BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date: 4/4/2025




======= 1 Samuel 20:1 ============

1Sa 20:1 Then David fled from Naioth in Ramah, and went and said to Jonathan, "What have I done? What is my iniquity, and what is my sin before your father, that he seeks my life?"(nkjv)

撒母耳记上 20:1 大衛從拉瑪的拿約逃跑,來到約拿單那裏,對他說:「我作了甚麼?有甚麼罪孽呢?在你父親面前犯了甚麼罪,他竟尋索我的性命呢?」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:1 ダビデはラマのナヨテから逃げてきて、ヨナタンに言った、「わたしが何をし、どのような悪いことがあり、あなたの父の前にどんな罪を犯したので、わたしを殺そうとされるのでしょうか」。 (JP)

1 Samuel 20:1 다윗이 라마 나욧에서 도망하여 와서 요나단에게 이르되 `내가 무엇을 하였으며 내 죄악이 무엇이며 네 부친 앞에서 나의 죄가 무엇이관대 그가 내 생명을 찾느뇨' (KR)

1-Я Царств 20:1 Давид убежал из Навафа в Раме и пришел и сказалИонафану: что сделал я, в чем неправда моя, чем согрешил я пред отцом твоим, что он ищет души моей?(RU)


======= 1 Samuel 20:2 ============

1Sa 20:2 So Jonathan said to him, "By no means! You shall not die! Indeed, my father will do nothing either great or small without first telling me. And why should my father hide this thing from me? It is not so!"(nkjv)

撒母耳记上 20:2 約拿單回答說:「 上帝斷然不是!你必不致死。你看,我父作事,無論大小,沒有不叫我知道的。怎麼獨有這事隱瞞我呢?決不如此。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:2 ヨナタンは彼に言った、「決して殺されることはありません。父は事の大小を問わず、わたしに告げないですることはありません。どうして父がわたしにその事を隠しましょう。そのようなことはありません」。 (JP)

1 Samuel 20:2 요나단이 그에게 이르되 `결단코 아니라 네가 죽지 아니하리라 내 부친이 대소사를 내게 알게 아니하고는 행함이 없나니 내 부친이 어찌하여 이 일은 내게 숨기리요 그렇지 아니하니라' (KR)

1-Я Царств 20:2 И сказал ему Ионафан : нет, ты не умрешь; вот, отец мой не делает ни большого, ни малого дела, не открыв ушам моим; для чего же бы отцумоему скрывать от меня это дело? этого не будет.(RU)


======= 1 Samuel 20:3 ============

1Sa 20:3 Then David took an oath again, and said, "Your father certainly knows that I have found favor in your eyes, and he has said, 'Do not let Jonathan know this, lest he be grieved.' But truly, as the Lord lives and as your soul lives, there is but a step between me and death."(nkjv)

撒母耳记上 20:3 大衛又起誓說:「你父親準知我在你眼前蒙恩。他心裏說,不如不叫約拿單知道,恐怕他愁煩。我指著永生的 耶和華,又在你面前起誓,我離死不過一步。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:3 しかしダビデは答えた、「あなたの父は、わたしがあなたの好意をえていることをよく知っておられます。それで『ヨナタンが悲しむことのないように、これを知らせないでおこう』と思っておられるのです。しかし、主は生きておられ、あなたの魂は生きています。わたしと死との間は、ただ一歩です」。 (JP)

1 Samuel 20:3 다윗이 또 맹세하여 가로되 `내가 네게 은혜 받은 줄을 네 부친이 밝히 알고 스스로 이르기를 요나단이 슬퍼할까 두려운즉 그로 이를 알게 하지 아니하리라 함이니라 그러나 진실로 여호와의 사심과 네 생명으로 맹세하노니 나와 사망의 사이는 한 걸음 뿐이니라' (KR)

1-Я Царств 20:3 Давид клялся и говорил: отец твой хорошо знает, что я нашел благоволение в очах твоих, и потому говорит сам в себе: „пусть не знает о том Ионафан, чтобы не огорчился"; но жив Господь и жива душа твоя! один только шаг между мною и смертью.(RU)


======= 1 Samuel 20:4 ============

1Sa 20:4 So Jonathan said to David, "Whatever you yourself desire, I will do it for you."(nkjv)

撒母耳记上 20:4 約拿單對大衛說:「你心裏所求的,我必為你成就。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:4 ヨナタンはダビデに言った、「あなたが言われることはなんでもします」。 (JP)

1 Samuel 20:4 요나단이 다윗에게 이르되 `네 마음의 소원이 무엇이든지 내가 너를 위하여 그것을 이루리라' (KR)

1-Я Царств 20:4 И сказал Ионафан Давиду: чего желает душа твоя, я сделаю для тебя.(RU)


======= 1 Samuel 20:5 ============

1Sa 20:5 And David said to Jonathan, "Indeed tomorrow is the New Moon, and I should not fail to sit with the king to eat. But let me go, that I may hide in the field until the third day at evening.(nkjv)

撒母耳记上 20:5 大衛對約拿單說:「看哪,明日是初一,我當與王同席,求你容我去藏在田野,直到第三天晚上。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:5 ダビデはヨナタンに言った、「あすは、ついたちですから、わたしは王と一緒に食事をしなければなりません。しかしわたしを行かせて三日目の夕方まで、野原に隠れることを許してください。 (JP)

1 Samuel 20:5 다윗이 요나단에게 이르되 `내일은 월삭인즉 내가 마땅히 왕을 모시고 앉아 식사를 하여야 할 것이나 나를 보내어 제 삼일 저녁까지 들에 숨게 하고 (KR)

1-Я Царств 20:5 И сказал Давид Ионафану: вот, завтра новомесячие, и я должен сидеть с царем за столом; но отпусти меня, ия скроюсь в поле до вечера третьего дня.(RU)


======= 1 Samuel 20:6 ============

1Sa 20:6 If your father misses me at all, then say, 'David earnestly asked permission of me that he might run over to Bethlehem, his city, for there is a yearly sacrifice there for all the family.'(nkjv)

撒母耳记上 20:6 你父親若見我不在席上,你就說:『大衛切求我許他回本城伯‧利恆去,因為他全家在那裏獻年祭。』 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:6 もしあなたの父がわたしのことを尋ねられるならば、その時、言ってください、『ダビデはふるさとの町ベツレヘムへ急いで行くことを許してくださいと、しきりにわたしに求めました。そこで全家の年祭があるからです』。 (JP)

1 Samuel 20:6 네 부친이 만일 나를 자세히 묻거든 그 때에 너는 말하기를 다윗이 자기 성 베들레헴으로 급히 가기를 내게 허하라 간청하였사오니 이는 온 가족을 위하여 거기서 매년제를 드릴 때가 됨이니이다 하라 (KR)

1-Я Царств 20:6 Если отец твой спросит обо мне, ты скажи: „Давид выпросился у менясходить в свой город Вифлеем; потому что там годичное жертвоприношение всего родства его".(RU)


======= 1 Samuel 20:7 ============

1Sa 20:7 If he says thus: 'It is well,' your servant will be safe. But if he is very angry, then be sure that evil is determined by him.(nkjv)

撒母耳记上 20:7 你父親若說好,你僕人就平安了;他若發怒,你就確知他決意要害我。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:7 もし彼が「良し」と言われるなら、しもべは安全ですが、怒られるなら、わたしに害を加える決心でおられるのを知ってください。 (JP)

1 Samuel 20:7 그의 말이 좋다하면 네 종이 평안하려니와 그가 만일 노하면 나를 해하려고 결심한 줄을 알지니 (KR)

1-Я Царств 20:7 Если на это он скажет: „хорошо", то мир рабу твоему; а если он разгневается, то знай, что злое дело решено у него.(RU)


======= 1 Samuel 20:8 ============

1Sa 20:8 Therefore you shall deal kindly with your servant, for you have brought your servant into a covenant of the Lord with you. Nevertheless, if there is iniquity in me, kill me yourself, for why should you bring me to your father?"(nkjv)

撒母耳记上 20:8 求你施恩與你僕人,因你在 耶和華面前曾與你的僕人結盟。然而我若有罪,不如你自己殺我,何必將我交給你父親呢?」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:8 あなたは、主の前で、しもべと契約を結んでくださいました。それでどうぞしもべにいつくしみを施してください。しかし、もしわたしに悪いことがあるならば、あなた自らわたしを殺してください。どうしてあなたの父のもとへわたしを引いていかなければならないでしょう」。 (JP)

1 Samuel 20:8 그런즉 원컨대 네 종에게 인자히 행하라 네가 네 종으로 여호와앞에서 너와 맹약케 하였음이니라 그러나 내게 죄악이 있거든 네가 친히 나를 죽이라 나를 네 부친에게로 데려갈 것이 무엇이뇨' (KR)

1-Я Царств 20:8 Ты же сделай милость рабу твоему, – ибо ты принял раба твоего в завет Господень с тобою, – и если есть какая вина на мне, то умертви ты меня; зачем тебе вести меня к отцу твоему?(RU)


======= 1 Samuel 20:9 ============

1Sa 20:9 But Jonathan said, "Far be it from you! For if I knew certainly that evil was determined by my father to come upon you, then would I not tell you?"(nkjv)

撒母耳记上 20:9 約拿單說:「斷無此事!我若真知道我父親決意害你,我豈不告訴你呢?」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:9 ヨナタンは言った、「そのようなことは決してありません。父があなたに害を加える決心をしていることがわたしにわかっているならば、わたしはそれをあなたに告げないでおきましょうか」。 (JP)

1 Samuel 20:9 요나단이 가로되 `이 일이 결코 네게 있지 아니하리라 내 부친이 너를 해하려 결심한줄 알면 내가 네게 이르지 아니하겠느냐 ?' (KR)

1-Я Царств 20:9 И сказал Ионафан: никак не будет этого с тобою; ибо,если я узнаю наверное, что у отца моего решено злое дело совершить над тобою, то неужели не извещу тебя об этом?(RU)


======= 1 Samuel 20:10 ============

1Sa 20:10 Then David said to Jonathan, "Who will tell me, or what if your father answers you roughly?"(nkjv)

撒母耳记上 20:10 大衛對約拿單說:「你父親若用厲言回答你,誰來告訴我呢?」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:10 ダビデはヨナタンに言った、「あなたの父が荒々しくあなたに答えられる時、だれがわたしに告げるでしょうか」。 (JP)

1 Samuel 20:10 다윗이 요나단에게 이르되 `네 부친이 혹 엄하게 네게 대답하면 누가 그것을 내게 고하겠느냐 ?' (KR)

1-Я Царств 20:10 И сказал Давид Ионафану: кто известит меня, если отец твой ответит тебе сурово?(RU)


======= 1 Samuel 20:11 ============

1Sa 20:11 And Jonathan said to David, "Come, and let us go out into the field." So both of them went out into the field.(nkjv)

撒母耳记上 20:11 約拿單對大衛說:「你我且往田野去。」二人就往田野去了。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:11 ヨナタンはダビデに言った、「さあ、野原へ出ていこう」。こうしてふたりは野原へ出て行った。 (JP)

1 Samuel 20:11 요나단이 다윗에게 이르되 `오라 ! 우리가 들로 가자' 하고 두 사람이 들로 가니라 (KR)

1-Я Царств 20:11 И сказал Ионафан Давиду: иди, выйдем в поле. Ивышли оба в поле.(RU)


======= 1 Samuel 20:12 ============

1Sa 20:12 Then Jonathan said to David: "The Lord God of Israel is witness! When I have sounded out my father sometime tomorrow, or the third day, and indeed there is good toward David, and I do not send to you and tell you,(nkjv)

撒母耳记上 20:12 約拿單對大衛說:「願 耶和華以色列的 上帝為證啊!明日約在這時候,或第三天,我探我父親的意思,若見向你有好意,我豈不打發人告訴你嗎? (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:12 そしてヨナタンはダビデに言った、「イスラエルの神、主が、証人です。明日か明後日の今ごろ、わたしが父の心を探って、父がダビデに対して良いのを見ながら、人をつかわしてあなたに知らせないようなことをするでしょうか。 (JP)

1 Samuel 20:12 요나단이 다윗에게 이르되 `이스라엘의 하나님 여호와께서 증거하시거니와 내가 내일이나 모레 이맘때에 내 부친을 살펴서 너 다윗에게 대한 의향이 선하면 내가 보내어 네게 알게 하지 않겠느냐 ? (KR)

1-Я Царств 20:12 И сказал Ионафан Давиду: жив Господь Бог Израилев! я завтра околоэтого времени, или послезавтра, выпытаю у отца моего; и если он благосклонен к Давиду, и ятогда же не пошлю к тебе и не открою пред ушами твоими,(RU)


======= 1 Samuel 20:13 ============

1Sa 20:13 may the Lord do so and much more to Jonathan. But if it pleases my father to do you evil, then I will report it to you and send you away, that you may go in safety. And the Lord be with you as He has been with my father.(nkjv)

撒母耳记上 20:13 我父親若有意害你,我不告訴你使你平平安安地走,願 耶和華重重地降罰與我。願 耶和華與你同在,如同從前與我父親同在一樣。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:13 しかし、もし父があなたに害を加えようと思っているのに、それをあなたに知らせず、あなたを逃がして、安全に去らせないならば、主よ、どうぞ幾重にも、このヨナタンを罰してください。どうぞ主が父と共におられたように、あなたと共におられますように。 (JP)

1 Samuel 20:13 그러나 만일 내 부친이 너를 해하려 하거늘 내가 이 일을 네게 알게 하여 너를 보내어 평안히 가게 하지 아니하면 여호와께서 나 요나단에게 벌을 내리시고 또 내리시기를 원하노라 여호와께서 내 부친과 함께 하신 것 같이 너와 함께 하시기를 원하노니 (KR)

1-Я Царств 20:13 пусть то и то сделает Господь с Ионафаном и еще больше сделает. Если же отец мой замышляет сделать тебе зло, и это открою в уши твои, и отпущу тебя, и тогда иди с миром: и да будет Господь с тобою,как был с отцом моим!(RU)


======= 1 Samuel 20:14 ============

1Sa 20:14 And you shall not only show me the kindness of the Lord while I still live, that I may not die;(nkjv)

撒母耳记上 20:14 你要照 耶和華的慈愛恩待我,不但我活著的時候免我死亡, (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:14 もしわたしがなお生きながらえているならば、主のいつくしみをわたしに施し、死を免れさせてください。 (JP)

1 Samuel 20:14 너는 나의 사는 날 동안에 여호와의 인자를 내게 베풀어서 나로 죽지 않게 할 뿐 아니라 (KR)

1-Я Царств 20:14 Но и ты, если я буду еще жив, окажи мне милость Господню.(RU)


======= 1 Samuel 20:15 ============

1Sa 20:15 but you shall not cut off your kindness from my house forever, no, not when the Lord has cut off every one of the enemies of David from the face of the earth."(nkjv)

撒母耳记上 20:15 就是我死後, 耶和華從地上剪除你仇敵的時候,你也永不可向我家絕了恩惠。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:15 またわたしの家をも、長くあなたのいつくしみにあずからせてください。主がダビデの敵をことごとく地のおもてから断ち滅ぼされる時、 (JP)

1 Samuel 20:15 여호와께서 너 다윗의 대적들을 지면에서 다 끊어버리신 때에도 너는 네 인자를 내 집에서 영영히 끊어 버리지 말라' 하고 (KR)

1-Я Царств 20:15 А если я умру, то не отними милости твоей от дома моего во веки,даже и тогда, когда Господь истребит с лица земли всех врагов Давида.(RU)


======= 1 Samuel 20:16 ============

1Sa 20:16 So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, "Let the Lord require it at the hand of David's enemies."(nkjv)

撒母耳记上 20:16 於是約拿單與大衛家結盟,說:「願 耶和華藉大衛的仇敵追討背約的罪。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:16 ヨナタンの名をダビデの家から絶やさないでください。どうぞ主がダビデの敵に、あだを返されるように」。 (JP)

1 Samuel 20:16 이에 요나단이 다윗의 집과 언약하기를 여호와께서는 다윗의 대적들을 치실지어다 하니라 (KR)

1-Я Царств 20:16 Так заключил Ионафан завет с домом Давида и сказал : да взыщет Господь с врагов Давида!(RU)


======= 1 Samuel 20:17 ============

1Sa 20:17 Now Jonathan again caused David to vow, because he loved him; for he loved him as he loved his own soul.(nkjv)

撒母耳记上 20:17 約拿單因愛大衛如同愛自己的性命,就使他再起誓。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:17 そしてヨナタンは重ねてダビデに誓わせた。彼を愛したからである。ヨナタンは自分の命のように彼を愛していた。 (JP)

1 Samuel 20:17 요나단이 다윗을 사랑하므로 그로 다시 맹세케 하였으니 이는 자기 생명을 사랑함 같이 그를 사랑함이었더라 (KR)

1-Я Царств 20:17 И снова Ионафан клялся Давиду своею любовью к нему, ибо любил его, как свою душу.(RU)


======= 1 Samuel 20:18 ============

1Sa 20:18 Then Jonathan said to David, "Tomorrow is the New Moon; and you will be missed, because your seat will be empty.(nkjv)

撒母耳记上 20:18 約拿單對他說:「明日是初一,你的座位空設,人必理會你不在那裏。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:18 ヨナタンはダビデに言った、「あすはついたちです。あなたの席があいているので、どうしたのかと尋ねられるでしょう。 (JP)

1 Samuel 20:18 요나단이 다윗에게 이르되 `내일은 월삭인즉 네 자리가 비므로 네가 없음을 자세히 물으실 것이라 (KR)

1-Я Царств 20:18 И сказал ему Ионафан: завтра новомесячие, и о тебе спросят, ибо место твое будет не занято;(RU)


======= 1 Samuel 20:19 ============

1Sa 20:19 And when you have stayed three days, go down quickly and come to the place where you hid on the day of the deed; and remain by the stone Ezel.(nkjv)

撒母耳记上 20:19 你等三日,就要速速下去,到你從前遇事所藏的地方,在以色石頭那裏等候。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:19 三日目には、きびしく尋ねられるでしょうから、先にあなたが隠れた場所へ行って、向こうの石塚のかたわらにいてください。 (JP)

1 Samuel 20:19 너는 사흘을 있다가 빨리 내려가서 그 일이 있던 날에 숨었던 곳에 이르러 에셀 바위 곁에 있으라 (KR)

1-Я Царств 20:19 поэтому на третий день ты спустись и поспеши на то место, где скрывался ты прежде, и сядь у камня Азель;(RU)


======= 1 Samuel 20:20 ============

1Sa 20:20 Then I will shoot three arrows to the side, as though I shot at a target;(nkjv)

撒母耳记上 20:20 我要向磐石旁邊射三箭,如同射箭靶一樣。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:20 わたしは的を射るようにして、矢を三本、そのそばに放ちます。 (JP)

1 Samuel 20:20 내가 과녁을 쏘려 함 같이 살 셋을 그 곁에 쏘고 (KR)

1-Я Царств 20:20 а я в ту сторону пущу три стрелы, как будто стреляя в цель;(RU)


======= 1 Samuel 20:21 ============

1Sa 20:21 and there I will send a lad, saying, 'Go, find the arrows.' If I expressly say to him, 'Look, the arrows are on this side of you; get them and come'--then, as the Lord lives, there is safety for you and no harm.(nkjv)

撒母耳记上 20:21 看哪,我要打發童子,說:『去把箭找來。』我若對童子說:『箭在後頭,把箭拿來』,你就可以回來;我指著永生的 耶和華起誓,你必平安無事。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:21 そして、『行って矢を捜してきなさい』と言って子供をつかわしましょう。わたしが子供に、『矢は手前にある。それを取ってきなさい』と言うならば、その時あなたはきてください。主が生きておられるように、あなたは安全で、何も危険がないからです。 (JP)

1 Samuel 20:21 아이를 보내어 가서 살을 찾으라 하며 내가 짐짓 아이에게 이르기를 보라 살이 네 이편에 있으니 가져오라 하거든 너는 돌아올지니 여호와께서 사시거니와 네가 평안 무사할 것이요 (KR)

1-Я Царств 20:21 потом пошлю отрока, говоря : „пойди, найди стрелы"; и еслия скажу отроку: „вот, стрелы сзади тебя, возьми их", то приди ко мне, ибо мир тебе, и, жив Господь, ничего тебе не будет ;(RU)


======= 1 Samuel 20:22 ============

1Sa 20:22 But if I say thus to the young man, 'Look, the arrows are beyond you'--go your way, for the Lord has sent you away.(nkjv)

撒母耳记上 20:22 我若對童子說:『看哪箭在前頭』,你就要去,因為是 耶和華打發你去的。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:22 しかしわたしがその子供に、『矢は向こうにある』と言うならば、その時、あなたは去って行きなさい。主があなたを去らせられるのです。 (JP)

1 Samuel 20:22 만일 아이에게 이르기를 보라 살이 네 앞편에 있다 하거든 네 길을 가라 여호와께서 너를 보내셨음이니라 (KR)

1-Я Царств 20:22 если же так скажу отроку: „вот, стрелы впереди тебя", то ты уходи, ибо отпускает тебя Господь;(RU)


======= 1 Samuel 20:23 ============

1Sa 20:23 And as for the matter which you and I have spoken of, indeed the Lord be between you and me forever."(nkjv)

撒母耳记上 20:23 至於你我今日所說的話,正有 耶和華在你我中間為證,直到永遠。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:23 あなたとわたしとで話しあった事については、主が常にあなたとわたしとの間におられます」。 (JP)

1 Samuel 20:23 너와 내가 말한 일에 대하여는 여호와께서 너와 나 사이에 영영토록 계시느니라' (KR)

1-Я Царств 20:23 а тому, что мы говорили, я и ты, свидетель Господь между мною и тобою во веки.(RU)


======= 1 Samuel 20:24 ============

1Sa 20:24 Then David hid in the field. And when the New Moon had come, the king sat down to eat the feast.(nkjv)

撒母耳记上 20:24 大衛就去藏在田野。到了初一日,王坐席要吃飯。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:24 そこでダビデは野原に身を隠した。さて、ついたちになったので、王は食事をするため席に着いた。 (JP)

1 Samuel 20:24 다윗이 들에 숨으니라 월삭이 되매 왕이 앉아 음식을 먹을 때에 (KR)

1-Я Царств 20:24 И скрылся Давид на поле. И наступило новомесячие, и сел царьобедать.(RU)


======= 1 Samuel 20:25 ============

1Sa 20:25 Now the king sat on his seat, as at other times, on a seat by the wall. And Jonathan arose, and Abner sat by Saul's side, but David's place was empty.(nkjv)

撒母耳记上 20:25 王照常坐在靠牆的位上,約拿單侍立,押尼珥坐在掃羅旁邊,大衛的座位空設。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:25 王はいつものように壁寄りに席に着き、ヨナタンはその向かい側の席に着き、アブネルはサウルの横の席に着いたが、ダビデの場所にはだれもいなかった。 (JP)

1 Samuel 20:25 왕은 평시와 같이 벽 곁 자기 자리에 앉았고 요나단은 섰고 아브넬은 사울의 곁에 앉았고 다윗의 자리는 비었으나 (KR)

1-Я Царств 20:25 Царь сел на своем месте, по обычаю, на седалище у стены, и Ионафан встал, и Авенир сел подле Саула; место же Давида осталось праздным.(RU)


======= 1 Samuel 20:26 ============

1Sa 20:26 Nevertheless Saul did not say anything that day, for he thought, "Something has happened to him; he is unclean, surely he is unclean."(nkjv)

撒母耳记上 20:26 然而這日掃羅沒有說甚麼,他想大衛遇事,偶染不潔,他必定是不潔。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:26 ところがその日サウルは何も言わなかった、「彼に何か起って汚れたのだろう。きっと汚れたのにちがいない」と思ったからである。 (JP)

1 Samuel 20:26 그러나 그 날에는 사울이 아무 말도 아니하였으니 이는 생각하기를 그에게 무슨 사고가 있어서 부정한가보다 정녕히 부정한가보다 하였음이더니 (KR)

1-Я Царств 20:26 И не сказал Саул в тот день ничего, ибо подумал, что это случайность, что Давид нечист, не очистился.(RU)


======= 1 Samuel 20:27 ============

1Sa 20:27 And it happened the next day, the second day of the month, that David's place was empty. And Saul said to Jonathan his son, "Why has the son of Jesse not come to eat, either yesterday or today?"(nkjv)

撒母耳记上 20:27 初二日大衛的座位還空設。掃羅問他兒子約拿單說:「耶西的兒子為何昨日、今日沒有來吃飯呢?」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:27 しかし、ふつか目すなわち、ついたちの明くる日も、ダビデの場所はあいていたので、サウルは、その子ヨナタンに言った、「どうしてエッサイの子は、きのうもきょうも食事にこないのか」。 (JP)

1 Samuel 20:27 이튿날 곧 달의 제 이일에도 다윗의 자리가 오히려 비었으므로 사울이 그 아들 요나단에게 묻되 `이새의 아들이 어찌하여 어제와 오늘 식사에 나오지 아니하느뇨 ?' (KR)

1-Я Царств 20:27 Наступил и второй день новомесячия, а место Давида оставалось праздным. Тогда сказал Саул сыну своему Ионафану: почему сын Иессеев не пришел к обеду ни вчера, ни сегодня?(RU)


======= 1 Samuel 20:28 ============

1Sa 20:28 So Jonathan answered Saul, "David earnestly asked permission of me to go to Bethlehem.(nkjv)

撒母耳记上 20:28 約拿單回答掃羅說:「大衛切求我容他往伯‧利恆去。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:28 ヨナタンはサウルに答えた、「ダビデは、ベツレヘムへ行くことを許してくださいと、しきりにわたしに求めました。 (JP)

1 Samuel 20:28 요나단이 사울에게 대답하되 `다윗이 내게 베들레헴으로 가기를 간청하여 (KR)

1-Я Царств 20:28 И отвечал Ионафан Саулу: Давид выпросился у меня в Вифлеем;(RU)


======= 1 Samuel 20:29 ============

1Sa 20:29 And he said, 'Please let me go, for our family has a sacrifice in the city, and my brother has commanded me to be there. And now, if I have found favor in your eyes, please let me get away and see my brothers.' Therefore he has not come to the king's table."(nkjv)

撒母耳记上 20:29 他說:『求你容我去,因為我家在城裏有獻祭的事;我長兄吩咐我去。如今我若在你眼前蒙恩,求你容我去見我的弟兄』;所以大衛沒有赴王的席。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:29 彼は言いました、『わたしに行かせてください。われわれの一族が町で祭をするので、兄がわたしに来るようにと命じました。それでもし、あなたの前に恵みを得ますならば、どうぞ、わたしに行くことを許し、兄弟たちに会わせてください』。それで彼は王の食卓にこなかったのです」。 (JP)

1 Samuel 20:29 가로되 청컨대 나로 가게 하라 우리 가족이 그 성에서 제사할 일이 있으므로 나의 형이 내게 오기를 명하였으니 내가 네게 사랑을 받거든 나로 가서 내 형들을 보게 하라 하였으므로 그가 왕의 식사 자리에 오지 아니하였나이다' (KR)

1-Я Царств 20:29 он говорил: „отпусти меня, ибо у нас в городе родственное жертвоприношение, и мой брат пригласил меня; итак, если я нашел благоволение в очах твоих, схожу яи повидаюсь со своими братьями"; поэтому он и не пришел к обеду царя.(RU)


======= 1 Samuel 20:30 ============

1Sa 20:30 Then Saul's anger was aroused against Jonathan, and he said to him, "You son of a perverse, rebellious woman! Do I not know that you have chosen the son of Jesse to your own shame and to the shame of your mother's nakedness?(nkjv)

撒母耳记上 20:30 掃羅向約拿單發怒,對他說:「你這頑梗背逆之婦人所生的,我豈不知道你喜悅耶西的兒子,自取羞辱,以致你母親露體蒙羞嗎? (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:30 その時サウルはヨナタンにむかって怒りを発し、彼に言った、「あなたは心の曲った、そむく女の産んだ子だ。あなたがエッサイの子を選んで、自分の身をはずかしめ、また母の身をはずかしめていることをわたしが知らないと思うのか。 (JP)

1 Samuel 20:30 사울이 요나단에게 노를 발하고 그에게 이르되 `패역부도의 계집의 소생아 ! 네가 이새의 아들을 택한 것이 네 수치와 네 어미의 벌거벗은 수치됨을 내가 어찌 알지 못하랴 (KR)

1-Я Царств 20:30 Тогда сильно разгневался Саул на Ионафана и сказал ему: сын негодный и непокорный! разве я не знаю, что ты подружился с сыном Иессеевым насрам себе и на срам матери твоей?(RU)


======= 1 Samuel 20:31 ============

1Sa 20:31 For as long as the son of Jesse lives on the earth, you shall not be established, nor your kingdom. Now therefore, send and bring him to me, for he shall surely die."(nkjv)

撒母耳记上 20:31 耶西的兒子若在世間活著,你和你的囯位必站立不住。現在你要打發人去,將他捉拿交給我;他是該死的。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:31 エッサイの子がこの世に生きながらえている間は、あなたも、あなたの王国も堅く立っていくことはできない。それゆえ今、人をつかわして、彼をわたしのもとに連れてこさせなさい。彼は必ず死ななければならない」。 (JP)

1 Samuel 20:31 이새의 아들이 땅에 사는 동안은 너와 네 나라가 든든히 서지 못하리라 그런즉 이제 보내어 그를 내게로 끌어오라 그는 죽어야 할 자니라' (KR)

1-Я Царств 20:31 ибо во все дни, доколе сын Иессеев будет жить наземле, не устоишь ни ты, ни царство твое; теперь же пошли и приведи его ко мне, ибо онобречен на смерть.(RU)


======= 1 Samuel 20:32 ============

1Sa 20:32 And Jonathan answered Saul his father, and said to him, "Why should he be killed? What has he done?"(nkjv)

撒母耳记上 20:32 約拿單對父親掃羅說:「為甚麼要把他治死呢?他作了甚麼呢?」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:32 ヨナタンは父サウルに答えた、「どうして彼は殺されなければならないのですか。彼は何をしたのですか」。 (JP)

1 Samuel 20:32 요나단이 그 부친 사울에게 대답하여 가로되 `그가 죽을 일이 무엇이니이까 무엇을 행하였나이까 ?' (KR)

1-Я Царств 20:32 И отвечал Ионафан Саулу, отцу своему, и сказал ему: за что умерщвлять его? что он сделал?(RU)


======= 1 Samuel 20:33 ============

1Sa 20:33 Then Saul cast a spear at him to kill him, by which Jonathan knew that it was determined by his father to kill David.(nkjv)

撒母耳记上 20:33 掃羅向約拿單擲短鎗要刺他,約拿單就知道他父親決意要殺大衛。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:33 ところがサウルはヨナタンを撃とうとして、やりを彼に向かって振り上げたので、ヨナタンは父がダビデを殺そうと、心に決めているのを知った。 (JP)

1 Samuel 20:33 사울이 요나단에게 단창을 던져 치려 한지라 요나단이 그 부친이 다윗을 죽이기로 결심한 줄 알고 (KR)

1-Я Царств 20:33 Тогда Саул бросил копье в него, чтобы поразить его. И Ионафан понял, что отец его решился убить Давида.(RU)


======= 1 Samuel 20:34 ============

1Sa 20:34 So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month, for he was grieved for David, because his father had treated him shamefully.(nkjv)

撒母耳记上 20:34 於是約拿單氣忿忿地從席上起來,在這初二日沒有吃飯。他因見父親羞辱大衛,就為大衛愁煩。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:34 ヨナタンは激しく怒って席を立ち、その月のふつかには食事をしなかった。父がダビデをはずかしめたので、ダビデのために憂えたからである。 (JP)

1 Samuel 20:34 심히 노하여 식사 자리에서 떠나고 달의 제 이일에는 먹지 아니하였으니 이는 그 부친이 다윗을 욕되게 하였으므로 다윗을 위하여 슬퍼함이었더라 (KR)

1-Я Царств 20:34 И встал Ионафан из-за стола в великом гневе и не обедал во второй день новомесячия, потому что скорбел о Давиде и потому что обидел его отец его.(RU)


======= 1 Samuel 20:35 ============

1Sa 20:35 And so it was, in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad was with him.(nkjv)

撒母耳记上 20:35 次日早晨,約拿單按著與大衛約會的時候出到田野,有一個童子跟隨。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:35 あくる朝、ヨナタンは、ひとりの小さい子供を連れて、ダビデと打ち合わせたように野原に出て行った。 (JP)

1 Samuel 20:35 아침에 요나단이 작은 아이를 데리고 다윗과 정한 시간에 들로 나가서 (KR)

1-Я Царств 20:35 На другой день утром вышел Ионафан в поле, во время, которое назначил Давиду, и малый отрок с ним.(RU)


======= 1 Samuel 20:36 ============

1Sa 20:36 Then he said to his lad, "Now run, find the arrows which I shoot." As the lad ran, he shot an arrow beyond him.(nkjv)

撒母耳记上 20:36 約拿單對童子說:「你跑去,把我所射的箭找來。」童子跑去,約拿單就把箭射在童子前頭。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:36 そしてその子供に言った、「走って行って、わたしの射る矢を捜しなさい」。子供が走って行く間に、ヨナタンは矢を彼の前の方に放った。 (JP)

1 Samuel 20:36 아이에게 이르되 `달려가서 나의 쏘는 살을 찾으라' 하고 아이가 달려 갈 때에 요나단이 살을 그의 위로 지나치게 쏘니라 (KR)

1-Я Царств 20:36 И сказал он отроку: беги, ищи стрелы, которые я пускаю. Отрок побежал, а он пускал стрелы так, что они летели дальше отрока .(RU)


======= 1 Samuel 20:37 ============

1Sa 20:37 When the lad had come to the place where the arrow was which Jonathan had shot, Jonathan cried out after the lad and said, "Is not the arrow beyond you?"(nkjv)

撒母耳记上 20:37 童子到了約拿單落箭之地,約拿單呼叫童子說:「箭不是在你前頭嗎?」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:37 そして子供が、ヨナタンの放った矢のところへ行った時、ヨナタンは子供のうしろから呼ばわって、「矢は向こうにあるではないか」と言った。 (JP)

1 Samuel 20:37 아이가 요나단의 쏜 살 있는 곳에 이를 즈음에 요나단이 아이 뒤에서 외쳐 가로되 `살이 네 앞편에 있지 아니하냐' 하고 (KR)

1-Я Царств 20:37 И побежал отрок туда, куда Ионафан пускал стрелы, и закричал Ионафан вслед отроку и сказал: смотри, стрела впереди тебя.(RU)


======= 1 Samuel 20:38 ============

1Sa 20:38 And Jonathan cried out after the lad, "Make haste, hurry, do not delay!" So Jonathan's lad gathered up the arrows and came back to his master.(nkjv)

撒母耳记上 20:38 約拿單又呼叫童子說:「速速地去,不要遲延!」童子就拾起箭來,回到主人那裏。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:38 ヨナタンはまた、その子供のうしろから呼ばわって言った、「早くせよ、急げ。とどまるな」。その子供は矢を拾い集めて主人ヨナタンのもとにきた。 (JP)

1 Samuel 20:38 요나단이 아이 뒤에서 또 외치되 `지체 말고 빨리 달음질하라' 하매 요나단의 아이가 살을 주워가지고 주인에게로 돌아왔으나 (KR)

1-Я Царств 20:38 И опять кричал Ионафан вслед отроку: скорей беги, не останавливайся. И собрал отрок Ионафанов стрелы и пришел к своему господину.(RU)


======= 1 Samuel 20:39 ============

1Sa 20:39 But the lad did not know anything. Only Jonathan and David knew of the matter.(nkjv)

撒母耳记上 20:39 童子卻不知道這是甚麼意思,只有約拿單和大衛知道。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:39 しかし子供は何も知らず、ヨナタンとダビデだけがそのことを知っていた。 (JP)

1 Samuel 20:39 그 아이는 아무런지 알지 못하고 요나단과 다윗만 그일을 알았더라 (KR)

1-Я Царств 20:39 Отрок же не знал ничего; только Ионафан и Давид знали, в чем дело.(RU)


======= 1 Samuel 20:40 ============

1Sa 20:40 Then Jonathan gave his weapons to his lad, and said to him, "Go, carry them to the city."(nkjv)

撒母耳记上 20:40 約拿單將弓箭交給童子,對他說:「你將弓箭拿到城裏去。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:40 ヨナタンは自分の武器をその子供に渡して言った、「あなたはこれを町へ運んで行きなさい」。 (JP)

1 Samuel 20:40 요나단이 그 병기를 아이에게 주며 이르되 `이것을 가지고 성으로 가라' (KR)

1-Я Царств 20:40 И отдал Ионафан оружие свое отроку, бывшему при нем, и сказал ему: ступай, отнеси в город.(RU)


======= 1 Samuel 20:41 ============

1Sa 20:41 As soon as the lad had gone, David arose from a place toward the south, fell on his face to the ground, and bowed down three times. And they kissed one another; and they wept together, but David more so.(nkjv)

撒母耳记上 20:41 童子一去,大衛就從一處地方的南邊出來,臉伏在地,拜了三拜;二人親嘴,彼此哭泣,大衛哭得更慟。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:41 子供が行ってしまうとダビデは石塚のかたわらをはなれて立ちいで、地にひれ伏して三度敬礼した。そして、ふたりは互に口づけし、互に泣いた。やがてダビデは心が落ち着いた。 (JP)

1 Samuel 20:41 아이가 가매 다윗이 곧 바위 남편에서 일어나서 땅에 엎드려 세번 절한 후에 피차 입맞추고 같이 울되 다윗이 더욱 심하더니 (KR)

1-Я Царств 20:41 Отрок пошел, а Давид поднялся с южной стороны и пал лицем своим на землю и трижды поклонился; и целовали они друг друга, и плакали оба вместе, но Давид плакал более.(RU)


======= 1 Samuel 20:42 ============

1Sa 20:42 Then Jonathan said to David, "Go in peace, since we have both sworn in the name of the Lord, saying, 'May the Lord be between you and me, and between your descendants and my descendants, forever.' " So he arose and departed, and Jonathan went into the city.(nkjv)

撒母耳记上 20:42 約拿單對大衛說:「我們二人曾指著 耶和華的名起誓說:『願 耶和華在你我中間,並你我後裔中間為證,直到永遠。』如今你平平安安地去吧!」大衛就起身走了;約拿單也回城裏去了。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 20:42 その時ヨナタンはダビデに言った、「無事に行きなさい。われわれふたりは、『主が常にわたしとあなたの間におられ、また、わたしの子孫とあなたの子孫の間におられる』と言って、主の名をさして誓ったのです」。こうしてダビデは立ち去り、ヨナタンは町にはいった。 (JP)

1 Samuel 20:42 요나단이 다윗에게 이르되 `평안히 가라 ! 우리 두 사람이 여호와의 이름으로 맹세하여 이르기를 여호와께서 영원히 나와 너 사이에 계시고 내 자손과 네 자손 사이에 계시리라' 하였느니라 다윗은 일어나 떠나고 요나단은 성으로 들어오니라 (KR)

1-Я Царств 20:42 И сказал Ионафан Давиду: иди с миром; а в чем клялись мы оба именем Господа, говоря: „Господь да будет между мною и между тобою и между семенем моими семенем твоим", то да будет на веки. (20:43) И встал Давид и пошел, а Ионафан возвратился в город.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0256_09_1_Samuel_20

PREVIOUS CHAPTERS:
0252_09_1_Samuel_16
0253_09_1_Samuel_17
0254_09_1_Samuel_18
0255_09_1_Samuel_19

NEXT CHAPTERS:
0257_09_1_Samuel_21
0258_09_1_Samuel_22
0259_09_1_Samuel_23
0260_09_1_Samuel_24

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date: 4/4/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."