Today's Date: ======= 2 Samuel 12:1 ============ 2Sa 12:1 Then the Lord sent Nathan to David. And he came to him, and said to him: "There were two men in one city, one rich and the other poor.(nkjv) 撒母耳记下 12:1 耶和華差遣拿單去見大衛。拿單到了大衛那裏,對他說:「在一座城裏有兩個人:一個是富戶,一個是窮人。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:1 主はナタンをダビデにつかわされたので、彼はダビデの所にきて言った、「ある町にふたりの人があって、ひとりは富み、ひとりは貧しかった。 (JP) 2 Samuel 12:1 여호와께서 나단을 다윗에게 보내시니 와서 저에게 이르되 `한 성에 두 사람이 있는데 하나는 부하고 하나는 가난하니 (KR) 2-Я Царств 12:1 И послал Господь Нафана к Давиду, и тот пришел к нему и сказал ему: в одном городе были два человека, один богатый, а другой бедный;(RU) ======= 2 Samuel 12:2 ============ 2Sa 12:2 The rich man had exceedingly many flocks and herds.(nkjv) 撒母耳记下 12:2 富戶有許多牛群羊群; (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:2 富んでいる人は非常に多くの羊と牛を持っていたが、 (JP) 2 Samuel 12:2 그 부한 자는 양과 소가 심히 많으나 (KR) 2-Я Царств 12:2 у богатого было очень много мелкого и крупного скота,(RU) ======= 2 Samuel 12:3 ============ 2Sa 12:3 But the poor man had nothing, except one little ewe lamb which he had bought and nourished; and it grew up together with him and with his children. It ate of his own food and drank from his own cup and lay in his bosom; and it was like a daughter to him.(nkjv) 撒母耳记下 12:3 窮人除了所買來養活的一隻小母綿羊羔之外,別無所有。羊羔在他家裏和他兒女一同長大,吃他所吃的,喝他所喝的,睡在他懷中,在他看來如同女兒一樣。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:3 貧しい人は自分が買った一頭の小さい雌の小羊のほかは何も持っていなかった。彼がそれを育てたので、その小羊は彼および彼の子供たちと共に成長し、彼の食物を食べ、彼のわんから飲み、彼のふところで寝て、彼にとっては娘のようであった。 (JP) 2 Samuel 12:3 가난한 자는 아무것도 없고 자기가 사서 기르는 작은 암양 새끼 하나뿐이라 그 암양 새끼는 저와 저의 자식과 함께 있어 자라며 저의 먹는 것을 먹으며 저의 잔에서 마시며 저의 품에 누우므로 저에게는 딸처럼 되었거늘 (KR) 2-Я Царств 12:3 а у бедного ничего, кроме одной овечки, которую он купил маленькую и выкормил, и она выросла у него вместе с детьми его; от хлеба его она ела, и из его чаши пила, и на груди у него спала, и была для него, как дочь;(RU) ======= 2 Samuel 12:4 ============ 2Sa 12:4 And a traveler came to the rich man, who refused to take from his own flock and from his own herd to prepare one for the wayfaring man who had come to him; but he took the poor man's lamb and prepared it for the man who had come to him."(nkjv) 撒母耳记下 12:4 有一客人來到這富戶家裏;富戶捨不得從自己的牛群羊群中取一隻預備給客人吃,卻取了那窮人的綿羊羔,預備給客人吃。」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:4 時に、ひとりの旅びとが、その富んでいる人のもとにきたが、自分の羊または牛のうちから一頭を取って、自分の所にきた旅びとのために調理することを惜しみ、その貧しい人の小羊を取って、これを自分の所にきた人のために調理した」。 (JP) 2 Samuel 12:4 어떤 행인이 그 부자에게 오매 부자가 자기의 양과 소를 아껴 자기에게 온 행인을 위하여 잡지 아니하고 가난한 사람의 양 새끼를 빼앗아다가 자기에게 온 사람을 위하여 잡았나이다' (KR) 2-Я Царств 12:4 и пришел к богатому человеку странник, и тот пожалел взять из своих овец или волов, чтобы приготовить обед для странника, который пришел к нему, а взял овечку бедняка и приготовил ее для человека, который пришел к нему.(RU) ======= 2 Samuel 12:5 ============ 2Sa 12:5 So David's anger was greatly aroused against the man, and he said to Nathan, "As the Lord lives, the man who has done this shall surely die!(nkjv) 撒母耳记下 12:5 大衛就甚惱怒那人,對拿單說:「我指著永生的 耶和華起誓,行了這事的人該死! (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:5 ダビデはその人の事をひじょうに怒ってナタンに言った、「主は生きておられる。この事をしたその人は死ぬべきである。 (JP) 2 Samuel 12:5 다윗이 그 사람을 크게 노하여 나단에게 이르되 `여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 이 일을 행한 사람은 마땅히 죽을 자라 (KR) 2-Я Царств 12:5 Сильно разгневался Давид на этого человека и сказал Нафану: жив Господь! достоин смерти человек, сделавший это;(RU) ======= 2 Samuel 12:6 ============ 2Sa 12:6 And he shall restore fourfold for the lamb, because he did this thing and because he had no pity."(nkjv) 撒母耳记下 12:6 他必償還綿羊羔四倍;因為他行這事,沒有憐恤的心。」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:6 かつその人はこの事をしたため、またあわれまなかったため、その小羊を四倍にして償わなければならない」。 (JP) 2 Samuel 12:6 저가 불쌍히 여기지 않고 이 일을 행하였으니 그 양 새끼를 사배나 갚아 주어야 하리라' (KR) 2-Я Царств 12:6 и за овечку он должен заплатить вчетверо, за то, что он сделал это, и за то, что не имел сострадания.(RU) ======= 2 Samuel 12:7 ============ 2Sa 12:7 Then Nathan said to David, "You are the man! Thus says the Lord God of Israel: 'I anointed you king over Israel, and I delivered you from the hand of Saul.(nkjv) 撒母耳记下 12:7 拿單對大衛說:「你就是那人! 耶和華─以色列的 上帝如此說:『我膏你作以色列的王,救你脫離掃羅的手。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:7 ナタンはダビデに言った、「あなたがその人です。イスラエルの神、主はこう仰せられる、『わたしはあなたに油を注いでイスラエルの王とし、あなたをサウルの手から救いだし、 (JP) 2 Samuel 12:7 나단이 다윗에게 이르되 `당신이 그 사람이라 ! 이스라엘의 하나님 여호와께서 이처럼 이르시기를 내가 너로 이스라엘 왕을 삼기 위하여 네게 기름을 붓고 너를 사울의 손에서 구원하고 (KR) 2-Я Царств 12:7 И сказал Нафан Давиду: ты – тот человек. Так говорит Господь Бог Израилев: Я помазал тебя в царя над Израилем и Я избавил тебя от руки Саула,(RU) ======= 2 Samuel 12:8 ============ 2Sa 12:8 I gave you your master's house and your master's wives into your keeping, and gave you the house of Israel and Judah. And if that had been too little, I also would have given you much more!(nkjv) 撒母耳记下 12:8 我將你主人的家業賜給你,將你主人的妻交在你懷裏,又將以色列和猶大家賜給你;你若還以為不足,我早就加倍地賜給你。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:8 あなたに主人の家を与え、主人の妻たちをあなたのふところに与え、またイスラエルとユダの家をあなたに与えた。もし少なかったならば、わたしはもっと多くのものをあなたに増し加えたであろう。 (JP) 2 Samuel 12:8 네 주인의 집을 네게 주고 네 주인의 처들을 네 품에 두고 이스라엘과 유다 족속을 네게 맡겼느니라 만일 그것이 부족하였을 것같으면 내가 네게 이것 저것을 더 주었으리라 (KR) 2-Я Царств 12:8 и дал тебе дом господина твоего и жен господина твоего на лоно твое, и дал тебе дом Израилев и Иудин, и, если этого для тебя мало, прибавил бы тебе еще больше;(RU) ======= 2 Samuel 12:9 ============ 2Sa 12:9 Why have you despised the commandment of the Lord, to do evil in His sight? You have killed Uriah the Hittite with the sword; you have taken his wife to be your wife, and have killed him with the sword of the people of Ammon.(nkjv) 撒母耳记下 12:9 你為甚麼藐視 耶和華的命令,行他眼中看為惡的事呢?你借亞捫人的刀殺害赫人烏利亞,又娶了他的妻為妻。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:9 どうしてあなたは主の言葉を軽んじ、その目の前に悪事をおこなったのですか。あなたはつるぎをもってヘテびとウリヤを殺し、その妻をとって自分の妻とした。すなわちアンモンの人々のつるぎをもって彼を殺した。 (JP) 2 Samuel 12:9 그러한데 어찌하여 네가 여호와의 말씀을 업신여기고 나 보기에 악을 행하였느뇨 네가 칼로 헷 사람 우리아를 죽이되 암몬 자손의 칼로 죽이고 그 처를 빼앗아 네 처를 삼았도다 (KR) 2-Я Царств 12:9 зачем же ты пренебрег слово Господа, сделав злое пред очами Его?Урию Хеттеянина ты поразил мечом; жену его взял себе в жену, а его тыубил мечом Аммонитян;(RU) ======= 2 Samuel 12:10 ============ 2Sa 12:10 Now therefore, the sword shall never depart from your house, because you have despised Me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.'(nkjv) 撒母耳记下 12:10 你既藐視我,娶了赫人烏利亞的妻為妻,所以刀劍必永不離開你的家。』 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:10 あなたがわたしを軽んじてヘテびとウリヤの妻をとり、自分の妻としたので、つるぎはいつまでもあなたの家を離れないであろう』。 (JP) 2 Samuel 12:10 이제 네가 나를 업신여기고 헷 사람 우리아의 처를 빼앗아 네 처를 삼았은즉 칼이 네 집에 영영히 떠나지 아니하리라 하셨고 (KR) 2-Я Царств 12:10 итак не отступит меч от дома твоего во веки, за то, что ты пренебрег Меня и взял жену Урии Хеттеянина, чтоб она была тебе женою.(RU) ======= 2 Samuel 12:11 ============ 2Sa 12:11 Thus says the Lord: 'Behold, I will raise up adversity against you from your own house; and I will take your wives before your eyes and give them to your neighbor, and he shall lie with your wives in the sight of this sun.(nkjv) 撒母耳记下 12:11 耶和華如此說:『看哪!我必從你家中興起禍患攻擊你;我必在你眼前把你的妃嬪賜給你的鄰舍,他在這日光之下就與她們同寢。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:11 主はこう仰せられる、『見よ、わたしはあなたの家からあなたの上に災を起すであろう。わたしはあなたの目の前であなたの妻たちを取って、隣びとに与えるであろう。その人はこの太陽の前で妻たちと一緒に寝るであろう。 (JP) 2 Samuel 12:11 여호와께서 또 이처럼 이르시기를 내가 네 집에 재화를 일으키고 내가 네 처들을 가져 네 눈 앞에서 다른 사람에게 주리니 그 사람이 네 처들로 더불어 백주에 동침하리라 (KR) 2-Я Царств 12:11 Так говорит Господь: вот, Я воздвигну на тебя зло из дома твоего, и возьму жен твоих пред глазами твоими, и отдам ближнему твоему, и будет он спать с женами твоими пред этим солнцем;(RU) ======= 2 Samuel 12:12 ============ 2Sa 12:12 For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, before the sun.' "(nkjv) 撒母耳记下 12:12 你在暗中行這事,我卻要在以色列眾人面前,日光之下,報應你。』」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:12 あなたはひそかにそれをしたが、わたしは全イスラエルの前と、太陽の前にこの事をするのである』」。 (JP) 2 Samuel 12:12 너는 은밀히 행하였으나 나는 이스라엘 무리 앞 백주에 이 일을 행하리라 하셨나이다' (KR) 2-Я Царств 12:12 ты сделал тайно, а Я сделаю это пред всем Израилем и пред солнцем.(RU) ======= 2 Samuel 12:13 ============ 2Sa 12:13 So David said to Nathan, "I have sinned against the Lord." And Nathan said to David, "The Lord also has put away your sin; you shall not die.(nkjv) 撒母耳记下 12:13 大衛對拿單說:「我得罪 耶和華了!」拿單說:「 耶和華已經除掉你的罪,你必不至於死。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:13 ダビデはナタンに言った、「わたしは主に罪をおかしました」。ナタンはダビデに言った、「主もまたあなたの罪を除かれました。あなたは死ぬことはないでしょう。 (JP) 2 Samuel 12:13 다윗이 나단에게 이르되 `내가 여호와께 죄를 범하였노라 !' 하매 나단이 다윗에게 대답하되 `여호와께서도 당신의 죄를 사하셨나니 당신이 죽지 아니하려니와 (KR) 2-Я Царств 12:13 И сказал Давид Нафану: согрешил я пред Господом. И сказал Нафан Давиду: и Господь снял с тебя грех твой; ты не умрешь;(RU) ======= 2 Samuel 12:14 ============ 2Sa 12:14 However, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die."(nkjv) 撒母耳记下 12:14 只是你行這事,叫 耶和華的仇敵大得褻瀆的機會,故此,你所得的孩子必定要死。」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:14 しかしあなたはこの行いによって大いに主を侮ったので、あなたに生れる子供はかならず死ぬでしょう」。 (JP) 2 Samuel 12:14 이 일로 인하여 여호와의 원수로 크게 훼방할 거리를 얻게 하였으니 당신의 낳은 아이가 정녕 죽으리이다' 하고 (KR) 2-Я Царств 12:14 но как ты этим делом подал повод врагам Господа хулить Его, то умрет родившийся у тебя сын.(RU) ======= 2 Samuel 12:15 ============ 2Sa 12:15 Then Nathan departed to his house.And the Lord struck the child that Uriah's wife bore to David, and it became ill.(nkjv) 撒母耳记下 12:15 拿單就回家去了。 耶和華擊打烏利亞妻給大衛所生的孩子,使他得重病。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:15 こうしてナタンは家に帰った。 さて主は、ウリヤの妻がダビデに産んだ子を撃たれたので、病気になった。 (JP) 2 Samuel 12:15 나단이 자기 집으로 돌아가니라 우리아의 처가 다윗에게 낳은 아이를 여호와께서 치시매 심히 앓는 지라 (KR) 2-Я Царств 12:15 И пошел Нафан в дом свой. И поразил Господь дитя, которое родила жена Урии Давиду, и оно заболело.(RU) ======= 2 Samuel 12:16 ============ 2Sa 12:16 David therefore pleaded with God for the child, and David fasted and went in and lay all night on the ground.(nkjv) 撒母耳记下 12:16 所以大衛為這孩子懇求 上帝,而且禁食,進入內室,終夜躺在地上。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:16 ダビデはその子のために神に嘆願した。すなわちダビデは断食して、へやにはいり終夜地に伏した。 (JP) 2 Samuel 12:16 다윗이 그 아이를 위하여 하나님께 간구하되 금식하고 안에 들어가서 밤새도록 땅에 엎드렸으니 (KR) 2-Я Царств 12:16 И молился Давид Богу о младенце, и постился Давид, и, уединившись провел ночь, лежа на земле.(RU) ======= 2 Samuel 12:17 ============ 2Sa 12:17 So the elders of his house arose and went to him, to raise him up from the ground. But he would not, nor did he eat food with them.(nkjv) 撒母耳记下 12:17 他家中的老臣來到他旁邊,要把他從地上扶起來,他卻不肯起來,也不同他們吃飯。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:17 ダビデの家の長老たちは、彼のかたわらに立って彼を地から起そうとしたが、彼は起きようとはせず、また彼らと一緒に食事をしなかった。 (JP) 2 Samuel 12:17 그 집의 늙은 자들이 곁에 이르러 다윗을 일으키려 하되 왕이 듣지 아니하고 저희로 더불어 먹지도 아니하더라 (KR) 2-Я Царств 12:17 И вошли к нему старейшины дома его, чтобы поднять его с земли; но он не хотел, и не ел с ними хлеба.(RU) ======= 2 Samuel 12:18 ============ 2Sa 12:18 Then on the seventh day it came to pass that the child died. And the servants of David were afraid to tell him that the child was dead. For they said, "Indeed, while the child was alive, we spoke to him, and he would not heed our voice. How can we tell him that the child is dead? He may do some harm!"(nkjv) 撒母耳记下 12:18 到第七天,孩子死了。大衛的臣僕不敢告訴他孩子死了,因他們說:「看哪,孩子還活著的時候,我們勸他,他尚且不肯聽我們的話,若告訴他孩子死了,豈不更加憂傷嗎?」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:18 七日目にその子は死んだ。ダビデの家来たちはその子が死んだことをダビデに告げるのを恐れた。それは彼らが、「見よ、子のなお生きている間に、われわれが彼に語ったのに彼はその言葉を聞きいれなかった。どうして彼にその子の死んだことを告げることができようか。彼は自らを害するかも知れない」と思ったからである。 (JP) 2 Samuel 12:18 이레만에 그 아이가 죽으니라 그러나 다윗의 신복들이 아이의 죽은 것을 왕에게 고하기를 두려워하니 이는 저희가 말하기를 `아이가 살았을 때에 우리가 말하여도 왕이 그 말을 듣지 아니하셨나니 어떻게 그 아이의 죽은 것을 고할 수 있으랴 왕이 훼상하시리로다'함이라 (KR) 2-Я Царств 12:18 На седьмой день дитя умерло, и слуги Давидовы боялись донести ему, что умер младенец; ибо, говорили они, когда дитя было еще живо, и мы уговаривали его, и он не слушал голоса нашего, как же мы скажем ему: „умерло дитя"? Он сделает что-нибудь худое.(RU) ======= 2 Samuel 12:19 ============ 2Sa 12:19 When David saw that his servants were whispering, David perceived that the child was dead. Therefore David said to his servants, "Is the child dead?" And they said, "He is dead."(nkjv) 撒母耳记下 12:19 大衛見臣僕彼此低聲說話,就知道孩子死了,問臣僕說:「孩子死了嗎?」他們說:「死了。」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:19 しかしダビデは、家来たちが互にささやき合うのを見て、その子の死んだのを悟り、家来たちに言った、「子は死んだのか」。彼らは言った、「死なれました」。 (JP) 2 Samuel 12:19 다윗이 그 신복들의 서로 수군거리는 것을 보고 그 아이가 죽은 줄을 깨닫고 그 신복들에게 묻되 `아이가 죽었느냐 ?' 대답하되 `죽었나이다' (KR) 2-Я Царств 12:19 И увидел Давид, что слуги его перешептываются между собою, и понялДавид, что дитя умерло, и спросил Давид слуг своих: умерло дитя? И сказали: умерло.(RU) ======= 2 Samuel 12:20 ============ 2Sa 12:20 So David arose from the ground, washed and anointed himself, and changed his clothes; and he went into the house of the Lord and worshiped. Then he went to his own house; and when he requested, they set food before him, and he ate.(nkjv) 撒母耳记下 12:20 大衛就從地上起來,沐浴,抹膏,換了衣裳,進 耶和華的殿敬拜。然後他回宮;他既吩咐,人便擺飯在他面前,他便吃了。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:20 そこで、ダビデは地から起き上がり、身を洗い、油をぬり、その着物を替えて、主の家にはいって拝した。そののち自分の家に行き、求めて自分のために食物を備えさせて食べた。 (JP) 2 Samuel 12:20 다윗이 땅에서 일어나 몸을 씻고 기름을 바르고 의복을 갈아입고 여호와의 전에 들어가서 경배하고 궁으로 돌아와서 명하여 음식을 그 앞에 베풀게 하고 먹은지라 (KR) 2-Я Царств 12:20 Тогда Давид встал с земли и умылся, и помазался, и переменил одежды свои, и пошел в дом Господень, и молился. Возвратившись домой, потребовал, чтобы подали ему хлеба, и он ел.(RU) ======= 2 Samuel 12:21 ============ 2Sa 12:21 Then his servants said to him, "What is this that you have done? You fasted and wept for the child while he was alive, but when the child died, you arose and ate food."(nkjv) 撒母耳记下 12:21 臣僕問他說:「你所行的是甚麼意思?孩子活著的時候,你禁食哭泣;孩子死了,你倒起來吃飯。」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:21 家来たちは彼に言った、「あなたのなさったこの事はなんでしょうか。あなたは子の生きている間はその子のために断食して泣かれました。しかし子が死ぬと、あなたは起きて食事をなさいました」。 (JP) 2 Samuel 12:21 신복들이 왕께 묻되 `아이가 살았을 때에는 위하여 금식하고 우시니 죽은 후에는 일어나서 잡수시니 어찜이니이까 ?' (KR) 2-Я Царств 12:21 И сказали ему слуги его: что значит, что ты так поступаешь: когда дитя было еще живо,ты постился и плакал; а когда дитя умерло, ты встал и ел хлеб?(RU) ======= 2 Samuel 12:22 ============ 2Sa 12:22 And he said, "While the child was alive, I fasted and wept; for I said, 'Who can tell whether the Lord will be gracious to me, that the child may live?'(nkjv) 撒母耳记下 12:22 大衛說:「孩子還活著,我禁食哭泣;因為我說, 耶和華是否憐恤我,使孩子可以活著,誰可說呢? (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:22 ダビデは言った、「子の生きている間に、わたしが断食して泣いたのは、『主がわたしをあわれんで、この子を生かしてくださるかも知れない』と思ったからです。 (JP) 2 Samuel 12:22 가로되 `아이가 살았을 때에 내가 금식하고 운 것은 혹시 여호와께서 나를 불쌍히 여기사 아이를 살려 주실는지 누가 알까 생각함이어니와 (KR) 2-Я Царств 12:22 И сказал Давид: доколе дитя было живо, я постился и плакал, ибодумал: кто знает, не помилует ли меня Господь, и дитя останется живо?(RU) ======= 2 Samuel 12:23 ============ 2Sa 12:23 But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me."(nkjv) 撒母耳记下 12:23 但如今孩子死了,我何必禁食呢?我豈能使他返回呢?我必往他那裏去,他卻不能回我這裏來。」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:23 しかし今は死んだので、わたしはどうして断食しなければならないでしょうか。わたしは再び彼をかえらせることができますか。わたしは彼の所に行くでしょうが、彼はわたしの所に帰ってこないでしょう」。 (JP) 2 Samuel 12:23 시방은 죽었으니 어찌 금식하랴 내가 다시 돌아오게 할 수 있느냐 ? 나는 저에게로 가려니와 저는 내게로 돌아오지 아니하리라' (KR) 2-Я Царств 12:23 А теперь оно умерло; зачем же мне поститься? Разве я могу возвратить его? Я пойду к нему, а оно не возвратится ко мне.(RU) ======= 2 Samuel 12:24 ============ 2Sa 12:24 Then David comforted Bathsheba his wife, and went in to her and lay with her. So she bore a son, and he called his name Solomon. Now the Lord loved him,(nkjv) 撒母耳记下 12:24 大衛安慰他的妻拔‧示巴,與她同寢,她就生了兒子,給他起名叫所羅門。 耶和華也喜愛他, (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:24 ダビデは妻バテシバを慰め、彼女の所にはいって、彼女と共に寝たので、彼女は男の子を産んだ。ダビデはその名をソロモンと名づけた。主はこれを愛された。 (JP) 2 Samuel 12:24 다윗이 그 처 밧세바를 위로하고 저에게 들어가 동침하였더니 저가 아들을 낳으매 그 이름을 솔로몬이라 하니라 여호와께서 그를 사랑하사 (KR) 2-Я Царств 12:24 И утешил Давид Вирсавию, жену свою, и вошел к ней и спал с нею; и она родила сына, и нарекла ему имя: Соломон. И Господь возлюбил его(RU) ======= 2 Samuel 12:25 ============ 2Sa 12:25 and He sent word by the hand of Nathan the prophet: So he called his name Jedidiah, because of the Lord.(nkjv) 撒母耳记下 12:25 就藉先知拿單賜他一個名字,叫耶底底亞,因為 耶和華愛他。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:25 そして預言者ナタンをつかわし、命じてその名をエデデアと呼ばせられた。 (JP) 2 Samuel 12:25 선지자 나단을 보내사 그 이름을 여디디야라 하시니 이는 여호와께서 사랑하심을 인함이더라 (KR) 2-Я Царств 12:25 и послал пророка Нафана, и он нарек ему имя: Иедидиа по словуГоспода.(RU) ======= 2 Samuel 12:26 ============ 2Sa 12:26 Now Joab fought against Rabbah of the people of Ammon, and took the royal city.(nkjv) 撒母耳记下 12:26 約押攻取亞捫人的京城拉巴。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:26 さてヨアブはアンモンの人々のラバを攻めて王の町を取った。 (JP) 2 Samuel 12:26 요압이 암몬 자손의 왕성(王城) 랍바를 쳐서 취하게 되매 (KR) 2-Я Царств 12:26 Иоав воевал против Раввы Аммонитской и взял почтицарственный город.(RU) ======= 2 Samuel 12:27 ============ 2Sa 12:27 And Joab sent messengers to David, and said, "I have fought against Rabbah, and I have taken the city's water supply.(nkjv) 撒母耳记下 12:27 約押打發使者去見大衛,說:「我攻打拉巴,取其水城。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:27 ヨアブは使者をダビデにつかわして言った、「わたしはラバを攻めて水の町を取りました。 (JP) 2 Samuel 12:27 사자를 다윗에게 보내어 가로되 `내가 랍바 곧 물들의 성을 쳐서 취하게 되었으니 (KR) 2-Я Царств 12:27 И послал Иоав к Давиду сказать ему: я нападал на Равву и овладел водою города;(RU) ======= 2 Samuel 12:28 ============ 2Sa 12:28 Now therefore, gather the rest of the people together and encamp against the city and take it, lest I take the city and it be called after my name."(nkjv) 撒母耳记下 12:28 現在你要聚集其餘的軍兵來,安營圍攻這城,恐怕我取了這城,人就以我的名叫這城。」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:28 あなたは今、残りの民を集め、この町に向かって陣をしき、これを取りなさい。わたしがこの町を取って、人がわたしの名をもって、これを呼ぶようにならないためです」。 (JP) 2 Samuel 12:28 이제 왕은 남은 군사를 모아 진치고 이 성을 쳐서 취하소서 ! 내가 이 성을 취하면 이 성이 내 이름으로 일컬음을 받을까 두려워하나이다' (KR) 2-Я Царств 12:28 теперь собери остальной народ и подступи к городу и возьми его; ибо, если я возьму его, то мое имя будет наречено ему.(RU) ======= 2 Samuel 12:29 ============ 2Sa 12:29 So David gathered all the people together and went to Rabbah, fought against it, and took it.(nkjv) 撒母耳记下 12:29 於是大衛聚集眾軍,往拉巴去攻城,就取了這城, (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:29 そこでダビデは民をことごとく集めてラバへ行き、攻めてこれを取った。 (JP) 2 Samuel 12:29 다윗이 모든 군사를 모아 랍바로 가서 쳐서 취하고 (KR) 2-Я Царств 12:29 И собрал Давид весь народ и пошел к Равве, и воевал против нее и взял ее.(RU) ======= 2 Samuel 12:30 ============ 2Sa 12:30 Then he took their king's crown from his head. Its weight was a talent of gold, with precious stones. And it was set on David's head. Also he brought out the spoil of the city in great abundance.(nkjv) 撒母耳记下 12:30 奪了亞捫人之王所戴的金冠冕,其上的金子重一他連得,又嵌著寶石。人將這冠冕戴在大衛頭上。大衛從城裏奪了許多財物, (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:30 そしてダビデは彼らの王の冠をその頭から取りはなした。それは金で重さは一タラントであった。宝石がはめてあり、それをダビデの頭に置いた。ダビデはその町からぶんどり物を非常に多く持ち出した。 (JP) 2 Samuel 12:30 그 왕의 머리에서 보석 있는 면류관을 취하니 그 중량이 한 금 달란트라 다윗이 머리에 쓰니라 다윗이 또 그 성에서 노략한 물건을 무수히 내어오고 (KR) 2-Я Царств 12:30 И взял Давид венец царя их с головы его, – а в нем было золота талант и драгоценный камень, – и возложил его Давид на свою голову, и добычи из города вынес очень много.(RU) ======= 2 Samuel 12:31 ============ 2Sa 12:31 And he brought out the people who were in it, and put them to work with saws and iron picks and iron axes, and made them cross over to the brick works. So he did to all the cities of the people of Ammon. Then David and all the people returned to Jerusalem.(nkjv) 撒母耳记下 12:31 將城裏的人拉出來,放在鋸下,或鐵耙下,或鐵斧下,或叫他們經過磚窯;大衛待亞捫各城的居民都是如此。其後,大衛和眾軍都回耶路撒冷去了。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 12:31 またダビデはそのうちの民を引き出して、彼らをのこぎりや、鉄のつるはし、鉄のおのを使う仕事につかせ、また、れんが造りの労役につかせた。彼はアンモンの人々のすべての町にこのようにした。そしてダビデと民とは皆エルサレムに帰った。 (JP) 2 Samuel 12:31 그 가운데 백성들을 끌어 내어 톱질과, 써레질과, 도끼질과, 벽돌구이를 하게 하니라 암몬 자손의 모든 성을 이같이 하고 다윗과 모든 백성이 예루살렘으로 돌아오니라 (KR) 2-Я Царств 12:31 А народ, бывший в нем, он вывел и положил их под пилы, под железные молотилки, под железные топоры, и бросил их в обжигательные печи. Так он поступил со всеми городами Аммонитскими. И возвратился после того Давид и весь народ в Иерусалим.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |