Today's Date: ======= 2 Samuel 10:1 ============ 2Sa 10:1 It happened after this that the king of the people of Ammon died, and Hanun his son reigned in his place.(nkjv) 撒母耳记下 10:1 此後,亞捫人的王死了,他兒子哈嫩接續他作王。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 10:1 この後アンモンの人々の王が死んで、その子ハヌンがこれに代って王となった。 (JP) 2 Samuel 10:1 그 후에 암몬 자손의 왕이 죽고 그 아들 하눈이 대신하여 왕이 되니 (KR) 2-Я Царств 10:1 Спустя несколько времени умер царь Аммонитский, и воцарился вместонего сын его Аннон.(RU) ======= 2 Samuel 10:2 ============ 2Sa 10:2 Then David said, "I will show kindness to Hanun the son of Nahash, as his father showed kindness to me." So David sent by the hand of his servants to comfort him concerning his father. And David's servants came into the land of the people of Ammon.(nkjv) 撒母耳记下 10:2 大衛說:「我要照哈嫩的父親拿轄厚待我的恩典厚待哈嫩。」於是大衛差遣臣僕,為他喪父安慰他。大衛的臣僕到了亞捫人的境內。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 10:2 そのときダビデは言った、「わたしはナハシの子ハヌンに、その父がわたしに恵みを施したように、恵みを施そう」。そしてダビデは彼を、その父のゆえに慰めようと、しもべをつかわした。ダビデのしもべたちはアンモンの人々の地に行ったが、 (JP) 2 Samuel 10:2 다윗이 가로되 `내가 나하스의 아들 하눈에게 은총을 베풀되 그 아비가 내게 은총을 베푼 것같이 하리라' 하고 그 신복들을 명하여 `그 아비 죽은 것을 조상하라' 하니라 다윗의 신복들이 암몬 자손의 땅에 이르매 (KR) 2-Я Царств 10:2 И сказал Давид: окажу я милость Аннону, сыну Наасову, за благодеяние, которое оказал мне отец его. И послал Давид слуг своих утешить Аннона об отце его. И пришли слуги Давидовы в землю Аммонитскую.(RU) ======= 2 Samuel 10:3 ============ 2Sa 10:3 And the princes of the people of Ammon said to Hanun their lord, "Do you think that David really honors your father because he has sent comforters to you? Has David not rather sent his servants to you to search the city, to spy it out, and to overthrow it?"(nkjv) 撒母耳记下 10:3 但亞捫人的首領對他們的主哈嫩說:「大衛差人來安慰你,你想他是尊敬你父親嗎?他差臣僕來不是詳察窺探、要傾覆這城嗎?」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 10:3 アンモンの人々のつかさたちはその主君ハヌンに言った、「ダビデが慰める者をあなたのもとにつかわしたのは彼があなたの父を尊ぶためだと思われますか。ダビデがあなたのもとに、しもべたちをつかわしたのは、この町をうかがい、それを探って、滅ぼすためではありませんか」。 (JP) 2 Samuel 10:3 암몬 자손의 방백들이 그 주 하눈에게 고하되 `왕은 다윗이 조객을 보낸 것이 왕의 부친을 공경함인 줄로 여기시나이까 다윗이 그 신복을 보내어 이 성을 엿보고 탐지하여 함락시키고자 함이 아니니이까 ?' (KR) 2-Я Царств 10:3 Но князья Аммонитские сказали Аннону, господину своему: неужели ты думаешь, что Давид из уважения к отцу твоему прислал к тебе утешителей? не для того ли, чтобы осмотреть город и высмотреть в нем и после разрушить его, прислал Давид слуг своих к тебе?(RU) ======= 2 Samuel 10:4 ============ 2Sa 10:4 Therefore Hanun took David's servants, shaved off half of their beards, cut off their garments in the middle, at their buttocks, and sent them away.(nkjv) 撒母耳记下 10:4 哈嫩便將大衛臣僕的鬍鬚剃去一半,又割斷他們下半截的衣服,使他們露出臀部,打發他們回去。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 10:4 そこでハヌンはダビデのしもべたちを捕え、おのおの、ひげの半ばをそり落し、その着物を中ほどから断ち切り腰の所までにして、彼らを帰らせた。 (JP) 2 Samuel 10:4 이에 하눈이 다윗의 신복들을 잡아 그 수염 절반을 깎고 그 의복의 중동 볼기까지 자르고 돌려보내매 (KR) 2-Я Царств 10:4 И взял Аннон слуг Давидовых, и обрил каждому из них половину бороды, и обрезал одежды их наполовину, до чресл, и отпустил их.(RU) ======= 2 Samuel 10:5 ============ 2Sa 10:5 When they told David, he sent to meet them, because the men were greatly ashamed. And the king said, "Wait at Jericho until your beards have grown, and then return."(nkjv) 撒母耳记下 10:5 有人告訴大衛,他就差人去迎接他們,因為他們甚覺羞恥,告訴他們說:「可以住在耶利哥,等到鬍鬚長起再回來。」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 10:5 人々がこれをダビデに告げたので、ダビデは人をつかわして彼らを迎えさせた。その人々はひじょうに恥じたからである。そこで王は言った、「ひげがのびるまでエリコにとどまって、その後、帰りなさい」。 (JP) 2 Samuel 10:5 혹이 이 일을 다윗에게 고하니라 그 사람들이 크게 부끄러워하므로 왕이 저희를 맞으러 보내어 이르기를 `너희는 수염이 자라기까지 여리고에서 머물다가 돌아오라' 하니라 (KR) 2-Я Царств 10:5 Когда донесли об этом Давиду, то он послал к ним навстречу, так как они были очень обесчещены. И велел царь сказать им: оставайтесь в Иерихоне, пока отрастут бороды ваши, и тогда возвратитесь.(RU) ======= 2 Samuel 10:6 ============ 2Sa 10:6 When the people of Ammon saw that they had made themselves repulsive to David, the people of Ammon sent and hired the Syrians of Beth Rehob and the Syrians of Zoba, twenty thousand foot soldiers; and from the king of Maacah one thousand men, and from Ish-Tob twelve thousand men.(nkjv) 撒母耳记下 10:6 亞捫人知道自己在大衛面前有臭名,就打發人去,招募伯‧利合的敘利亞人和瑣巴的敘利亞人,步兵二萬,與瑪迦王的人一千、以實‧陀伯的人一萬二千。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 10:6 アンモンの人々は自分たちがダビデに憎まれていることがわかったので、人をつかわして、ベテ・レホブのスリヤびととゾバのスリヤびととの歩兵二万人およびマアカの王とその一千人、トブの人一万二千人を雇い入れた。 (JP) 2 Samuel 10:6 암몬 자손이 자기가 다윗에게 미움이 된 줄 알고 사람을 보내어 벧르홉 아람 사람과 소바아람 사람의 보병 이만과 마아가 왕과 그 사람 일천과 돕 사람 일만 이천을 고용한지라 (KR) 2-Я Царств 10:6 И увидели Аммонитяне, что они сделались ненавистными для Давида; и послали Аммонитяне нанять Сирийцев из Беф-Рехова и Сирийцев Сувы двадцать тысяч пеших, у царя Маахи тысячу человек и из Истова двенадцать тысяч человек.(RU) ======= 2 Samuel 10:7 ============ 2Sa 10:7 Now when David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men.(nkjv) 撒母耳记下 10:7 大衛聽見了,就差派約押統帶勇猛的全軍出去。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 10:7 ダビデはそれを聞いて、ヨアブと勇士の全軍をつかわしたので、 (JP) 2 Samuel 10:7 다윗이 듣고 요압과 용사의 온 무리를 보내매 (KR) 2-Я Царств 10:7 Когда услышал об этом Давид, то послал Иоава со всем войском храбрых.(RU) ======= 2 Samuel 10:8 ============ 2Sa 10:8 Then the people of Ammon came out and put themselves in battle array at the entrance of the gate. And the Syrians of Zoba, Beth Rehob, Ish-Tob, and Maacah were by themselves in the field.(nkjv) 撒母耳记下 10:8 亞捫人出來,在城門入口前擺陣;瑣巴與利合的敘利亞人,和以實‧陀伯,並瑪迦人,另在郊野擺陣。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 10:8 アンモンの人々は出て、門の入口に戦いの備えをした。ゾバとレホブとのスリヤびと、およびトブとマアカの人々は別に野にいた。 (JP) 2 Samuel 10:8 암몬 자손은 나와서 성문 어귀에 진을 쳤고 소바와 르홉 아람 사람과 돕과 마아가 사람들은 따로 들에 있더라 (KR) 2-Я Царств 10:8 И вышли Аммонитяне и расположились к сражению у ворот, а Сирийцы Сувы и Рехова, и Истова, и Маахи, стали отдельно в поле.(RU) ======= 2 Samuel 10:9 ============ 2Sa 10:9 When Joab saw that the battle line was against him before and behind, he chose some of Israel's best and put them in battle array against the Syrians.(nkjv) 撒母耳记下 10:9 約押看見敵人在他前後擺陣,就從以色列軍中挑選精兵,使他們對著敘利亞人擺陣。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 10:9 ヨアブは戦いが前後から自分に迫ってくるのを見て、イスラエルのえり抜きの兵士のうちから選んで、これをスリヤびとに対して備え、 (JP) 2 Samuel 10:9 요압이 앞뒤에 친 적진을 보고 이스라엘의 뺀 자 중에서 또 빼서 아람 사람을 대하여 진치고 (KR) 2-Я Царств 10:9 И увидел Иоав, что неприятельское войско было поставлено против него и спереди и сзади, и избрал воинов из всех отборных в Израиле, и выстроил их против Сирийцев;(RU) ======= 2 Samuel 10:10 ============ 2Sa 10:10 And the rest of the people he put under the command of Abishai his brother, that he might set them in battle array against the people of Ammon.(nkjv) 撒母耳记下 10:10 其餘的兵交與他兄弟亞比篩,對著亞捫人擺陣。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 10:10 そのほかの民を自分の兄弟アビシャイの手にわたして、アンモンの人々に対して備えさせ、 (JP) 2 Samuel 10:10 그 남은 무리는 그 아우 아비새의 수하에 붙여 암몬 자손을 대하여 진치게 하고 (KR) 2-Я Царств 10:10 остальную же часть людей поручил Авессе, брату своему,чтоб он выстроил их против Аммонитян.(RU) ======= 2 Samuel 10:11 ============ 2Sa 10:11 Then he said, "If the Syrians are too strong for me, then you shall help me; but if the people of Ammon are too strong for you, then I will come and help you.(nkjv) 撒母耳记下 10:11 約押對亞比篩說:「敘利亞人若強過我,你就來幫助我;亞捫人若強過你,我就去幫助你。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 10:11 そして言った、「もしスリヤびとがわたしに手ごわいときは、わたしを助けてください。もしアンモンの人々があなたに手ごわいときは、行ってあなたを助けましょう。 (JP) 2 Samuel 10:11 가로되 `만일 아람 사람이 나보다 강하면 네가 나를 돕고 만일 암몬 자손이 너보다 강하면 내가 가서 너를 도우리라 (KR) 2-Я Царств 10:11 И сказал Иоав : если Сирийцы будут одолеватьменя, ты поможешь мне; а если Аммонитяне тебя будут одолевать, я приду к тебе на помощь;(RU) ======= 2 Samuel 10:12 ============ 2Sa 10:12 Be of good courage, and let us be strong for our people and for the cities of our God. And may the Lord do what is good in His sight."(nkjv) 撒母耳记下 10:12 我們都當剛強,為本國的民和 上帝的城邑作大丈夫。願 耶和華憑他的意旨而行!」 (cn-t) サムエル記Ⅱ 10:12 勇ましくしてください。われわれの民のため、われわれの神の町々のため、勇ましくしましょう。どうぞ主が良いと思われることをされるように」。 (JP) 2 Samuel 10:12 너는 담대하라 ! 우리가 우리 백성과 우리 하나님의 성읍들을 위하여 담대히 하자 ! 여호와께서 선히 여기시는 대로 행하시기를 원하노라' 하고 (KR) 2-Я Царств 10:12 будь мужествен, и будем стоять твердо за народ наш и за города Бога нашего, а Господь сделает, что Ему угодно.(RU) ======= 2 Samuel 10:13 ============ 2Sa 10:13 So Joab and the people who were with him drew near for the battle against the Syrians, and they fled before him.(nkjv) 撒母耳记下 10:13 於是,約押和跟隨他的人前進攻打敘利亞人;敘利亞人在約押面前逃跑。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 10:13 ヨアブが自分と一緒にいる民と共に、スリヤびとに向かって戦おうとして近づいたとき、スリヤびとは彼の前から逃げた。 (JP) 2 Samuel 10:13 요압과 그 종자가 아람 사람을 향하여 싸우려고 나아가니 저희가 그 앞에서 도망하고 (KR) 2-Я Царств 10:13 И вступил Иоав в народ, который был у него, в сражение с Сирийцами, и они побежали от него.(RU) ======= 2 Samuel 10:14 ============ 2Sa 10:14 When the people of Ammon saw that the Syrians were fleeing, they also fled before Abishai, and entered the city. So Joab returned from the people of Ammon and went to Jerusalem.(nkjv) 撒母耳记下 10:14 亞捫人見敘利亞人逃跑,他們也在亞比篩面前逃跑進城。約押就離開亞捫人那裏,回耶路撒冷去了。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 10:14 アンモンの人々はスリヤびとが逃げるのを見て、彼らもまたアビシャイの前から逃げて町にはいった。そこでヨアブはアンモンの人々を撃つことをやめてエルサレムに帰った。 (JP) 2 Samuel 10:14 암몬 자손은 아람 사람의 도망함을 보고 저희도 아비새 앞에서 도망하여 성으로 들어간지라 요압이 암몬 자손을 떠나 예루살렘으로 돌아오니라 (KR) 2-Я Царств 10:14 Аммонитяне же, увидев, что Сирийцы бегут, побежали от Авессы и ушли в город. И возвратился Иоав от Аммонитян и пришел в Иерусалим.(RU) ======= 2 Samuel 10:15 ============ 2Sa 10:15 When the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they gathered together.(nkjv) 撒母耳记下 10:15 敘利亞人見自己被以色列人打敗,就又聚集。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 10:15 しかしスリヤびとは自分たちのイスラエルに打ち敗られたのを見て、共に集まった。 (JP) 2 Samuel 10:15 아람 사람이 자기가 이스라엘 앞에서 패하였음을 보고 다 모이매 (KR) 2-Я Царств 10:15 Сирийцы, видя, что они поражены Израильтянами, собрались вместе.(RU) ======= 2 Samuel 10:16 ============ 2Sa 10:16 Then Hadadezer sent and brought out the Syrians who were beyond the River, and they came to Helam. And Shobach the commander of Hadadezer's army went before them.(nkjv) 撒母耳记下 10:16 哈大底謝差遣人,將大河那邊的敘利亞人調來;他們到了希蘭,哈大底謝的將軍朔法率領他們。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 10:16 そしてハダデゼルは人をつかわし、ユフラテ川の向こう側にいるスリヤびとを率いてヘラムにこさせた。ハダデゼルの軍の長ショバクがこれを率いた。 (JP) 2 Samuel 10:16 하닷에셀이 사람을 보내어 강 건너편에 있는 아람 사람을 불러 내매 저희가 헬람에 이르니 하닷에셀의 군대 장관 소박이 저희를 거느린지라 (KR) 2-Я Царств 10:16 И послал Адраазар и призвал Сирийцев, которые за рекою, и пришли они к Еламу; а Совак, военачальник Адраазаров, предводительствовал ими.(RU) ======= 2 Samuel 10:17 ============ 2Sa 10:17 When it was told David, he gathered all Israel, crossed over the Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in battle array against David and fought with him.(nkjv) 撒母耳记下 10:17 有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人,過約旦河,來到希蘭。敘利亞人迎著大衛擺陣,與他打仗。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 10:17 この事がダビデに聞えたので、彼はイスラエルをことごとく集め、ヨルダンを渡ってヘラムにきた。スリヤびとはダビデに向かって備えをして彼と戦った。 (JP) 2 Samuel 10:17 혹이 다윗에게 고하매 저가 온 이스라엘을 모으고 요단을 건너 헬람에 이르매 아람 사람들이 다윗을 향하여 진을 치고 더불어 싸우더니 (KR) 2-Я Царств 10:17 Когда донесли об этом Давиду, то он собрал всех Израильтян, и перешел Иордан и пришел к Еламу. Сирийцы выстроились против Давида и сразились с ним.(RU) ======= 2 Samuel 10:18 ============ 2Sa 10:18 Then the Syrians fled before Israel; and David killed seven hundred charioteers and forty thousand horsemen of the Syrians, and struck Shobach the commander of their army, who died there.(nkjv) 撒母耳记下 10:18 敘利亞人在以色列人面前逃跑;大衛殺了敘利亞七百輛戰車的人,四萬馬兵,又擊殺他們死在那裏的將軍朔法。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 10:18 しかしスリヤびとがイスラエルの前から逃げたので、ダビデはスリヤびとの戦車の兵七百、騎兵四万を殺し、またその軍の長ショバクを撃ったので、彼はその所で死んだ。 (JP) 2 Samuel 10:18 아람 사람이 이스라엘 앞에서 도망한지라 다윗이 아람 병거 칠백승의 사람과 마병 사만을 죽이고 또 그 군대 장관 소박을 치매 거기서 죽으니라 (KR) 2-Я Царств 10:18 И побежали Сирийцы от Израильтян. Давид истребил у Сирийцев семьсот колесниц и сорок тысяч всадников; поразил и военачальника Совака, который там и умер.(RU) ======= 2 Samuel 10:19 ============ 2Sa 10:19 And when all the kings who were servants to Hadadezer saw that they were defeated by Israel, they made peace with Israel and served them. So the Syrians were afraid to help the people of Ammon anymore.(nkjv) 撒母耳记下 10:19 屬哈大底謝的諸王見自己被以色列人打敗,就與以色列人和好,歸服他們。於是敘利亞人不敢再幫助亞捫人了。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 10:19 ハダデゼルの家来であった王たちはみな、自分たちがイスラエルに打ち敗られたのを見て、イスラエルと和を講じ、これに仕えた。こうしてスリヤびとは恐れて再びアンモンの人々を助けることをしなかった。 (JP) 2 Samuel 10:19 하닷에셀에게 속한 왕들이 자기가 이스라엘 앞에서 패함을 보고 이스라엘과 화친하고 섬기니 이러므로 아람 사람들이 두려워하여 다시는 암몬 자손을 돕지 아니하니라 (KR) 2-Я Царств 10:19 Когда все цари покорные Адраазару увидели, что они поражены Израильтянами, то заключили мир с Израильтянами и покорились им. А Сирийцы боялись более помогать Аммонитянам.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |