (cn-t) 民数記 32:24 あなたがたは子供たちのために町々を建て、羊のために、おりを建てなさい。しかし、あなたがたは約束したことは行わなければならない」。 (JP) Numbers 32:24 너희는 유아들을 위하여 성읍을 건축하고 양을 위하여 우리를 지으라 그리하고 너희 입에서 낸 대로 행하라' (KR) Числа 32:24 стройте себе города для детей ваших и дворы для овец ваших и делайте, что произнесено устами вашими.(RU)
Num 32:25 And the children of Gad and the children of Reuben spoke to Moses, saying: "Your servants will do as my lord commands.(nkjv) 民数记 32:25 迦得子孫和呂便子孫對摩西說:「僕人要照我主所吩咐的去行。 (cn-t) 民数記 32:25 ガドの子孫とルベンの子孫とは、モーセに言った、「しもべらはあなたの命じられたとおりにいたします。 (JP) Numbers 32:25 갓 자손과 르우벤 자손이 모세에게 대답하여 가로되 `우리 주의 명대로 종들이 행할 것이라 (KR) Числа 32:25 И сказали сыны Гадовы и сыны Рувимовы Моисею: рабы твои сделают, как повелевает господин наш;(RU)
Num 32:26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our livestock will be there in the cities of Gilead;(nkjv) 民数记 32:26 我們的妻子、孩子、羊群,和所有的牲畜都要留在基列的各城。 (cn-t) 民数記 32:26 われわれの子供たちと妻と羊と、すべての家畜とは、このギレアデの町々に残します。 (JP) Numbers 32:26 우리의 어린 자와 아내와 양떼와 모든 가축은 이곳 길르앗 성읍 들에 두고 (KR) Числа 32:26 дети наши, жены наши, стада наши и весь скот наш останутся тут в городах Галаада,(RU)
Num 32:27 but your servants will cross over, every man armed for war, before the Lord to battle, just as my lord says."(nkjv) 民数记 32:27 但你的僕人,凡帶兵器的,都要照我主所說的話,在 耶和華面前過去打仗。」 (cn-t) 民数記 32:27 しかし、しもべらはみな武装して、あなたの言われるとおり、主の前に渡って行って戦います」。 (JP) Numbers 32:27 우리 주의 말씀대로 종들은 무장하고 여호와 앞에서 다 건너가서 싸우리이다' (KR) Числа 32:27 а рабы твои, все, вооружившись, как воины, пойдут пред Господомна войну, как говорит господин наш.(RU)
Num 32:28 So Moses gave command concerning them to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel.(nkjv) 民数记 32:28 於是,摩西為他們囑咐祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列眾支派的族長,說: (cn-t) 民数記 32:28 モーセは彼らのことについて、祭司エレアザルと、ヌンの子ヨシュアと、イスラエルの人々の部族のうちの氏族のかしらたちとに命じた。 (JP) Numbers 32:28 이에 모세가 그들에게 대하여 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손 지파의 두령들에게 명하니라 (KR) Числа 32:28 И дал Моисей о них повеление Елеазару священнику иИисусу, сыну Навину, и начальникам племен сынов Израилевых,(RU)
Num 32:29 And Moses said to them: "If the children of Gad and the children of Reuben cross over the Jordan with you, every man armed for battle before the Lord, and the land is subdued before you, then you shall give them the land of Gilead as a possession.(nkjv) 民数记 32:29 「迦得子孫和呂便子孫,凡帶兵器在 耶和華面前去打仗的,若與你們一同過約旦河,那地被你們制伏了,你們就要把基列地給他們為業。 (cn-t) 民数記 32:29 そしてモーセは彼らに言った、「ガドの子孫と、ルベンの子孫とが、おのおの武装してあなたがたと一緒にヨルダンを渡り、主の前に戦って、その地をあなたがたが征服するならば、あなたがたは彼らにギレアデの地を領地として与えなければならない。 (JP) Numbers 32:29 모세가 그들에게 이르되 `갓 자손과 르우벤 자손이 만일 각기 무장하고 너희와 함께 요단을 건너가서 여호와 앞에서 싸워서 그 땅이 너희 앞에 항복하기에 이르거든 길르앗 땅을 그들에게 산업으로 줄 것이니라 (KR) Числа 32:29 и сказал им Моисей: если сыны Гадовы и сыны Рувимовы перейдут с вами за Иордан, все вооружившись на войну пред Господом, и покорена будет пред вами земля, то отдайте им землю Галаад вовладение;(RU)
Num 32:30 But if they do not cross over armed with you, they shall have possessions among you in the land of Canaan."(nkjv) 民数记 32:30 倘若他們不帶兵器和你們一同過去,就要在迦南地你們中間得產業。」 (cn-t) 民数記 32:30 しかし、もし彼らが武装してあなたがたと一緒に渡って行かないならば、彼らはカナンの地であなたがたのうちに領地を獲なければならない」。 (JP) Numbers 32:30 그러나 그들이 만일 너희와 함께 무장하고 건너지 아니하거든 가나안 땅에서 너희 중에 산업을 줄 것이니라' (KR) Числа 32:30 если же не пойдут они с вами вооруженные, то они получат владение вместе с вами в земле Ханаанской.(RU)
Num 32:31 Then the children of Gad and the children of Reuben answered, saying: "As the Lord has said to your servants, so we will do.(nkjv) 民数记 32:31 迦得子孫和呂便子孫回答說:「 耶和華怎樣對你僕人說,我們就怎樣行。 (cn-t) 民数記 32:31 ガドの子孫と、ルベンの子孫とは答えて言った、「しもべらは主が言われたとおりにいたします。 (JP) Numbers 32:31 갓 자손과 르우벤 자손이 대답하여 가로되 `여호와께서 당신의 종들에게 명하신 대로 우리가 행할 것이라 (KR) Числа 32:31 И отвечали сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали: как сказал Господь рабам твоим, так и сделаем;(RU)
Num 32:32 We will cross over armed before the Lord into the land of Canaan, but the possession of our inheritance shall remain with us on this side of the Jordan."(nkjv) 民数记 32:32 我們要帶兵器,在 耶和華面前過去,進入迦南地,只是約旦河這邊、我們所得為業之地仍歸我們。」 (cn-t) 民数記 32:32 われわれは武装して、主の前にカナンの地へ渡って行きますが、ヨルダンのこなたで、われわれの嗣業をもつことにします」。 (JP) Numbers 32:32 우리가 무장하고 여호와 앞에서 가나안 땅에 건너가서 요단 이편으로 우리의 산업이 되게 하리이다' (KR) Числа 32:32 мы пойдем вооруженные пред Господом в землю Ханаанскую, а удел владения нашего пусть будет по эту сторону Иордана.(RU)
Num 32:33 So Moses gave to the children of Gad, to the children of Reuben, and to half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan, the land with its cities within the borders, the cities of the surrounding country.(nkjv) 民数记 32:33 摩西將亞摩利王西宏的囯和巴珊王噩的囯,連那地和周圍的城邑,都給了迦得子孫和呂便子孫,並約瑟的兒子瑪拿西半個支派。 (cn-t) 民数記 32:33 そこでモーセはガドの子孫と、ルベンの子孫と、ヨセフの子マナセの部族の半ばとに、アモリびとの王シホンの国と、バシャンの王オグの国とを与えた。すなわち、その国およびその領内の町々とその町々の周囲の地とを与えた。 (JP) Numbers 32:33 모세가 갓 자손과 르우벤 자손과 요셉의 아들 므낫세 반 지파에게 아모리인의 왕 시혼의 국토와 바산 왕 옥의 국토를 주되 곧 그 나라와 그 경내 성읍들과 그 성읍들의 사면 땅을 그들에게 주매 (KR) Числа 32:33 И отдал Моисей им, сынам Гадовым и сынам Рувимовым, и половинеколена Манассии, сына Иосифова, царство Сигона, царя Аморрейского, и царство Ога, царя Васанского, землю с городами ее и окрестностями, – города земливо все стороны.(RU)
Num 32:34 And the children of Gad built Dibon and Ataroth and Aroer,(nkjv) 民数记 32:34 迦得子孫建造底本、亞他錄、亞羅珥、 (cn-t) 民数記 32:34 こうしてガドの子孫は、デボン、アタロテ、アロエル、 (JP) Numbers 32:34 갓 자손은 디본과, 아다롯과, 아로엘과 (KR) Числа 32:34 И построили сыны Гадовы Дивон и Атароф, и Ароер,(RU)
Num 32:35 Atroth and Shophan and Jazer and Jogbehah,(nkjv) 民数记 32:35 亞他錄朔反、雅謝、約比哈、 (cn-t) 民数記 32:35 アテロテ・ショパン、ヤゼル、ヨグベハ、 (JP) Numbers 32:35 아다롯소반과, 야셀과, 욕브하와 (KR) Числа 32:35 и Атароф-Шофан, и Иазер, и Иогбегу,(RU)
Num 32:36 Beth Nimrah and Beth Haran, fortified cities, and folds for sheep.(nkjv) 民数记 32:36 伯‧寧拉、伯‧哈蘭,都是堅固城。他們又壘羊圈。 (cn-t) 民数記 32:36 ベテニムラ、ベテハランなどの堅固な町々を建て、羊のおりを建てた。 (JP) Numbers 32:36 벧니므라와, 벧하란들의 견고한 성읍을 건축하였고 또 양을 위하여 우리를 지었으며 (KR) Числа 32:36 и Беф-Нимру и Беф-Гаран, города укрепленные и дворы для овец.(RU)
Num 32:37 And the children of Reuben built Heshbon and Elealeh and Kirjathaim,(nkjv) 民数记 32:37 呂便子孫建造希實本、以利亞利、基列亭、 (cn-t) 民数記 32:37 またルベンの子孫は、ヘシボン、エレアレ、キリヤタイム、 (JP) Numbers 32:37 르우벤 자손은 헤스본과, 엘르알레와, 기랴다임과 (KR) Числа 32:37 И сыны Рувимовы построили Есевон, Елеале, Кириафаим,(RU)
Num 32:38 Nebo and Baal Meon (their names being changed) and Shibmah; and they gave other names to the cities which they built.(nkjv) 民数记 32:38 尼波、巴力‧免、西比瑪(尼波、巴力‧免,名字是改了的),又給他們所建造的城另起別名。 (cn-t) 民数記 32:38 および後に名を改めたネボと、バアル・メオンの町を建て、またシブマの町を建てた。彼らは建てた町々に新しい名を与えた。 (JP) Numbers 32:38 느보와 바알므온들을 건축하고 그 이름을 고쳤고 또 십마를 건축하고 건축한 성읍들에 새 이름을 주었고 (KR) Числа 32:38 и Нево, и Ваал-Меон, которых имена переменены, и Сивму, и далиимена городам, которые они построили.(RU)
Num 32:39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and dispossessed the Amorites who were in it.(nkjv) 民数记 32:39 瑪拿西的兒子瑪吉,他的子孫往基列去,佔了那地,趕出那裏的亞摩利人。 (cn-t) 民数記 32:39 またマナセの子マキルの子孫はギレアデに行って、そこを取り、その住民アモリびとを追い払ったので、 (JP) Numbers 32:39 므낫세의 아들 마길의 자손은 가서 길르앗을 쳐서 취하고 거기 있는 아모리인을 쫓아내매 (KR) Числа 32:39 И пошли сыны Махира, сына Манассиина, в Галаад, и взяли его, и выгнали Аморреев, которые были в нем;(RU)
Num 32:40 So Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he dwelt in it.(nkjv) 民数记 32:40 摩西將基列賜給瑪拿西的兒子瑪吉,他子孫就住在那裏。 (cn-t) 民数記 32:40 モーセはギレアデをマナセの子マキルに与えてそこに住まわせた。 (JP) Numbers 32:40 모세가 길르앗을 므낫세의 아들 마길에게 주매 그가 거기 거하였고 (KR) Числа 32:40 и отдал Моисей Галаад Махиру, сыну Манассии, и он поселился в нем.(RU)
Num 32:41 Also Jair the son of Manasseh went and took its small towns, and called them Havoth Jair.(nkjv) 民数记 32:41 瑪拿西的子孫睚珥去佔了基列的小村莊,就稱這些村莊為哈倭特‧睚珥。 (cn-t) 民数記 32:41 またマナセの子ヤイルは行って村々を取り、それをハオテヤイルと名づけた。 (JP) Numbers 32:41 므낫세의 아들 야일은 가서 그 촌락들을 취하고 [하봇야일]이라 칭하였으며 (KR) Числа 32:41 И Иаир, сын Манассии, пошел и взял селения их, и назвал их: селения Иаировы.(RU)
Num 32:42 Then Nobah went and took Kenath and its villages, and he called it Nobah, after his own name.(nkjv) 民数记 32:42 挪巴去佔了基納和基納的鄉村,就按自己的名稱基納為挪巴。 (cn-t) 民数記 32:42 またノバは行ってケナテとその村々を取り、自分の名にしたがって、それをノバと名づけた。 (JP) Numbers 32:42 노바는 가서 그낫과 그 향촌을 취하고 자기 이름을 따라서 [노바]라 칭하였더라 (KR) Числа 32:42 И Новах пошел и взял Кенаф и зависящие от него города, и назвал его своим именем: Новах.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: 4/4/2025 |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |