Today's Date: ======= 2 Samuel 15:1 ============ 2Sa 15:1 After this it happened that Absalom provided himself with chariots and horses, and fifty men to run before him.(nkjv) 撒母耳记下 15:1 此後,押沙龍為自己預備車馬,又派五十人在他前頭奔走。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:1 この後、アブサロムは自分のために戦車と馬、および自分の前に駆ける者五十人を備えた。 (JP) 2 Samuel 15:1 이 후에 압살롬이 자기를 위하여 병거와 말들을 준비하고 전배(前倍) 오십명을 세우니라 (KR) 2-Я Царств 15:1 После сего Авессалом завел у себя колесницы и лошадей и пятьдесят скороходов.(RU) ======= 2 Samuel 15:2 ============ 2Sa 15:2 Now Absalom would rise early and stand beside the way to the gate. So it was, whenever anyone who had a lawsuit came to the king for a decision, that Absalom would call to him and say, "What city are you from?" And he would say, "Your servant is from such and such a tribe of Israel."(nkjv) 撒母耳记下 15:2 押沙龍從早起來,站在城門的道旁,凡有爭訟要去求王判斷的,押沙龍就叫他過來,問他說:「你是哪一城的人?」回答說:「你僕人是以色列某支派的人。」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:2 アブサロムは早く起きて門の道のかたわらに立つのを常とした。人が訴えがあって王に裁判を求めに来ると、アブサロムはその人を呼んで言った、「あなたはどの町の者ですか」。その人が「しもべはイスラエルのこれこれの部族のものです」と言うと、 (JP) 2 Samuel 15:2 압살롬이 일찌기 일어나 성문길 곁에 서서 어떤 사람이든지 송사가 있어 왕에게 재판을 청하러 올 때에 그 사람을 불러서 이르되 `너는 어느 성 사람이냐' 그 사람의 대답이 `종은 이스라엘 아무 지파에 속하였나이다' 하면 (KR) 2-Я Царств 15:2 И вставал Авессалом рано утром, истановился при дороге у ворот, и когда кто-нибудь, имея тяжбу, шел кцарю на суд, то Авессалом подзывал его к себе и спрашивал: из какого города ты? И когда тот отвечал: из такого-то колена Израилева раб твой,(RU) ======= 2 Samuel 15:3 ============ 2Sa 15:3 Then Absalom would say to him, "Look, your case is good and right; but there is no deputy of the king to hear you."(nkjv) 撒母耳记下 15:3 押沙龍對他說:「你的事有情有理,無奈王沒有委人聽你伸訴。」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:3 アブサロムはその人に言った、「見よ、あなたの要求は良く、また正しい。しかしあなたのことを聞くべき人は王がまだ立てていない」。 (JP) 2 Samuel 15:3 압살롬이 저에게 이르기를 `네 일이 옳고 바르다마는 네 송사 들을 사람을 왕께서 세우지 아니하셨다' 하고 (KR) 2-Я Царств 15:3 тогда говорил ему Авессалом: вот, дело твое доброе и справедливое, ноу царя некому выслушать тебя.(RU) ======= 2 Samuel 15:4 ============ 2Sa 15:4 Moreover Absalom would say, "Oh, that I were made judge in the land, and everyone who has any suit or cause would come to me; then I would give him justice."(nkjv) 撒母耳记下 15:4 押沙龍又說:「恨不得我作國中的士師,使凡有爭訟求審判的好到我這裏來,我便秉公判斷!」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:4 アブサロムはまた言った、「ああ、わたしがこの地のさばきびとであったならばよいのに。そうすれば訴え、または申立てのあるものは、皆わたしの所にきて、わたしはこれに公平なさばきを行うことができるのだが」。 (JP) 2 Samuel 15:4 또 이르기를 `내가 이 땅에서 재판관이 되고 누구든지 송사나 재판 할 일이 있어 내게로 오는 자에게 내가 공의 베풀기를 원하노라' 하고 (KR) 2-Я Царств 15:4 И говорил Авессалом: о, если бы меня поставили судьею в этой земле! комне приходил бы всякий, кто имеет спор и тяжбу, и я судил бы его по правде.(RU) ======= 2 Samuel 15:5 ============ 2Sa 15:5 And so it was, whenever anyone came near to bow down to him, that he would put out his hand and take him and kiss him.(nkjv) 撒母耳记下 15:5 若有人近前來要拜押沙龍,押沙龍就伸手拉住他,與他親嘴。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:5 そして人が彼に敬礼しようとして近づくと、彼は手を伸べ、その人を抱きかかえて口づけした。 (JP) 2 Samuel 15:5 사람이 가까이 와서 절하려 하면 압살롬이 손을 펴서 그 사람을 붙들고 입을 맞추니 (KR) 2-Я Царств 15:5 И когда подходил кто-нибудь поклониться ему, то он простирал рукусвою и обнимал его и целовал его.(RU) ======= 2 Samuel 15:6 ============ 2Sa 15:6 In this manner Absalom acted toward all Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel.(nkjv) 撒母耳记下 15:6 以色列人中,凡去見王求判斷的,押沙龍都是如此待他們。這樣,押沙龍暗中得了以色列人的心。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:6 アブサロムは王にさばきを求めて来るすべてのイスラエルびとにこのようにした。こうしてアブサロムはイスラエルの人々の心を自分のものとした。 (JP) 2 Samuel 15:6 무릇 이스라엘 무리 중에 왕께 재판을 청하러 오는 자들에게 압살롬의 행함이 이 같아서 이스라엘 사람의 마음을 도적하니라 (KR) 2-Я Царств 15:6 Так поступал Авессалом со всяким Израильтянином, приходившим на суд к царю, и вкрадывался Авессалом в сердце Израильтян.(RU) ======= 2 Samuel 15:7 ============ 2Sa 15:7 Now it came to pass after forty years that Absalom said to the king, "Please, let me go to Hebron and pay the vow which I made to the Lord.(nkjv) 撒母耳记下 15:7 滿了四十年,押沙龍對王說:「求你准我往希伯崙去,還我向 耶和華所許的願。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:7 そして四年の終りに、アブサロムは王に言った、「どうぞわたしを行かせ、ヘブロンで、かつて主に立てた誓いを果させてください。 (JP) 2 Samuel 15:7 사년만에 압살롬이 왕께 고하되 `내가 여호와께 서원한 것이 있사오니 청컨대 나로 헤브론에 가서 그 서원을 이루게 하소서 (KR) 2-Я Царств 15:7 По прошествии сорока лет царствования Давида , Авессалом сказал царю: пойду я и исполню обет мой, который я дал Господу, в Хевроне;(RU) ======= 2 Samuel 15:8 ============ 2Sa 15:8 For your servant took a vow while I dwelt at Geshur in Syria, saying, 'If the Lord indeed brings me back to Jerusalem, then I will serve the Lord.' "(nkjv) 撒母耳记下 15:8 因為你僕人住在敘利亞的基述,曾許願說:『 耶和華若使我再回耶路撒冷,我必事奉 耶和華。』」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:8 それは、しもべがスリヤのゲシュルにいた時、誓いを立てて、『もし主がほんとうにわたしをエルサレムに連れ帰ってくださるならば、わたしは主に礼拝をささげます』と言ったからです」。 (JP) 2 Samuel 15:8 종이 아람 그술에 있을 때에 서원하기를 만일 여호와께서 나를 예루살렘으로 돌아가게 하시면 내가 여호와를 섬기리이다' 하였나이다 (KR) 2-Я Царств 15:8 ибо я, раб твой, живя в Гессуре в Сирии, дал обет: если Господь возвратит меня в Иерусалим, то я принесу жертву Господу.(RU) ======= 2 Samuel 15:9 ============ 2Sa 15:9 And the king said to him, "Go in peace." So he arose and went to Hebron.(nkjv) 撒母耳记下 15:9 王說:「你平平安安地去吧!」押沙龍就起身,往希伯崙去了。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:9 王が彼に、「安らかに行きなさい」と言ったので、彼は立ってヘブロンへ行った。 (JP) 2 Samuel 15:9 왕이 저에게 이르되 `평안히 가라' 하니 저가 일어나 헤브론으로 가니라 (KR) 2-Я Царств 15:9 И сказал ему царь: иди с миром. И встал он и пошел в Хеврон.(RU) ======= 2 Samuel 15:10 ============ 2Sa 15:10 Then Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, "As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, 'Absalom reigns in Hebron!' "(nkjv) 撒母耳记下 15:10 押沙龍打發探子走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:10 そしてアブサロムは密使をイスラエルのすべての部族のうちにつかわして言った、「ラッパの響きを聞くならば、『アブサロムがヘブロンで王となった』と言いなさい」。 (JP) 2 Samuel 15:10 이에 압살롬이 정탐을 이스라엘 모든 지파 가운데 두루 보내어 이르기를 `너희는 나팔소리를 듣거든 곧 부르기를 압살롬이 헤브론에서 왕이 되었다 하라' 하니라 (KR) 2-Я Царств 15:10 И разослал Авессалом лазутчиков во все колена Израилевы, сказав: когда вы услышите звук трубы, то говорите: Авессалом воцарился в Хевроне.(RU) ======= 2 Samuel 15:11 ============ 2Sa 15:11 And with Absalom went two hundred men invited from Jerusalem, and they went along innocently and did not know anything.(nkjv) 撒母耳记下 15:11 押沙龍在耶路撒冷召了二百人與他同去,都是誠誠實實去的,並不知道其中的真情。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:11 二百人の招かれた者がエルサレムからアブサロムと共に行った。彼らは何心なく行き、何事をも知らなかった。 (JP) 2 Samuel 15:11 그 때에 압살롬에게 청함을 받은 이백명이 그 사기를 알지 못하고 아무 뜻 없이 예루살렘에서 저와 함께 갔으며 (KR) 2-Я Царств 15:11 С Авессаломом пошли из Иерусалима двести человек, которые были приглашены им, и пошли по простоте своей, не зная, в чем дело.(RU) ======= 2 Samuel 15:12 ============ 2Sa 15:12 Then Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counselor, from his city--from Giloh--while he offered sacrifices. And the conspiracy grew strong, for the people with Absalom continually increased in number.(nkjv) 撒母耳记下 15:12 押沙龍獻祭的時候,打發人去將大衛的謀士、基羅人亞希多弗從他本城請了來。於是叛逆的勢派甚大;因為隨從押沙龍的人民,日漸增多。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:12 アブサロムは犠牲をささげている間に人をつかわして、ダビデの議官ギロびとアヒトペルを、その町ギロから呼び寄せた。徒党は強く、民はしだいにアブサロムに加わった。 (JP) 2 Samuel 15:12 제사 드릴 때에 압살롬이 사람을 보내어 다윗의 모사 길로 사람 아히도벨을 그 성읍 길로에서 청하여 온지라 반역하는 일이 커 가매 압살롬에게로 돌아오는 백성이 많아지니라 (KR) 2-Я Царств 15:12 Во время жертвоприношения Авессалом послал и призвал Ахитофела Гилонянина, советника Давидова, из его города Гило. И составился сильный заговор, и народ стекался и умножался около Авессалома.(RU) ======= 2 Samuel 15:13 ============ 2Sa 15:13 Now a messenger came to David, saying, "The hearts of the men of Israel are with Absalom."(nkjv) 撒母耳记下 15:13 有人報告大衛說:「以色列人的心都歸向押沙龍了!」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:13 ひとりの使者がダビデのところにきて、「イスラエルの人々の心はアブサロムに従いました」と言った。 (JP) 2 Samuel 15:13 사자가 다윗에게 와서 고하되 `이스라엘의 인심이 다 압살롬에게로 돌아갔나이다' 한지라 (KR) 2-Я Царств 15:13 И пришел вестник к Давиду и сказал: сердце Израильтян уклонилось на сторону Авессалома.(RU) ======= 2 Samuel 15:14 ============ 2Sa 15:14 So David said to all his servants who were with him at Jerusalem, "Arise, and let us flee; or we shall not escape from Absalom. Make haste to depart, lest he overtake us suddenly and bring disaster upon us, and strike the city with the edge of the sword."(nkjv) 撒母耳记下 15:14 大衛就對耶路撒冷跟隨他的臣僕說:「我們要起來逃走,不然都不能躲避押沙龍了;要速速地去,恐怕他忽然來到,加害於我們,用刀刃殺盡合城的人。」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:14 ダビデは、自分と一緒にエルサレムにいるすべての家来に言った、「立て、われわれは逃げよう。そうしなければアブサロムの前からのがれることはできなくなるであろう。急いで行くがよい。さもないと、彼らが急ぎ追いついて、われわれに害をこうむらせ、つるぎをもって町を撃つであろう」。 (JP) 2 Samuel 15:14 다윗이 예루살렘에 함께 있는 모든 신복에게 이르되 `일어나 도망하자 그렇지 아니하면 우리 한사람도 압살롬에게서 피하지 못하리라 빨리 가자 두렵건대 저가 우리를 급히 따라와서 해하고 칼로 성을 칠까 하노라' (KR) 2-Я Царств 15:14 И сказал Давид всем слугам своим, которые были при нем в Иерусалиме: встаньте, убежим, ибо не будет нам спасения от Авессалома; спешите, чтобы нам уйти, чтоб он не застиг и не захватил нас, и не навел на нас беды и не истребил города мечом.(RU) ======= 2 Samuel 15:15 ============ 2Sa 15:15 And the king's servants said to the king, "We are your servants, ready to do whatever my lord the king commands."(nkjv) 撒母耳记下 15:15 王的臣僕對王說:「請看,我主我王所定的,僕人都願遵行。」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:15 王のしもべたちは王に言った、「しもべたちは、わが主君、王の選ばれる所をすべて行います」。 (JP) 2 Samuel 15:15 왕의 신복들이 왕께 고하되 `우리 주 왕의 하고자 하시는 대로 우리가 행하리이다' 하더라 (KR) 2-Я Царств 15:15 И сказали слуги царские царю: во всем, что угодно господину нашему царю, мы – рабы твои.(RU) ======= 2 Samuel 15:16 ============ 2Sa 15:16 Then the king went out with all his household after him. But the king left ten women, concubines, to keep the house.(nkjv) 撒母耳记下 15:16 於是王帶著全家的人出去了,但留下十個妃嬪看守宮殿。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:16 こうして王は出て行き、その全家は彼に従った。王は十人のめかけを残して家を守らせた。 (JP) 2 Samuel 15:16 왕이 나갈 때에 권속을 다 따르게 하고 후궁 열명을 남겨 두어 궁을 지키게 하니라 (KR) 2-Я Царств 15:16 И вышел царь и весь дом его за ним пешком. Оставил же царь десять жен, наложниц своих , для хранения дома.(RU) ======= 2 Samuel 15:17 ============ 2Sa 15:17 And the king went out with all the people after him, and stopped at the outskirts.(nkjv) 撒母耳记下 15:17 王出去,眾民都跟隨他,到了遠地,就住下了。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:17 王は出て行き、民はみな彼に従った。彼らは町はずれの家にとどまった。 (JP) 2 Samuel 15:17 왕이 나가매 모든 백성이 다 따라서 벧메르학에 이르러 머무니 (KR) 2-Я Царств 15:17 И вышел царь и весь народ пешие, и остановились у Беф-Мерхата.(RU) ======= 2 Samuel 15:18 ============ 2Sa 15:18 Then all his servants passed before him; and all the Cherethites, all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who had followed him from Gath, passed before the king.(nkjv) 撒母耳记下 15:18 王的臣僕都在他面前過去。基利提人、比利提人,就是從迦特跟隨王來的六百人,也都在他面前過去。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:18 彼のしもべたちは皆、彼のかたわらを進み、すべてのケレテびとと、すべてのペレテびと、および彼に従ってガテからきた六百人のガテびとは皆、王の前に進んだ。 (JP) 2 Samuel 15:18 모든 신복이 그 곁으로 지나가고 모든 그렛 사람과 모든 블렛 사람과 및 왕을 따라 가드에서 온 육백인이 왕의 앞으로 진행하니라 (KR) 2-Я Царств 15:18 И все слуги его шли по сторонам его, и все Хелефеи, и все Фелефеи, и все Гефяне дошестисот человек, пришедшие вместе с ним из Гефа, шли впереди царя.(RU) ======= 2 Samuel 15:19 ============ 2Sa 15:19 Then the king said to Ittai the Gittite, "Why are you also going with us? Return and remain with the king. For you are a foreigner and also an exile from your own place.(nkjv) 撒母耳记下 15:19 王對迦特人以太說:「你是外邦逃來的人,為甚麼與我們同去呢?你可以回去與新王同住,或者回你本地去吧! (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:19 時に王はガテびとイッタイに言った、「どうしてあなたもまた、われわれと共に行くのですか。あなたは帰って王と共にいなさい。あなたは外国人で、また自分の国から追放された者だからです。 (JP) 2 Samuel 15:19 그 때에 왕이 가드 사람 잇대에게 이르되 `어찌하여 너도 우리와 함께 가느냐 ? 너는 쫓겨난 나그네니 돌아가서 왕과 함께 네 곳에 있으라 (KR) 2-Я Царств 15:19 И сказал царь Еффею Гефянину: зачем и ты идешь с нами? Возвратись и оставайся с тем царем; ибо ты – чужеземец и пришел сюда из своего места;(RU) ======= 2 Samuel 15:20 ============ 2Sa 15:20 In fact, you came only yesterday. Should I make you wander up and down with us today, since I go I know not where? Return, and take your brethren back. Mercy and truth be with you."(nkjv) 撒母耳记下 15:20 你昨日才來,我今日怎好叫你與我們一同飄流、沒有一定的住處呢?你不如帶你的弟兄回去吧!願 耶和華用慈愛誠實待你。」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:20 あなたは、きのう来たばかりです。わたしは自分の行く所を知らずに行くのに、どうしてきょう、あなたを、われわれと共にさまよわせてよいでしょう。あなたは帰りなさい。あなたの兄弟たちも連れて帰りなさい。どうぞ主が恵みと真実をあなたに示してくださるように」。 (JP) 2 Samuel 15:20 너는 어제 왔고 나는 정처 없이 가니 오늘날 어찌 너로 우리와 함께 유리하게 하리요 너도 돌아가고 네 동포들도 데려가라 은혜와 진리가 너와 함께 있기를 원하노라 !' (KR) 2-Я Царств 15:20 вчера ты пришел, а сегодня я заставлю тебя идти с нами? Я иду, куда случится; возвратись и возврати братьев своих с собою; милость и истину с тобою !(RU) ======= 2 Samuel 15:21 ============ 2Sa 15:21 And Ittai answered the king and said, "As the Lord lives, and as my lord the king lives, surely in whatever place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also your servant will be."(nkjv) 撒母耳记下 15:21 以太對王說:「我指著永生的 耶和華起誓,又在我主我王面前起誓:無論生死,我主我王在哪裏,你僕人也必在那裏。」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:21 しかしイッタイは王に答えた、「主は生きておられる。わが君、王は生きておられる。わが君、王のおられる所に、死ぬも生きるも、しもべもまたそこにおります」。 (JP) 2 Samuel 15:21 잇대가 왕께 대답하여 가로되 `여호와의 사심과 우리 주 왕의 사심으로 맹세하옵나니 진실로 내 주 왕께서 어느 곳에 계시든지 무론 사생하고 종도 그곳에 있겠나이다 !' (KR) 2-Я Царств 15:21 И отвечал Еффей царю и сказал: жив Господь, и да живет господин мой царь: где бы ни был господин мой царь, в жизни ли, в смерти ли, там будет и рабтвой.(RU) ======= 2 Samuel 15:22 ============ 2Sa 15:22 So David said to Ittai, "Go, and cross over." Then Ittai the Gittite and all his men and all the little ones who were with him crossed over.(nkjv) 撒母耳记下 15:22 大衛對以太說:「你前去過河吧!」於是迦特人以太帶著跟隨他的人和所有的婦人孩子,就都過去了。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:22 ダビデはイッタイに言った、「では進んで行きなさい」。そこでガテびとイッタイは進み、また彼のすべての従者および彼と共にいた子どもたちも皆、進んだ。 (JP) 2 Samuel 15:22 다윗이 잇대에게 이르되 `앞서 건너가라` 하매 가드 사람 잇대와 그 종자들과 그와 함께 한 아이들이 다 건너가고 (KR) 2-Я Царств 15:22 И сказал Давид Еффею: итак иди и ходи со мною. И пошел Еффей Гефянин и все люди его и все дети, бывшие с ним.(RU) ======= 2 Samuel 15:23 ============ 2Sa 15:23 And all the country wept with a loud voice, and all the people crossed over. The king himself also crossed over the Brook Kidron, and all the people crossed over toward the way of the wilderness.(nkjv) 撒母耳记下 15:23 本地的人都放聲大哭。眾民盡都過去,王也過了汲淪溪;眾民往曠野去了。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:23 国中みな大声で泣いた。民はみな進んだ。王もまたキデロンの谷を渡って進み、民は皆進んで荒野の方に向かった。 (JP) 2 Samuel 15:23 온 땅 사람이 대성통곡하며 모든 인민이 앞서 건너가매 왕도 기드론 시내를 건너가니 건너간 모든 백성이 광야 길로 향하니라 (KR) 2-Я Царств 15:23 И плакала вся земля громким голосом. И весь народ переходил, и царь перешел поток Кедрон; и пошел весь народ по дороге к пустыне.(RU) ======= 2 Samuel 15:24 ============ 2Sa 15:24 There was Zadok also, and all the Levites with him, bearing the ark of the covenant of God. And they set down the ark of God, and Abiathar went up until all the people had finished crossing over from the city.(nkjv) 撒母耳记下 15:24 看哪,撒督和抬 上帝約櫃的利未人也一同來了,將 上帝的約櫃放下。亞比亞他上來,等著眾民都從城裏出來過去。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:24 そしてアビヤタルも上ってきた。見よ、ザドクおよび彼と共にいるすべてのレビびともまた、神の契約の箱をかいてきた。彼らは神の箱をおろして、民がことごとく町を出てしまうのを待った。 (JP) 2 Samuel 15:24 사독과 그와 함께 한 모든 레위 사람이 하나님의 언약궤를 메어다가 내려놓고 아비아달도 올라와서 모든 백성이 성에서 나오기를 기다리더니 (KR) 2-Я Царств 15:24 Вот и Садок, и все левиты с ним несли ковчег завета Божия из Вефары и поставили ковчег Божий; Авиафар же стоял на возвышении, доколе весь народ не вышел из города.(RU) ======= 2 Samuel 15:25 ============ 2Sa 15:25 Then the king said to Zadok, "Carry the ark of God back into the city. If I find favor in the eyes of the Lord, He will bring me back and show me both it and His dwelling place.(nkjv) 撒母耳记下 15:25 王對撒督說:「你將 上帝的約櫃抬回城去。我若在 耶和華眼前蒙恩,他必使我回來,再見約櫃和他的居所。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:25 そこで王はザドクに言った、「神の箱を町にかきもどすがよい。もしわたしが主の前に恵みを得るならば、主はわたしを連れ帰って、わたしにその箱とそのすまいとを見させてくださるであろう。 (JP) 2 Samuel 15:25 왕이 사독에게 이르되 `하나님의 궤를 성으로 도로 메어 가라 만일 내가 여호와 앞에서 은혜를 얻으면 도로 나를 인도하사 내게 그 궤와 그 계신 데를 보이시리라 (KR) 2-Я Царств 15:25 И сказал царь Садоку: возврати ковчег Божий в город. Если я обрету милость пред очами Господа, то Он возвратит меня и даст мне видеть его и жилище его.(RU) ======= 2 Samuel 15:26 ============ 2Sa 15:26 But if He says thus: 'I have no delight in you,' here I am, let Him do to me as seems good to Him."(nkjv) 撒母耳记下 15:26 倘若他說:『我不喜悅你』,看哪,我在這裏,願他憑自己的意旨待我!」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:26 しかしもし主が、『わたしはおまえを喜ばない』とそう言われるのであれば、どうぞ主が良しと思われることをわたしにしてくださるように。わたしはここにおります」。 (JP) 2 Samuel 15:26 그러나 저가 말씀하시기를 내가 너를 기뻐하지 아니한다 하시면 종이 여기 있사오니 선히 여기시는 대로 내게 행하시옵소서 하리라' (KR) 2-Я Царств 15:26 А если Он скажет так: „нет Моего благоволения к тебе", то вот я; пусть творит со мною, что Ему благоугодно.(RU) ======= 2 Samuel 15:27 ============ 2Sa 15:27 The king also said to Zadok the priest, "Are you not a seer? Return to the city in peace, and your two sons with you, Ahimaaz your son, and Jonathan the son of Abiathar.(nkjv) 撒母耳记下 15:27 王又對祭司撒督說:「你不是先見嗎?你可以安然回城;你兒子亞希瑪斯和亞比亞他的兒子約拿單都可以與你同去。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:27 王はまた祭司ザドクに言った、「見よ、あなたもアビヤタルも、ふたりの子たち、すなわちあなたの子アヒマアズとアビヤタルの子ヨナタンを連れて、安らかに町に帰りなさい。 (JP) 2 Samuel 15:27 왕이 또 제사장 사독에게 이르되 `네가 선견자가 아니냐 ? 너는 너희의 두 아들 곧 네 아들 아히마아스와 아비아달의 아들 요나단을 데리고 평안히 성으로 돌아가라 (KR) 2-Я Царств 15:27 И сказал царь Садоку священнику: видишь ли, – возвратись в город с миром, и Ахимаас, сын твой, и Ионафан, сын Авиафара, оба сына ваши с вами;(RU) ======= 2 Samuel 15:28 ============ 2Sa 15:28 See, I will wait in the plains of the wilderness until word comes from you to inform me."(nkjv) 撒母耳记下 15:28 我在曠野的平原那裏等你們報信給我。」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:28 わたしはあなたがたから言葉があって知らせをうけるまで、荒野の渡し場にとどまります」。 (JP) 2 Samuel 15:28 너희에게서 내게 고하는 기별이 올 때까지 내가 광야 나룻터에서 기다리리라' (KR) 2-Я Царств 15:28 видите ли, я помедлю на равнине в пустыне, доколе не придет известие от вас ко мне.(RU) ======= 2 Samuel 15:29 ============ 2Sa 15:29 Therefore Zadok and Abiathar carried the ark of God back to Jerusalem. And they remained there.(nkjv) 撒母耳记下 15:29 於是撒督和亞比亞他將 上帝的約櫃抬回耶路撒冷,他們就住在那裏。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:29 そこでザドクとアビヤタルは神の箱をエルサレムにかきもどり、そこにとどまった。 (JP) 2 Samuel 15:29 사독과 아비아달이 하나님의 궤를 예루살렘으로 도로 메어다 놓고 거기 유하니라 (KR) 2-Я Царств 15:29 И возвратили Садок и Авиафар ковчег Божий в Иерусалим, и остались там.(RU) ======= 2 Samuel 15:30 ============ 2Sa 15:30 So David went up by the Ascent of the Mount of Olives, and wept as he went up; and he had his head covered and went barefoot. And all the people who were with him covered their heads and went up, weeping as they went up.(nkjv) 撒母耳记下 15:30 大衛蒙頭赤腳上橄欖山,一面上一面哭。跟隨他的人也都蒙頭哭著上去; (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:30 ダビデはオリブ山の坂道を登ったが、登る時に泣き、その頭をおおい、はだしで行った。彼と共にいる民もみな頭をおおって登り、泣きながら登った。 (JP) 2 Samuel 15:30 다윗이 감람산 길로 올라갈 때에 머리를 가리우고 맨발로 울며 행하고 저와 함께 가는 백성들도 각각 그 머리를 가리우고 울며 올라가니라 (KR) 2-Я Царств 15:30 А Давид пошел на гору Елеонскую, шел и плакал; голова у него была покрыта; он шел босой, и все люди, бывшие с ним, покрыли каждый голову свою, шли и плакали.(RU) ======= 2 Samuel 15:31 ============ 2Sa 15:31 Then someone told David, saying, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." And David said, "O Lord, I pray, turn the counsel of Ahithophel into foolishness!"(nkjv) 撒母耳记下 15:31 有人告訴大衛說:「亞希多弗也在叛黨之中,隨從押沙龍。」大衛禱告說:「 耶和華啊,求你使亞希多弗的計謀變為愚拙!」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:31 時に、「アヒトペルがアブサロムと共謀した者のうちにいる」とダビデに告げる人があったのでダビデは言った、「主よ、どうぞアヒトペルの計略を愚かなものにしてください」。 (JP) 2 Samuel 15:31 혹이 다윗에게 고하되 `압살롬과 함께 모반한 자들 가운데 아히도벨이 있나이다' 하니 다윗이 가로되 `여호와여, 원컨대 아히도벨의 모략을 어리석게 하옵소서' 하니라 (KR) 2-Я Царств 15:31 Донесли Давиду и сказали: и Ахитофел в числе заговорщиков с Авессаломом. И сказал Давид: Господи! разрушь совет Ахитофела.(RU) ======= 2 Samuel 15:32 ============ 2Sa 15:32 Now it happened when David had come to the top of the mountain, where he worshiped God--there was Hushai the Archite coming to meet him with his robe torn and dust on his head.(nkjv) 撒母耳记下 15:32 大衛到了山頂,就是他敬拜 上帝的地方,見亞基人戶篩,衣服撕裂,頭蒙灰塵來迎接他。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:32 ダビデが山の頂にある神を礼拝する場所にきた時、見よ、アルキびとホシャイはその上着を裂き、頭に土をかぶり、来てダビデを迎えた。 (JP) 2 Samuel 15:32 다윗이 하나님을 경배하는 마루턱에 이를 때에 아렉 사람 후새가 옷을 찢고 흙을 머리에 무릅쓰고 다윗을 맞으러 온지라 (KR) 2-Я Царств 15:32 Когда Давид взошел на вершину горы, где он поклонялся Богу, вот навстречу ему идет Хусий Архитянин, друг Давидов; одежда на нем была разодрана, и прах на голове его.(RU) ======= 2 Samuel 15:33 ============ 2Sa 15:33 David said to him, "If you go on with me, then you will become a burden to me.(nkjv) 撒母耳记下 15:33 大衛對他說:「你若與我同去,必累贅我; (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:33 ダビデは彼に言った、「もしあなたがわたしと共に進むならば、わたしの重荷となるであろう。 (JP) 2 Samuel 15:33 다윗이 저에게 이르되 `네가 만일 나와 함께 나아가면 내게 누를 끼치리라 (KR) 2-Я Царств 15:33 И сказал ему Давид: если ты пойдешь со мною, то будешь мне в тягость;(RU) ======= 2 Samuel 15:34 ============ 2Sa 15:34 But if you return to the city, and say to Absalom, 'I will be your servant, O king; as I was your father's servant previously, so I will now also be your servant,' then you may defeat the counsel of Ahithophel for me.(nkjv) 撒母耳记下 15:34 你若回城去,對押沙龍說:『王啊,我願作你的僕人;我向來作你父親的僕人,現在我也照樣作你的僕人。』這樣,你就可以為我破壞亞希多弗的計謀。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:34 しかしもしあなたが町に帰ってアブサロムに向かい、『王よ、わたしはあなたのしもべとなります。わたしがこれまで、あなたの父のしもべであったように、わたしは今あなたのしもべとなります』と言うならば、あなたはわたしのためにアヒトペルの計略を破ることができるであろう。 (JP) 2 Samuel 15:34 그러나 네가 만일 성으로 돌아가서 압살롬에게 말하기를 왕이여 ! 내가 왕의 종이니이다 이왕에는 왕의 부친의 종이었더니 내가 이제는 왕의 종이니이다 하면 네가 나를 위하여 아히도벨의 모략을 패하게 하리라 (KR) 2-Я Царств 15:34 но если возвратишься в город и скажешь Авессалому: „царь, я раб твой;доселе я был рабом отца твоего, а теперь я – твой раб": то ты расстроишь для меня совет Ахитофела.(RU) ======= 2 Samuel 15:35 ============ 2Sa 15:35 And do you not have Zadok and Abiathar the priests with you there? Therefore it will be that whatever you hear from the king's house, you shall tell to Zadok and Abiathar the priests.(nkjv) 撒母耳记下 15:35 祭司撒督和亞比亞他豈不都在那裏嗎?你在王宮裏聽見甚麼,就要告訴祭司撒督和亞比亞他。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:35 祭司たち、ザドクとアビヤタルとは、あなたと共にあそこにいるではないか。それゆえ、あなたは王の家から聞くことをことごとく祭司たち、ザドクとアビヤタルとに告げなさい。 (JP) 2 Samuel 15:35 사독과 아비아달 두 제사장이 너와 함께 거기 있지 아니하냐 네가 궁중에서 무엇을 듣든지 사독과 아비아달 두 제사장에게 고하라 (KR) 2-Я Царств 15:35 Вот, там с тобою Садок и Авиафар священники, и всякое слово, какое услышишь из домацаря, пересказывай Садоку и Авиафару священникам.(RU) ======= 2 Samuel 15:36 ============ 2Sa 15:36 Indeed they have there with them their two sons, Ahimaaz, Zadok's son, and Jonathan, Abiathar's son; and by them you shall send me everything you hear."(nkjv) 撒母耳记下 15:36 看哪,撒督的兒子亞希瑪斯,亞比亞他的兒子約拿單,也都在那裏。凡你們所聽見的可以託這二人來報告我。」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:36 あそこには彼らと共にそのふたりの子たち、すなわちザドクの子アヒマアズとアビヤタルの子ヨナタンとがいる。あなたがたは聞いたことをことごとく彼らの手によってわたしに通報しなさい」。 (JP) 2 Samuel 15:36 저희의 두 아들 곧 사독의 아히마아스와 아비아달의 요나단이 저희와 함께 거기 있나니 무릇 너희 듣는 것을 저희 편으로 내게 기별할지니라' (KR) 2-Я Царств 15:36 Там с ними и два сына их, Ахимаас, сын Садока, и Ионафан, сын Авиафара; чрез них посылайте ко мне всякое известие, какое услышите.(RU) ======= 2 Samuel 15:37 ============ 2Sa 15:37 So Hushai, David's friend, went into the city. And Absalom came into Jerusalem.(nkjv) 撒母耳记下 15:37 於是,大衛的朋友戶篩進了城;押沙龍也進了耶路撒冷。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 15:37 そこでダビデの友ホシャイは町にはいった。その時アブサロムはすでにエルサレムにはいっていた。 (JP) 2 Samuel 15:37 다윗의 친구 후새가 곧 성으로 들어가고 압살롬도 예루살렘으로 들어갔더라 (KR) 2-Я Царств 15:37 И пришел Хусий, друг Давида, в город; Авессалом же вступал тогда в Иерусалим.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |