BibleTech.net: CHAPTERS in English, Chinese, Japanese, Korean, and Russian in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Samuel 17:1 ============

1Sa 17:1 Now the Philistines gathered their armies together to battle, and were gathered together at Sochoh, which belongs to Judah; they encamped between Sochoh and Azekah, in Ephes Dammim.(nkjv)

撒母耳记上 17:1 非利士人招聚他們的軍旅,要來爭戰;聚集在屬猶大的梭哥,安營在梭哥和亞西加中間的以弗‧大憫。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:1 さてペリシテびとは、軍を集めて戦おうとし、ユダに属するソコに集まって、ソコとアゼカの間にあるエペス・ダミムに陣取った。 (JP)

1 Samuel 17:1 블레셋 사람들이 그 군대를 모으고 싸우고자 하여 유다에 속한 소고에 모여 소고와 아세가 사이의 에베스담밈에 진치매 (KR)

1-Я Царств 17:1 Филистимляне собрали войска свои для войны и собрались в Сокхофе,что в Иудее, и расположились станом между Сокхофом и Азеком в Ефес-Даммиме.(RU)


======= 1 Samuel 17:2 ============

1Sa 17:2 And Saul and the men of Israel were gathered together, and they encamped in the Valley of Elah, and drew up in battle array against the Philistines.(nkjv)

撒母耳记上 17:2 掃羅和以色列人也聚集,在以拉谷安營,擺列隊伍,要與非利士人打仗。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:2 サウルとイスラエルの人々は集まってエラの谷に陣取り、ペリシテびとに対して戦列をしいた。 (JP)

1 Samuel 17:2 사울과 이스라엘 사람들이 모여서 엘라 골짜기에 진치고 블레셋 사람을 대하여 항오를 벌였으니 (KR)

1-Я Царств 17:2 А Саул и Израильтяне собрались и расположились станом в долине дуба и приготовились к войне против Филистимлян.(RU)


======= 1 Samuel 17:3 ============

1Sa 17:3 The Philistines stood on a mountain on one side, and Israel stood on a mountain on the other side, with a valley between them.(nkjv)

撒母耳记上 17:3 非利士人站在這邊山上,以色列人站在那邊山上,當中有谷。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:3 ペリシテびとは向こうの山の上に立ち、イスラエルはこちらの山の上に立った。その間に谷があった。 (JP)

1 Samuel 17:3 블레셋 사람은 이편 산에 섰고 이스라엘은 저편 산에 섰고 사이에는 골짜기가 있었더라 (KR)

1-Я Царств 17:3 И стали Филистимляне на горе с одной стороны, и Израильтяне на горе с другой стороны, а между ними быладолина.(RU)


======= 1 Samuel 17:4 ============

1Sa 17:4 And a champion went out from the camp of the Philistines, named Goliath, from Gath, whose height was six cubits and a span.(nkjv)

撒母耳记上 17:4 從非利士營中出來一個討戰的人,名叫歌利亞,是迦特人,身高六肘零一虎口; (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:4 時に、ペリシテびとの陣から、ガテのゴリアテという名の、戦いをいどむ者が出てきた。身のたけは六キュビト半。 (JP)

1 Samuel 17:4 블레셋 사람의 진에서 싸움을 돋우는 자가 왔는데 그 이름은 골리앗이요 가드 사람이라 그 신장은 여섯 규빗 한 뼘이요 (KR)

1-Я Царств 17:4 И выступил из стана Филистимского единоборец, по имени Голиаф, изГефа; ростом он – шести локтей и пяди.(RU)


======= 1 Samuel 17:5 ============

1Sa 17:5 He had a bronze helmet on his head, and he was armed with a coat of mail, and the weight of the coat was five thousand shekels of bronze.(nkjv)

撒母耳记上 17:5 頭戴銅盔,身穿鎧甲,甲重五千舍客勒; (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:5 頭には青銅のかぶとを頂き、身には、うろことじのよろいを着ていた。そのよろいは青銅で重さ五千シケル。 (JP)

1 Samuel 17:5 머리에는 놋투구를 썼고 몸에는 어린갑을 입었으니 그 갑옷의 중수가 놋 오천 세겔이며 (KR)

1-Я Царств 17:5 Медный шлем на голове его; и одет он был в чешуйчатую броню, и вес брони его – пять тысяч сиклей меди;(RU)


======= 1 Samuel 17:6 ============

1Sa 17:6 And he had bronze armor on his legs and a bronze javelin between his shoulders.(nkjv)

撒母耳记上 17:6 腿上有銅護膝,兩肩之中有銅擋牌。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:6 また足には青銅のすね当を着け、肩には青銅の投げやりを背負っていた。 (JP)

1 Samuel 17:6 그 다리에는 놋경갑을 쳤고 어깨 사이에는 놋단창을 메었으니 (KR)

1-Я Царств 17:6 медные наколенники на ногах его, и медный щит за плечами его;(RU)


======= 1 Samuel 17:7 ============

1Sa 17:7 Now the staff of his spear was like a weaver's beam, and his iron spearhead weighed six hundred shekels; and a shield-bearer went before him.(nkjv)

撒母耳记上 17:7 槍桿粗如織布的機軸,鐵槍頭重六百舍客勒。有一個拿盾牌的人在他前面走。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:7 手に持っているやりの柄は、機の巻棒のようであり、やりの穂の鉄は六百シケルであった。彼の前には、盾を執る者が進んだ。 (JP)

1 Samuel 17:7 그 창자루는 베틀 채 같고 창날은 철 육백 세겔이며 방패 든 자는 앞서 행하더라 (KR)

1-Я Царств 17:7 и древко копья его, как навой у ткачей; а самое копье его в шестьсот сиклей железа, и пред ним шел оруженосец.(RU)


======= 1 Samuel 17:8 ============

1Sa 17:8 Then he stood and cried out to the armies of Israel, and said to them, "Why have you come out to line up for battle? Am I not a Philistine, and you the servants of Saul? Choose a man for yourselves, and let him come down to me.(nkjv)

撒母耳记上 17:8 歌利亞對著以色列的軍隊站立,呼叫說:「你們出來擺列隊伍作甚麼呢?我不是非利士人嗎?你們不是掃羅的僕人嗎?可以從你們中間揀選一人,使他下到我這裏來。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:8 ゴリアテは立ってイスラエルの戦列に向かって叫んだ、「なにゆえ戦列をつくって出てきたのか。わたしはペリシテびと、おまえたちはサウルの家来ではないか。おまえたちから、ひとりを選んで、わたしのところへ下ってこさせよ。 (JP)

1 Samuel 17:8 그가 서서 이스라엘 군대를 향하여 외쳐 가로되 `너희가 어찌하여 나와서 항오를 벌였느냐 ? 나는 블레셋 사람이 아니며 너희는 사울의 신복이 아니냐 ? 너희는 한 사람을 택하여 내게로 내려보내라 (KR)

1-Я Царств 17:8 И стал он и кричал к полкам Израильским, говоря им: зачемвышли вы воевать? Не Филистимлянин ли я, а вы рабы Сауловы? Выберите у себя человека, и пусть сойдет ко мне;(RU)


======= 1 Samuel 17:9 ============

1Sa 17:9 If he is able to fight with me and kill me, then we will be your servants. But if I prevail against him and kill him, then you shall be our servants and serve us."(nkjv)

撒母耳记上 17:9 他若能與我戰鬥,將我殺死,我們就作你們的僕人;我若勝了他,將他殺死,你們就作我們的僕人,服事我們。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:9 もしその人が戦ってわたしを殺すことができたら、われわれはおまえたちの家来となる。しかしわたしが勝ってその人を殺したら、おまえたちは、われわれの家来になって仕えなければならない」。 (JP)

1 Samuel 17:9 그가 능히 싸워서 나를 죽이면 우리가 너희의 종이 되겠고 만일 내가 이기어 그를 죽이면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬길 것이니라' (KR)

1-Я Царств 17:9 если он может сразиться со мною и убьет меня, то мы будем вашими рабами; если же я одолею его и убью его, то вы будете нашими рабами и будете служить нам.(RU)


======= 1 Samuel 17:10 ============

1Sa 17:10 And the Philistine said, "I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together."(nkjv)

撒母耳记上 17:10 那非利士人又說:「我今日向以色列人的軍隊罵陣。你們叫一個人出來,與我戰鬥。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:10 またこのペリシテびとは言った、「わたしは、きょうイスラエルの戦列にいどむ。ひとりを出して、わたしと戦わせよ」。 (JP)

1 Samuel 17:10 그 블레셋 사람이 또 가로되 `내가 오늘날 이스라엘의 군대를 모욕하였으니 사람을 보내어 나로 더불어 싸우게 하라' 한지라 (KR)

1-Я Царств 17:10 И сказал Филистимлянин: сегодня я посрамлю полки Израильские; дайте мне человека, и мы сразимся вдвоем.(RU)


======= 1 Samuel 17:11 ============

1Sa 17:11 When Saul and all Israel heard these words of the Philistine, they were dismayed and greatly afraid.(nkjv)

撒母耳记上 17:11 掃羅和以色列眾人聽見非利士人的這些話,就驚惶,極其害怕。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:11 サウルとイスラエルのすべての人は、ペリシテびとのこの言葉を聞いて驚き、ひじょうに恐れた。 (JP)

1 Samuel 17:11 사울과 온 이스라엘이 블레셋 사람의 이 말을 듣고 놀라 크게 두려워하니라 (KR)

1-Я Царств 17:11 И услышали Саул и все Израильтяне эти слова Филистимлянина, и очень испугались и ужаснулись.(RU)


======= 1 Samuel 17:12 ============

1Sa 17:12 Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem Judah, whose name was Jesse, and who had eight sons. And the man was old, advanced in years, in the days of Saul.(nkjv)

撒母耳记上 17:12 大衛是猶大、伯‧利恆的以法他人耶西的兒子。耶西有八個兒子。當掃羅的時候,耶西已經老邁。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:12 さて、ダビデはユダのベツレヘムにいたエフラタびとエッサイという名の人の子で、この人に八人の子があったが、サウルの世には年が進んで、すでに年老いていた。 (JP)

1 Samuel 17:12 다윗은 유다 베들레헴 에브랏 사람 이새라 하는 자의 아들이었는데 이새는 사울 당시 사람 중에 나이 많아 늙은 자로서 여덟 아들이 있는 중 (KR)

1-Я Царств 17:12 Давид же был сын Ефрафянина из Вифлеема Иудина, по имени Иессея, у которого было восемь сыновей. Этот человек во дни Саула достиг старости и был старший между мужами.(RU)


======= 1 Samuel 17:13 ============

1Sa 17:13 The three oldest sons of Jesse had gone to follow Saul to the battle. The names of his three sons who went to the battle were Eliab the firstborn, next to him Abinadab, and the third Shammah.(nkjv)

撒母耳记上 17:13 耶西的三個大兒子跟隨掃羅出征。這出征的三個兒子:長子名叫以利押,次子名叫亞比拿達,三子名叫沙瑪。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:13 エッサイの子らのうち、上の三人はサウルに従って戦争に出た。その戦いに出た三人の子の名は、長子をエリアブといい、次をアビナダブといい、第三をシャンマと言った。 (JP)

1 Samuel 17:13 그 장성한 세 아들은 사울을 따라 싸움에 나갔으니 싸움에 나간 세 아들의 이름은 장자 엘리압이요, 그 다음은 아비나답이요, 제 삼은 삼마며 (KR)

1-Я Царств 17:13 Три старших сына Иессеевы пошли с Саулом на войну; имена трех сыновей его, пошедших на войну: старший – Елиав, второйза ним – Аминадав, и третий – Самма;(RU)


======= 1 Samuel 17:14 ============

1Sa 17:14 David was the youngest. And the three oldest followed Saul.(nkjv)

撒母耳记上 17:14 大衛是最小的;那三個大兒子跟隨掃羅。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:14 ダビデは末の子であって、兄三人はサウルにしたがった。 (JP)

1 Samuel 17:14 다윗은 말째라 장성한 삼인은 사울을 좇았고 (KR)

1-Я Царств 17:14 Давид же был меньший. Трое старших пошли с Саулом,(RU)


======= 1 Samuel 17:15 ============

1Sa 17:15 But David occasionally went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem.(nkjv)

撒母耳记上 17:15 大衛有時離開掃羅,回伯‧利恆放他父親的羊。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:15 ダビデはサウルの所から行ったりきたりして、ベツレヘムで父の羊を飼っていた。 (JP)

1 Samuel 17:15 다윗은 사울에게로 왕래하며 베들레헴에서 그 아비의 양을 칠때에 (KR)

1-Я Царств 17:15 а Давид возвратился от Саула, чтобы пасти овец отца своего в Вифлееме.(RU)


======= 1 Samuel 17:16 ============

1Sa 17:16 And the Philistine drew near and presented himself forty days, morning and evening.(nkjv)

撒母耳记上 17:16 那非利士人早晚都出來站著,如此四十日。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:16 あのペリシテびとは四十日の間、朝夕出てきて、彼らの前に立った。 (JP)

1 Samuel 17:16 그 블레셋 사람이 사십일을 조석으로 나와서 몸을 나타내었더라 (KR)

1-Я Царств 17:16 И выступал Филистимлянин тот утром и вечером и выставлял себя сорок дней.(RU)


======= 1 Samuel 17:17 ============

1Sa 17:17 Then Jesse said to his son David, "Take now for your brothers an ephah of this dried grain and these ten loaves, and run to your brothers at the camp.(nkjv)

撒母耳记上 17:17 一日,耶西對他兒子大衛說:「你拿一伊法烘了的穗子和十個餅,速速地送到營裏去,交給你哥哥們; (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:17 時に、エッサイはその子ダビデに言った、「兄たちのため、このいり麦一エパと、この十個のパンをとって、急いで陣営にいる兄の所へ持っていきなさい。 (JP)

1 Samuel 17:17 이 치스 열 덩이를 가져다가 그들의 천부장에게 주고 네 형들의 안부를 살피고 증표를 가져오라' (KR)

1-Я Царств 17:17 И сказал Иессей Давиду, сыну своему: возьми для братьев своих ефу сушеных зерен и десять этих хлебов и отнеси поскорее в стан к твоим братьям;(RU)


======= 1 Samuel 17:18 ============

1Sa 17:18 And carry these ten cheeses to the captain of their thousand, and see how your brothers fare, and bring back news of them."(nkjv)

撒母耳记上 17:18 再拿這十塊奶餅,送給他們的千夫長,且問你哥哥們好,向他們要憑信來。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:18 またこの十の乾酪を取って、千人の長にもって行き、兄たちの安否を見とどけて、そのしるしをもらってきなさい」。 (JP)

1 Samuel 17:18 때에 사울과 그들과 이스라엘 모든 사람이 엘라 골짜기에서 블레셋 사람과 싸우는 중이더라 (KR)

1-Я Царств 17:18 а эти десять сыров отнеси тысяченачальнику и наведайся о здоровье братьев и узнай о нуждах их.(RU)


======= 1 Samuel 17:19 ============

1Sa 17:19 Now Saul and they and all the men of Israel were in the Valley of Elah, fighting with the Philistines.(nkjv)

撒母耳记上 17:19 掃羅與大衛的三個哥哥和以色列眾人,在以拉谷與非利士人打仗。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:19 さてサウルと彼らおよびイスラエルのすべての人は、エラの谷でペリシテびとと戦っていた。 (JP)

1 Samuel 17:19 다윗이 아침에 일찌기 일어나서 양을 양 지키는 자에게 맡기고 이새의 명한 대로 가지고 가서 진영에 이른즉 싸우려고 고함하며 (KR)

1-Я Царств 17:19 Саул и они и все Израильтяне находились в долине дуба и готовились к сражениюс Филистимлянами.(RU)


======= 1 Samuel 17:20 ============

1Sa 17:20 So David rose early in the morning, left the sheep with a keeper, and took the things and went as Jesse had commanded him. And he came to the camp as the army was going out to the fight and shouting for the battle.(nkjv)

撒母耳记上 17:20 大衛早晨起來,將羊交託一個看守的人,照著他父親所吩咐的話,帶著食物去了。到了壕溝,軍兵剛出到戰場,吶喊要戰。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:20 ダビデは朝はやく起きて、羊を番人に託し、エッサイが命じたように食料品を携えて行った。彼が陣営に着いた時、軍勢は、ときの声をあげて戦線に出ようとしていた。 (JP)

1 Samuel 17:20 이스라엘과 블레셋 사람이 항오를 벌이고 양군이 서로 대하였더라 (KR)

1-Я Царств 17:20 И встал Давид рано утром, и поручил овец сторожу, и, взяв ношу, пошел, как приказал ему Иессей, и пришел к обозу, когда войско выведено было в строй и с криком готовилось к сражению.(RU)


======= 1 Samuel 17:21 ============

1Sa 17:21 For Israel and the Philistines had drawn up in battle array, army against army.(nkjv)

撒母耳记上 17:21 以色列人和非利士人都擺列隊伍,彼此相對。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:21 そしてイスラエルとペリシテびととは戦列を敷いて、軍と軍と向き合った。 (JP)

1 Samuel 17:21 다윗이 그 짐을 짐 지키는 자의 손에 맡기고 군대로 달려가서 형들에게 문안하고 (KR)

1-Я Царств 17:21 И расположили Израильтяне и Филистимляне строй против строя.(RU)


======= 1 Samuel 17:22 ============

1Sa 17:22 And David left his supplies in the hand of the supply keeper, ran to the army, and came and greeted his brothers.(nkjv)

撒母耳记上 17:22 大衛把他帶來的食物留在看守物件人的手下,跑到戰場,問他哥哥們安。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:22 ダビデは荷物をおろして、荷物を守る者にあずけ、戦列の方へ走って、兄たちの所へ行き、彼らの安否を尋ねた。 (JP)

1 Samuel 17:22 그들과 함께 말할 때에 마침 블레셋 사람의 싸움 돋우는 가드 사람 골리앗이라 하는 자가 그 항오에서 나와서 전과 같은 말을 하매 다윗이 들으니라 (KR)

1-Я Царств 17:22 Давид оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды и, придя, спросил братьев своих о здоровье.(RU)


======= 1 Samuel 17:23 ============

1Sa 17:23 Then as he talked with them, there was the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, coming up from the armies of the Philistines; and he spoke according to the same words. So David heard them.(nkjv)

撒母耳记上 17:23 與他們說話的時候,那討戰的,就是屬迦特的非利士人歌利亞,從非利士隊中出來,說從前所說的話;大衛都聽見了。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:23 兄たちと語っている時、ペリシテびとの戦列から、ガテのペリシテびとで、名をゴリアテという、あの戦いをいどむ者が上ってきて、前と同じ言葉を言ったので、ダビデはそれを聞いた。 (JP)

1 Samuel 17:23 이스라엘 모든 사람이 그 사람을 보고 심히 두려워하여 그 앞에서 도망하며 (KR)

1-Я Царств 17:23 И вот, когда он разговаривал с ними, единоборец, по имени Голиаф, Филистимлянин из Гефа, выступает из рядов Филистимских и говорит те слова, и Давид услышал их .(RU)


======= 1 Samuel 17:24 ============

1Sa 17:24 And all the men of Israel, when they saw the man, fled from him and were dreadfully afraid.(nkjv)

撒母耳记上 17:24 以色列眾人看見那人,就逃跑,極其害怕。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:24 イスラエルのすべての人は、その人を見て、避けて逃げ、ひじょうに恐れた。 (JP)

1 Samuel 17:24 더러는 가로되 `너희가 이 올라온 사람을 보았느냐 ? 참으로 이스라엘을 모욕하러 왔도다 그를 죽이는 사람은 왕이 많은 재물로 부하게 하고 그 딸을 그에게 주고 그 아비의 집은 이스라엘 중에서 자유하게 하시리라' (KR)

1-Я Царств 17:24 И все Израильтяне, увидев этого человека, убегали от него и весьмабоялись.(RU)


======= 1 Samuel 17:25 ============

1Sa 17:25 So the men of Israel said, "Have you seen this man who has come up? Surely he has come up to defy Israel; and it shall be that the man who kills him the king will enrich with great riches, will give him his daughter, and give his father's house exemption from taxes in Israel."(nkjv)

撒母耳记上 17:25 以色列人彼此說:「這上來的人你看見了嗎?他上來是要向以色列人罵陣。若有能殺他的,王必賞賜他大財,將自己的女兒給他為妻,並在以色列人中免他父家納糧當差。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:25 イスラエルの人々はまた言った、「あなたがたは、あの上ってきた人を見たか。確かにイスラエルにいどむために上ってきたのだ。彼を殺す人は、王が大いなる富を与えて富ませ、その娘を与え、その父の家にはイスラエルのうちで税を免れさせるであろう」。 (JP)

1 Samuel 17:25 다윗이 곁에 섰는 사람들에게 말하여 가로되 `이 블레셋 사람을 죽여 이스라엘의 치욕을 제하는 사람에게는 어떠한 대우를 하겠느냐 ? 이 할례 없는 블레셋 사람이 누구관대 사시는 하나님의 군대를 모욕하겠느냐 ?' (KR)

1-Я Царств 17:25 И говорили Израильтяне: видите этого выступающего человека? Он выступает, чтобы поносить Израиля. Если бы кто убил его, одарил бы того царь великим богатством, и дочь свою выдал бы за него, и дом отца его сделал бы свободным в Израиле.(RU)


======= 1 Samuel 17:26 ============

1Sa 17:26 Then David spoke to the men who stood by him, saying, "What shall be done for the man who kills this Philistine and takes away the reproach from Israel? For who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?"(nkjv)

撒母耳记上 17:26 大衛問站在旁邊的人說:「有人殺這非利士人,除掉以色列人的恥辱,怎樣待他呢?這未受割禮的非利士人是誰呢?竟敢向永生 上帝的軍隊罵陣嗎?」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:26 ダビデはかたわらに立っている人々に言った、「このペリシテびとを殺し、イスラエルの恥をすすぐ人には、どうされるのですか。この割礼なきペリシテびとは何者なので、生ける神の軍をいどむのか」。 (JP)

1 Samuel 17:26 백성이 전과 같이 말하여 가로되 `그를 죽이는 사람에게는 여차 여차히 하시리라' 하니라 (KR)

1-Я Царств 17:26 И сказал Давид людям, стоящим с ним: что сделают тому, кто убьет этого Филистимлянина и снимет поношение с Израиля? ибо кто этот необрезанный Филистимлянин, что так поносит воинство Бога живаго?(RU)


======= 1 Samuel 17:27 ============

1Sa 17:27 And the people answered him in this manner, saying, "So shall it be done for the man who kills him."(nkjv)

撒母耳记上 17:27 百姓照先前的話回答他說:「有人能殺這非利士人,必如此如此待他。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:27 民は前と同じように、「彼を殺す人にはこうされるであろう」と答えた。 (JP)

1 Samuel 17:27 장형 엘리압이 다윗이 사람들에게 하는 말을 들은지라 그가 다윗에게 노를 발하여 가로되 `네가 어찌하여 이리로 내려왔느냐 ? 들에 있는 몇 양을 뉘게 맡겼느냐 ? 나는 네 교만과 네 마음의 완악함을 아노니 네가 전쟁을 구경하러 왔도다' (KR)

1-Я Царств 17:27 И сказал ему народ те же слова, говоря: вот что сделано будет тому человеку, который убьет его.(RU)


======= 1 Samuel 17:28 ============

1Sa 17:28 Now Eliab his oldest brother heard when he spoke to the men; and Eliab's anger was aroused against David, and he said, "Why did you come down here? And with whom have you left those few sheep in the wilderness? I know your pride and the insolence of your heart, for you have come down to see the battle."(nkjv)

撒母耳记上 17:28 大衛的長兄以利押聽見大衛與他們所說的話,就向他發怒,說:「你下來作甚麼呢?在曠野的那幾隻羊,你交託了誰呢?我知道你的驕傲和你心裏的惡意,你下來特為要看爭戰!」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:28 上の兄エリアブはダビデが人々と語るのを聞いて、ダビデに向かい怒りを発して言った、「なんのために下ってきたのか。野にいるわずかの羊はだれに託したのか。あなたのわがままと悪い心はわかっている。戦いを見るために下ってきたのだ」。 (JP)

1 Samuel 17:28 다윗이 가로되 `내가 무엇을 하였나이까 ? 어찌 이유가 없으리이까 ?' 하고 (KR)

1-Я Царств 17:28 И услышал Елиав, старший брат Давида, что говорил он с людьми, ирассердился Елиав на Давида и сказал: зачем ты сюда пришел и на когооставил немногих овец тех в пустыне? Я знаю высокомерие твое и дурное сердце твое, ты пришел посмотреть на сражение.(RU)


======= 1 Samuel 17:29 ============

1Sa 17:29 And David said, "What have I done now? Is there not a cause?"(nkjv)

撒母耳记上 17:29 大衛說:「我作了甚麼呢?我來豈沒有緣故嗎?」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:29 ダビデは言った、「わたしが今、何をしたというのですか。ただひと言いっただけではありませんか」。 (JP)

1 Samuel 17:29 돌이켜 다른 사람을 향하여 전과 같이 말하매 백성이 전과 같이 대답하니라 (KR)

1-Я Царств 17:29 И сказал Давид: что же я сделал? не слова ли это?(RU)


======= 1 Samuel 17:30 ============

1Sa 17:30 Then he turned from him toward another and said the same thing; and these people answered him as the first ones did.(nkjv)

撒母耳记上 17:30 大衛就離開他轉向別人,照先前的話而問;百姓仍照先前的話回答他。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:30 またふり向いて、ほかの人に前のように語ったところ、民はまた同じように答えた。 (JP)

1 Samuel 17:30 혹이 다윗의 한 말을 듣고 그것을 사울에게 고하였으므로 사울이 다윗을 부른지라 (KR)

1-Я Царств 17:30 И отворотился от него к другому и говорил те же слова, и отвечал ему народ по-прежнему.(RU)


======= 1 Samuel 17:31 ============

1Sa 17:31 Now when the words which David spoke were heard, they reported them to Saul; and he sent for him.(nkjv)

撒母耳记上 17:31 有人聽見大衛所說的話,就告訴了掃羅;掃羅便打發人叫他來。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:31 人々はダビデの語った言葉を聞いて、それをサウルに告げたので、サウルは彼を呼び寄せた。 (JP)

1 Samuel 17:31 다윗이 사울에게 고하되 `그를 인하여 사람이 낙담하지 말 것이라 주의 종이 가서 저 블레셋 사람과 싸우리이다' (KR)

1-Я Царств 17:31 И услышали слова, которые говорил Давид, и пересказали Саулу, и тот призвал его.(RU)


======= 1 Samuel 17:32 ============

1Sa 17:32 Then David said to Saul, "Let no man's heart fail because of him; your servant will go and fight with this Philistine."(nkjv)

撒母耳记上 17:32 大衛對掃羅說:「人都不必因那非利士人膽怯。你的僕人要去與那非利士人戰鬥。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:32 ダビデはサウルに言った、「だれも彼のゆえに気を落してはなりません。しもべが行ってあのペリシテびとと戦いましょう」。 (JP)

1 Samuel 17:32 사울이 다윗에게 이르되 `네가 가서 저 블레셋 사람과 싸우기에 능치 못하리니 너는 소년이요 그는 어려서부터 용사임이니라' (KR)

1-Я Царств 17:32 И сказал Давид Саулу: пусть никто не падает духом из-за него; рабтвой пойдет и сразится с этим Филистимлянином.(RU)


======= 1 Samuel 17:33 ============

1Sa 17:33 And Saul said to David, "You are not able to go against this Philistine to fight with him; for you are a youth, and he a man of war from his youth."(nkjv)

撒母耳记上 17:33 掃羅對大衛說:「你不能去與那非利士人戰鬥;因為你年紀太輕,他自幼就作戰士。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:33 サウルはダビデに言った、「行って、あのペリシテびとと戦うことはできない。あなたは年少だが、彼は若い時からの軍人だからです」。 (JP)

1 Samuel 17:33 다윗이 사울에게 고하되 `주의 종이 아비의 양을 지킬 때에 사자나 곰이 와서 양떼에서 새끼를 움키면 (KR)

1-Я Царств 17:33 И сказал Саул Давиду: не можешь ты идти против этого Филистимлянина, чтобы сразиться с ним, ибо ты еще юноша, а он воин от юности своей.(RU)


======= 1 Samuel 17:34 ============

1Sa 17:34 But David said to Saul, "Your servant used to keep his father's sheep, and when a lion or a bear came and took a lamb out of the flock,(nkjv)

撒母耳记上 17:34 大衛對掃羅說:「你僕人為父親放羊,有獅子與熊來了,從群中啣了一隻綿羊羔去; (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:34 しかしダビデはサウルに言った、「しもべは父の羊を飼っていたのですが、しし、あるいはくまがきて、群れの小羊を取った時、 (JP)

1 Samuel 17:34 내가 따라가서 그것을 치고 그 입에서 새끼를 건져 내었고 그것이 일어나 나를 해하고자 하면 내가 그 수염을 잡고 그것을 쳐 죽였나이다 (KR)

1-Я Царств 17:34 И сказал Давид Саулу: раб твой пас овец у отцасвоего, и когда, бывало, приходил лев или медведь и уносил овцу из стада,(RU)


======= 1 Samuel 17:35 ============

1Sa 17:35 I went out after it and struck it, and delivered the lamb from its mouth; and when it arose against me, I caught it by its beard, and struck and killed it.(nkjv)

撒母耳记上 17:35 我就追趕牠,擊打牠,將羊羔從牠口中救出來。牠起來要害我,我就揪著牠的鬍子,將牠打死。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:35 わたしはそのあとを追って、これを撃ち、小羊をその口から救いだしました。その獣がわたしにとびかかってきた時は、ひげをつかまえて、それを撃ち殺しました。 (JP)

1 Samuel 17:35 주의 종이 사자와 곰도 쳤은즉 사시는 하나님의 군대를 모욕한 이 할례 없는 블레셋 사람이리이까 ? 그가 그 짐승의 하나와 같이 되리이다' (KR)

1-Я Царств 17:35 то я гнался за ним и нападал на него и отнимал из пасти его; а еслион бросался на меня, то я брал его за космы и поражал его и умерщвлялего;(RU)


======= 1 Samuel 17:36 ============

1Sa 17:36 Your servant has killed both lion and bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, seeing he has defied the armies of the living God."(nkjv)

撒母耳记上 17:36 你僕人曾打死獅子和熊,這未受割禮的非利士人向永生 上帝的軍隊罵陣,也必像獅子和熊一般。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:36 しもべはすでに、ししと、くまを殺しました。この割礼なきペリシテびとも、生ける神の軍をいどんだのですから、あの獣の一頭のようになるでしょう」。 (JP)

1 Samuel 17:36 또 가로되 `여호와께서 나를 사자의 발톱과 곰의 발톱에서 건져 내셨은즉 나를 이 블레셋 사람의 손에서도 건져 내시리이다' 사울이 다윗에게 이르되 `가라 ! 여호와께서 너와 함께 계시기를 원하노라' (KR)

1-Я Царств 17:36 и льва и медведя убивал раб твой, и с этим Филистимлянином необрезанным будет то же,что с ними, потому что так поносит воинство Бога живаго.(RU)


======= 1 Samuel 17:37 ============

1Sa 17:37 Moreover David said, "The Lord, who delivered me from the paw of the lion and from the paw of the bear, He will deliver me from the hand of this Philistine." And Saul said to David, "Go, and the Lord be with you!"(nkjv)

撒母耳记上 17:37 大衛又說:「 耶和華救我脫離獅子和熊的爪,也必救我脫離這非利士人的手。」掃羅對大衛說:「你可以去吧! 耶和華必與你同在。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:37 ダビデはまた言った、「ししのつめ、くまのつめからわたしを救い出された主は、またわたしを、このペリシテびとの手から救い出されるでしょう」。サウルはダビデに言った、「行きなさい。どうぞ主があなたと共におられるように」。 (JP)

1 Samuel 17:37 이에 사울이 자기 군복을 다윗에게 입히고 놋투구를 그 머리에 씌우고 또 그에게 갑옷을 입히매 (KR)

1-Я Царств 17:37 И сказал Давид: Господь, Который избавлял меня от льва и медведя,избавит меня и от руки этого Филистимлянина. И сказал Саул Давиду: иди, и да будет Господь с тобою.(RU)


======= 1 Samuel 17:38 ============

1Sa 17:38 So Saul clothed David with his armor, and he put a bronze helmet on his head; he also clothed him with a coat of mail.(nkjv)

撒母耳记上 17:38 掃羅就把自己的戰衣給大衛穿上,將銅盔給他戴上,又給他穿上鎧甲。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:38 そしてサウルは自分のいくさ衣をダビデに着せ、青銅のかぶとを、その頭にかぶらせ、また、うろことじのよろいを身にまとわせた。 (JP)

1 Samuel 17:38 다윗이 칼을 군복 위에 차고는 익숙치 못하므로 시험적으로 걸어 보다가 사울에게 고하되 `익숙치 못하니 이것을 입고 가지 못하겠나이다' 하고 곧 벗고 (KR)

1-Я Царств 17:38 И одел Саул Давида в свои одежды, и возложил на голову его медный шлем, и надел на него броню.(RU)


======= 1 Samuel 17:39 ============

1Sa 17:39 David fastened his sword to his armor and tried to walk, for he had not tested them. And David said to Saul, "I cannot walk with these, for I have not tested them." So David took them off.(nkjv)

撒母耳记上 17:39 大衛把刀跨在戰衣外,試試能走不能走;因為素來沒有穿慣,就對掃羅說:「我穿戴這些不能走,因為素來沒有穿慣。」於是摘脫了。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:39 ダビデは、いくさ衣の上に、つるぎを帯びて行こうとしたが、できなかった。それに慣れていなかったからである。そこでダビデはサウルに言った、「わたしはこれらのものを着けていくことはできません。慣れていないからです」。 (JP)

1 Samuel 17:39 손에 막대기를 가지고 시내에서 매끄러운 돌 다섯을 골라서 자기 목자의 제구 곧 주머니에 넣고 손에 물매를 가지고 블레셋 사람에게로 나아가니라 (KR)

1-Я Царств 17:39 И опоясался Давид мечом его сверх одежды и начал ходить, ибо не привык к такому вооружению ; потом сказал Давид Саулу: я не могу ходить в этом, я не привык. И снял Давид все это с себя.(RU)


======= 1 Samuel 17:40 ============

1Sa 17:40 Then he took his staff in his hand; and he chose for himself five smooth stones from the brook, and put them in a shepherd's bag, in a pouch which he had, and his sling was in his hand. And he drew near to the Philistine.(nkjv)

撒母耳记上 17:40 他手中拿杖,又在溪中挑選了五塊光滑石子,放在袋裏,就是牧人帶的囊裏;手中拿著甩石的機弦,就去迎那非利士人。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:40 ダビデはそれらを脱ぎすて、手につえをとり、谷間からなめらかな石五個を選びとって自分の持っている羊飼の袋に入れ、手に石投げを執って、あのペリシテびとに近づいた。 (JP)

1 Samuel 17:40 블레셋 사람이 점점 행하여 다윗에게로 나아오는데 방패 든 자가 앞섰더라 (KR)

1-Я Царств 17:40 И взял посох свой в руку свою, и выбрал себе пять гладких камней из ручья, и положил их в пастушескую сумку, которая была с ним; и с сумкою и с пращею в руке своей выступил против Филистимлянина.(RU)


======= 1 Samuel 17:41 ============

1Sa 17:41 So the Philistine came, and began drawing near to David, and the man who bore the shield went before him.(nkjv)

撒母耳记上 17:41 非利士人也漸漸地迎著大衛來,拿盾牌的走在前頭。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:41 そのペリシテびとは進んできてダビデに近づいた。そのたてを執る者が彼の前にいた。 (JP)

1 Samuel 17:41 그 블레셋 사람이 둘러보다가 다윗을 보고 업신여기니 이는 그가 젊고 붉고 용모가 아름다움이라 (KR)

1-Я Царств 17:41 Выступил и Филистимлянин, идя и приближаясь к Давиду, и оруженосец шел впереди его.(RU)


======= 1 Samuel 17:42 ============

1Sa 17:42 And when the Philistine looked about and saw David, he disdained him; for he was only a youth, ruddy and good-looking.(nkjv)

撒母耳记上 17:42 非利士人觀看,見了大衛,就藐視他;因為他年輕,面色光紅,容貌俊美。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:42 ペリシテびとは見まわしてダビデを見、これを侮った。まだ若くて血色がよく、姿が美しかったからである。 (JP)

1 Samuel 17:42 블레셋 사람이 다윗에게 이르되 `네가 나를 개로 여기고 막대기를 가지고 내게 나아왔느냐 ?' 하고 그 신들의 이름으로 다윗을 저주하고 (KR)

1-Я Царств 17:42 И взглянул Филистимлянин и, увидев Давида, спрезрением посмотрел на него, ибо он был молод, белокур и красив лицем.(RU)


======= 1 Samuel 17:43 ============

1Sa 17:43 So the Philistine said to David, "Am I a dog, that you come to me with sticks?" And the Philistine cursed David by his gods.(nkjv)

撒母耳记上 17:43 非利士人對大衛說:「你拿杖到我這裏來,我豈是狗呢?」非利士人就指著自己的眾神咒詛大衛。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:43 ペリシテびとはダビデに言った、「つえを持って、向かってくるが、わたしは犬なのか」。ペリシテびとは、また神々の名によってダビデをのろった。 (JP)

1 Samuel 17:43 또 이르되 `내게로 오라 내가 네 고기를 공중의 새들과 들짐승들에게 주리라' (KR)

1-Я Царств 17:43 И сказал Филистимлянин Давиду: что ты идешь на меня с палкою? разве я собака? И проклял Филистимлянин Давида своими богами.(RU)


======= 1 Samuel 17:44 ============

1Sa 17:44 And the Philistine said to David, "Come to me, and I will give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field!"(nkjv)

撒母耳记上 17:44 非利士人又對大衛說:「來吧!我將你的肉給空中的飛鳥、田野的走獸吃。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:44 ペリシテびとはダビデに言った、「さあ、向かってこい。おまえの肉を、空の鳥、野の獣のえじきにしてくれよう」。 (JP)

1 Samuel 17:44 다윗이 블레셋 사람에게 이르되 `너는 칼과 창과 단창으로 내게 오거니와 나는 만군의 여호와의 이름 곧 네가 모욕하는 이스라엘 군대의 하나님의 이름으로 네게 가노라 ! (KR)

1-Я Царств 17:44 И сказал Филистимлянин Давиду: подойди ко мне, и я отдам тело твое птицам небесным и зверям полевым.(RU)


======= 1 Samuel 17:45 ============

1Sa 17:45 Then David said to the Philistine, "You come to me with a sword, with a spear, and with a javelin. But I come to you in the name of the Lord of hosts, the God of the armies of Israel, whom you have defied.(nkjv)

撒母耳记上 17:45 大衛對非利士人說:「你來攻擊我,是靠著刀槍和盾牌;我來攻擊你,是靠著大軍之 耶和華的名,就是你所怒罵帶領以色列軍隊的 上帝。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:45 ダビデはペリシテびとに言った、「おまえはつるぎと、やりと、投げやりを持って、わたしに向かってくるが、わたしは万軍の主の名、すなわち、おまえがいどんだ、イスラエルの軍の神の名によって、おまえに立ち向かう。 (JP)

1 Samuel 17:45 오늘 여호와께서 너를 내 손에 붙이시리니 내가 너를 쳐서 네 머리를 베고 블레셋 군대의 시체로 오늘날 공중의 새와 땅의 들짐승에게 주어 온 땅으로 이스라엘에 하나님이 계신줄 알게 하겠고 (KR)

1-Я Царств 17:45 А Давид отвечал Филистимлянину: ты идешь против меня с мечом и копьем и щитом, а я иду против тебя во имя Господа Саваофа, Бога воинств Израильских, которые ты поносил;(RU)


======= 1 Samuel 17:46 ============

1Sa 17:46 This day the Lord will deliver you into my hand, and I will strike you and take your head from you. And this day I will give the carcasses of the camp of the Philistines to the birds of the air and the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel.(nkjv)

撒母耳记上 17:46 今日 耶和華必將你交在我手裏。我必殺你,斬你的頭,又將非利士軍兵的屍首給空中的飛鳥、地上的野獸吃,使全地上的人都知道以色列中有 上帝; (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:46 きょう、主は、おまえをわたしの手にわたされるであろう。わたしは、おまえを撃って、首をはね、ペリシテびとの軍勢の死かばねを、きょう、空の鳥、地の野獣のえじきにし、イスラエルに、神がおられることを全地に知らせよう。 (JP)

1 Samuel 17:46 또 여호와의 구원하심이 칼과 창에 있지 아니함을 이 무리로 알게 하리라 전쟁은 여호와께 속한 것인즉 그가 너희를 우리 손에 붙이시리라' (KR)

1-Я Царств 17:46 ныне предаст тебя Господь в руку мою, и я убью тебя, и сниму с тебяголову твою, и отдам трупы войска Филистимского птицам небесным и зверям земным, и узнает вся земля, что есть Бог в Израиле;(RU)


======= 1 Samuel 17:47 ============

1Sa 17:47 Then all this assembly shall know that the Lord does not save with sword and spear; for the battle is the Lord's, and He will give you into our hands."(nkjv)

撒母耳记上 17:47 又使這眾人知道 耶和華使人得勝,不是用刀用槍,因為爭戰的勝敗全在乎 耶和華。他必將你們交在我們手裏。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:47 またこの全会衆も、主は救を施すのに、つるぎとやりを用いられないことを知るであろう。この戦いは主の戦いであって、主がわれわれの手におまえたちを渡されるからである」。 (JP)

1 Samuel 17:47 블레셋 사람이 일어나 다윗에게로 마주 가까이 올 때에 다윗이 블레셋 사람에게로 마주 그 항오를 향하여 빨리 달리며 (KR)

1-Я Царств 17:47 и узнает весь этот сонм, что не мечом и копьем спасает Господь,ибо это война Господа, и Он предаст вас в руки наши.(RU)


======= 1 Samuel 17:48 ============

1Sa 17:48 So it was, when the Philistine arose and came and drew near to meet David, that David hastened and ran toward the army to meet the Philistine.(nkjv)

撒母耳记上 17:48 非利士人起身,迎著大衛前來。大衛急忙迎著非利士人,往戰場跑去。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:48 そのペリシテびとが立ち上がり、近づいてきてダビデに立ち向かったので、ダビデは急ぎ戦線に走り出て、ペリシテびとに立ち向かった。 (JP)

1 Samuel 17:48 손을 주머니에 넣어 돌을 취하여 물매로 던져 블레셋 사람의 이마를 치매 돌이 그 이마에 박히니 땅에 엎드러지니라 (KR)

1-Я Царств 17:48 Когда Филистимлянин поднялся и стал подходить иприближаться навстречу Давиду, Давид поспешно побежал к строю навстречу Филистимлянину.(RU)


======= 1 Samuel 17:49 ============

1Sa 17:49 Then David put his hand in his bag and took out a stone; and he slung it and struck the Philistine in his forehead, so that the stone sank into his forehead, and he fell on his face to the earth.(nkjv)

撒母耳记上 17:49 大衛用手從囊中掏出一塊石子來,用機弦甩去,打中非利士人的額,石子進入額內,他就仆倒,面伏於地。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:49 ダビデは手を袋に入れて、その中から一つの石を取り、石投げで投げて、ペリシテびとの額を撃ったので、石はその額に突き入り、うつむきに地に倒れた。 (JP)

1 Samuel 17:49 다윗이 이같이 물매와 돌로 블레셋 사람을 이기고 그를 쳐 죽였으나 자기 손에는 칼이 없었더라 (KR)

1-Я Царств 17:49 И опустил Давид руку свою в сумку и взял оттуда камень, и бросил из пращи и поразил Филистимлянина в лоб, так что камень вонзился в лоб его, и он упал лицем на землю.(RU)


======= 1 Samuel 17:50 ============

1Sa 17:50 So David prevailed over the Philistine with a sling and a stone, and struck the Philistine and killed him. But there was no sword in the hand of David.(nkjv)

撒母耳记上 17:50 這樣,大衛用機弦甩石,勝了那非利士人,打死他;大衛手中卻沒有刀。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:50 こうしてダビデは石投げと石をもってペリシテびとに勝ち、ペリシテびとを撃って、これを殺した。ダビデの手につるぎがなかったので、 (JP)

1 Samuel 17:50 다윗이 달려가서 블레셋 사람을 밟고 그의 칼을 그 집에서 빼어 내어 그 칼로 그를 죽이고 그 머리를 베니 블레셋 사람들이 자기 용사의 죽음을 보고 도망하는지라 (KR)

1-Я Царств 17:50 Так одолел Давид Филистимлянина пращею и камнем, и поразил Филистимлянина и убил его; меча же не было в руках Давида.(RU)


======= 1 Samuel 17:51 ============

1Sa 17:51 Therefore David ran and stood over the Philistine, took his sword and drew it out of its sheath and killed him, and cut off his head with it. And when the Philistines saw that their champion was dead, they fled.(nkjv)

撒母耳记上 17:51 大衛跑去,站在非利士人身旁,將他的刀從鞘中拔出來,殺死他,割了他的頭。非利士眾人看見他們討戰的勇士死了,就都逃跑。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:51 ダビデは走りよってペリシテびとの上に乗り、そのつるぎを取って、さやから抜きはなし、それをもって彼を殺し、その首をはねた。ペリシテの人々は、その勇士が死んだのを見て逃げた。 (JP)

1 Samuel 17:51 이스라엘과 유다 사람들이 일어나서 소리지르며 블레셋 사람을 쫓아 가이와 에그론 성문까지 이르렀고 블레셋 사람의 상한 자들은 사아라임 가는 길에서부터 가드와 에그론까지 엎드러졌더라 (KR)

1-Я Царств 17:51 Тогда Давид подбежал и, наступив на Филистимлянина, взял меч его и вынул его из ножен, ударил его и отсек им голову его; Филистимляне, увидев, что силач их умер, побежали.(RU)


======= 1 Samuel 17:52 ============

1Sa 17:52 Now the men of Israel and Judah arose and shouted, and pursued the Philistines as far as the entrance of the valley and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell along the road to Shaaraim, even as far as Gath and Ekron.(nkjv)

撒母耳记上 17:52 以色列人和猶大人便起身吶喊,追趕非利士人,直到谷中和以革倫的城門。被殺的非利士人倒在沙拉音的路上,直到迦特和以革倫。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:52 イスラエルとユダの人々は立ちあがり、ときをあげて、ペリシテびとを追撃し、ガテおよびエクロンの門にまで及んだ。そのためペリシテびとの負傷者は、シャライムからガテおよびエクロンに行く道の上に倒れた。 (JP)

1 Samuel 17:52 이스라엘 자손이 블레셋 사람을 쫓다가 돌아와서 그들의 진을 노략하였고 (KR)

1-Я Царств 17:52 И поднялись мужи Израильские и Иудейские, и воскликнули и гнали Филистимлян до входа в долину и до ворот Аккарона. И падали поражаемые Филистимляне по дороге Шааримской до Гефа и до Аккарона.(RU)


======= 1 Samuel 17:53 ============

1Sa 17:53 Then the children of Israel returned from chasing the Philistines, and they plundered their tents.(nkjv)

撒母耳记上 17:53 以色列人追趕非利士人回來,就奪了他們的營盤。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:53 イスラエルの人々はペリシテびとの追撃を終えて帰り、その陣営を略奪した。 (JP)

1 Samuel 17:53 다윗은 블레셋 사람의 머리를 예루살렘으로 가져 가고 갑주는 자기 장막에 두니라 (KR)

1-Я Царств 17:53 И возвратились сыны Израилевы из погони за Филистимлянами и разграбили стан их.(RU)


======= 1 Samuel 17:54 ============

1Sa 17:54 And David took the head of the Philistine and brought it to Jerusalem, but he put his armor in his tent.(nkjv)

撒母耳记上 17:54 大衛將那非利士人的頭拿到耶路撒冷,卻將他軍裝放在自己的帳棚裏。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:54 ダビデは、あのペリシテびとの首を取ってエルサレムへ持って行ったが、その武器は自分の天幕に置いた。 (JP)

1 Samuel 17:54 다윗이 블레셋 사람을 향하여 나감을 사울이 보고 군장 아브넬에게 묻되 `아브넬아 이 소년이 뉘 아들이냐 ?' 아브넬이 가로되 `왕이여 왕의 사심으로 맹세하옵나니 내가 알지 못하나이다' 하매 (KR)

1-Я Царств 17:54 И взял Давид голову Филистимлянина и отнес ее в Иерусалим, а оружие его положил в шатре своем.(RU)


======= 1 Samuel 17:55 ============

1Sa 17:55 When Saul saw David going out against the Philistine, he said to Abner, the commander of the army, "Abner, whose son is this youth?" And Abner said, "As your soul lives, O king, I do not know."(nkjv)

撒母耳记上 17:55 掃羅看見大衛去攻擊非利士人,就問元帥押尼珥說:「押尼珥啊,那少年人是誰的兒子?」押尼珥說:「我敢在王面前起誓,我道不出來。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:55 サウルはダビデがあのペリシテびとに向かって出ていくのを見て、軍の長アブネルに言った、「アブネルよ、この若者はだれの子か」。アブネルは言った、「王よ、あなたのいのちにかけて誓います。わたしは知らないのです」。 (JP)

1 Samuel 17:55 왕이 가로되 `너는 이 청년이 누구의 아들인가 물어보라' 하였더니 (KR)

1-Я Царств 17:55 Когда Саул увидел Давида, выходившего против Филистимлянина, то сказал Авениру, начальнику войска: Авенир, чей сын этот юноша? Авенир сказал: да живет душа твоя, царь; я не знаю.(RU)


======= 1 Samuel 17:56 ============

1Sa 17:56 So the king said, "Inquire whose son this young man is."(nkjv)

撒母耳记上 17:56 王說:「你可以問問那幼年人是誰的兒子。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:56 王は言った、「この若者がだれの子か、尋ねてみよ」。 (JP)

1 Samuel 17:56 다윗이 블레셋 사람을 죽이고 돌아올 때에 블레셋 사람의 머리가 그 손에 있는 채 아브넬이 그를 사울의 앞으로 인도하니 (KR)

1-Я Царств 17:56 И сказал царь: так спроси, чей сын этот юноша?(RU)


======= 1 Samuel 17:57 ============

1Sa 17:57 Then, as David returned from the slaughter of the Philistine, Abner took him and brought him before Saul with the head of the Philistine in his hand.(nkjv)

撒母耳记上 17:57 大衛打死非利士人回來,押尼珥領他到掃羅面前,他手中拿著非利士人的頭。 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:57 ダビデが、あのペリシテびとを殺して帰ってきた時、アブネルは、ペリシテびとの首を手に持っている彼を、サウルの前に連れて行った。 (JP)

1 Samuel 17:57 사울이 그에게 묻되 `소년이여 누구의 아들이뇨 ?' 다윗이 대답하되 `나는 주의 종 베들레헴 사람 이새의 아들이니이다' (KR)

1-Я Царств 17:57 Когда же Давид возвращался после поражения Филистимлянина, то Авенир взял его и привел к Саулу, и голова Филистимлянина была в руке его.(RU)


======= 1 Samuel 17:58 ============

1Sa 17:58 And Saul said to him, "Whose son are you, young man?" So David answered, "I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite."(nkjv)

撒母耳记上 17:58 掃羅問他說:「少年人哪,你是誰的兒子?」大衛說:「我是你僕人伯‧利恆人耶西的兒子。」 (cn-t)

サムエル記Ⅰ 17:58 サウルは彼に言った、「若者よ、あなたはだれの子か」。ダビデは答えた、「あなたのしもべ、ベツレヘムびとエッサイの子です」。 (JP)

1 Samuel 17:58 (KR)

1-Я Царств 17:58 И спросил его Саул: чей ты сын, юноша? И отвечал Давид: сын раба твоего Иессея из Вифлеема.(RU)



top of the page
THIS CHAPTER:    0253_09_1_Samuel_17

PREVIOUS CHAPTERS:
0249_09_1_Samuel_13
0250_09_1_Samuel_14
0251_09_1_Samuel_15
0252_09_1_Samuel_16

NEXT CHAPTERS:
0254_09_1_Samuel_18
0255_09_1_Samuel_19
0256_09_1_Samuel_20
0257_09_1_Samuel_21

  1. (CN) - Chinese KJV (TRADITIONAL) - Public Domain
  2. (JP) - Kougo-yaku This Bible is in the Public Domain. Japanese translation.
  3. (KR) - This Bible is in the Public Domain. Korean translation.
  4. (RU) - This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  5. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  6. --
  7. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  8. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  9. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  10. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  11. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  12. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."