Today's Date: ======= 2 Samuel 8:1 ============ 2Sa 8:1 After this it came to pass that David attacked the Philistines and subdued them. And David took Metheg Ammah from the hand of the Philistines.(nkjv) 撒母耳记下 8:1 此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了瑪弗‧加瑪; (cn-t) サムエル記Ⅱ 8:1 この後ダビデはペリシテびとを撃って、これを征服した。ダビデはまたペリシテびとの手からメテグ・アンマを取った。 (JP) 2 Samuel 8:1 이 후에 다윗이 블레셋 사람을 쳐서 항복 받고 블레셋 사람의 손에서 메덱암마를 빼앗으니라 (KR) 2-Я Царств 8:1 После сего Давид поразил Филистимлян и смирил их, и взял Давид Мефег-Гаамма из рук Филистимлян.(RU) ======= 2 Samuel 8:2 ============ 2Sa 8:2 Then he defeated Moab. Forcing them down to the ground, he measured them off with a line. With two lines he measured off those to be put to death, and with one full line those to be kept alive. So the Moabites became David's servants, and brought tribute.(nkjv) 撒母耳记下 8:2 又攻打摩押人,使他們躺臥在地上,用繩量一量:量二繩的殺了,量一繩的存留。摩押人就歸服大衛,給他進貢。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 8:2 彼はまたモアブを撃ち、彼らを地に伏させ、なわをもって彼らを測った。すなわち二筋のなわをもって殺すべき者を測り、一筋のなわをもって生かしておく者を測った。そしてモアブびとは、ダビデのしもべとなって、みつぎを納めた。 (JP) 2 Samuel 8:2 다윗이 또 모압을 쳐서 저희로 땅에 엎드리게 하고 줄로 재어 그 두줄 길이의 사람은 죽이고 한 줄 길이의 사람은 살리니 모압 사람이 다윗의 종이 되어 조공을 바치니라 (KR) 2-Я Царств 8:2 И поразил Моавитян и смерил их веревкою, положив их на землю; и отмерил две веревки на умерщвление, а одну веревку на оставление в живых. И сделались Моавитяне у Давида рабами, платящими дань.(RU) ======= 2 Samuel 8:3 ============ 2Sa 8:3 David also defeated Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his territory at the River Euphrates.(nkjv) 撒母耳记下 8:3 瑣巴王利合的兒子哈大底謝往幼發拉底河去,要奪回他的境界。大衛就攻打他, (cn-t) サムエル記Ⅱ 8:3 ダビデはまたレホブの子であるゾバの王ハダデゼルが、ユフラテ川のほとりにその勢力を回復しようとして行くところを撃った。 (JP) 2 Samuel 8:3 르홉의 아들 소바 왕 하닷에셀이 자기 권세를 회복하려고 유브라데강으로 갈 때에 다윗이 저를 쳐서 (KR) 2-Я Царств 8:3 И поразил Давид Адраазара, сына Реховова, царя Сувского, когдатот шел, чтоб восстановить свое владычество при реке Евфрате ;(RU) ======= 2 Samuel 8:4 ============ 2Sa 8:4 David took from him one thousand chariots, seven hundred horsemen, and twenty thousand foot soldiers. Also David hamstrung all the chariot horses, except that he spared enough of them for one hundred chariots.(nkjv) 撒母耳记下 8:4 擒拿了他的戰車一千,馬兵七百,步兵二萬,將拉戰車的馬砍斷蹄筋,但留下一百輛車的馬。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 8:4 そしてダビデは彼から騎兵千七百人、歩兵二万人を取った。ダビデはまた一百の戦車の馬を残して、そのほかの戦車の馬はみなその足の筋を切った。 (JP) 2 Samuel 8:4 그 마병 일천 칠백과 보병 이만을 사로잡고 병거 일백승의 말만 남기고 그 외의 병거의 말은 다 발의 힘줄을 끊었더니 (KR) 2-Я Царств 8:4 и взял Давид у него тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч человек пеших, и подрезал Давид жилы у всех коней колесничных, оставив себе из них для ста колесниц.(RU) ======= 2 Samuel 8:5 ============ 2Sa 8:5 When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of the Syrians.(nkjv) 撒母耳记下 8:5 大馬士革的敘利亞人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了敘利亞人二萬二千。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 8:5 ダマスコのスリヤびとが、ゾバの王ハダデゼルを助けるためにきたので、ダビデはスリヤびと二万二千人を殺した。 (JP) 2 Samuel 8:5 다메섹 아람 사람들이 소바 왕 하닷에셀을 도우러 온지라 다윗이 아람 사람 이만 이천을 죽이고 (KR) 2-Я Царств 8:5 И пришли Сирийцы Дамасские на помощь к Адраазару, царю Сувскому; но Давид поразил двадцать две тысячи человек Сирийцев.(RU) ======= 2 Samuel 8:6 ============ 2Sa 8:6 Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became David's servants, and brought tribute. The Lord preserved David wherever he went.(nkjv) 撒母耳记下 8:6 於是大衛在大馬士革的敘利亞設立防營,敘利亞人就歸服他,給他進貢。大衛無論往哪裏去, 耶和華都使他蒙保守。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 8:6 そしてダビデはダマスコのスリヤに守備隊を置いた。スリヤびとは、ダビデのしもべとなって、みつぎを納めた。主はダビデにすべてその行く所で勝利を与えられた。 (JP) 2 Samuel 8:6 다메섹 아람에 수비대를 두매 아람 사람이 다윗의 종이 되어 조공을 바치니라 다윗이 어디를 가든지 여호와께서 이기게 하시니라 (KR) 2-Я Царств 8:6 И поставил Давид охранные войска в Сирии Дамасской,и стали Сирийцы у Давида рабами, платящими дань. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.(RU) ======= 2 Samuel 8:7 ============ 2Sa 8:7 And David took the shields of gold that had belonged to the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.(nkjv) 撒母耳记下 8:7 他奪了哈大底謝臣僕所拿的金盾牌,帶到耶路撒冷。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 8:7 ダビデはハダデゼルのしもべらが持っていた金の盾を奪って、エルサレムに持ってきた。 (JP) 2 Samuel 8:7 다윗이 하닷에셀의 신복들의 가진 금방패를 빼앗아 예루살렘으로 가져오고 (KR) 2-Я Царств 8:7 И взял Давид золотые щиты, которые были у рабов Адраазара, и принес их в Иерусалим.(RU) ======= 2 Samuel 8:8 ============ 2Sa 8:8 Also from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a large amount of bronze.(nkjv) 撒母耳记下 8:8 大衛王又從屬哈大底謝的比他和比羅他城中奪取了許多的銅。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 8:8 ダビデ王はまたハダデゼルの町、ベタとベロタイから、ひじょうに多くの青銅を取った。 (JP) 2 Samuel 8:8 또 하닷에셀의 고을 베다와 베로대에서 매우 많은 놋을 빼앗으니라 (KR) 2-Я Царств 8:8 А в Бефе и Берофе, городах Адраазаровых, взял царь Давид весьма много меди.(RU) ======= 2 Samuel 8:9 ============ 2Sa 8:9 When Toi king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer,(nkjv) 撒母耳记下 8:9 哈馬王陀以聽見大衛殺敗哈大底謝的全軍, (cn-t) サムエル記Ⅱ 8:9 時にハマテの王トイは、ダビデがハダデゼルのすべての軍勢を撃ち破ったことを聞き、 (JP) 2 Samuel 8:9 하맛 왕 도이가 다윗이 하닷에셀의 온 군대를 쳐서 파하였다 함을 듣고 (KR) 2-Я Царств 8:9 И услышал Фой, царь Имафа, что Давид поразил все войско Адраазарово,(RU) ======= 2 Samuel 8:10 ============ 2Sa 8:10 then Toi sent Joram his son to King David, to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him (for Hadadezer had been at war with Toi); and Joram brought with him articles of silver, articles of gold, and articles of bronze.(nkjv) 撒母耳记下 8:10 就打發他兒子約蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大底謝,原來陀以與哈大底謝常常爭戰。約蘭帶了金銀銅的器皿來, (cn-t) サムエル記Ⅱ 8:10 その子ヨラムをダビデ王のもとにつかわして、彼にあいさつし、かつ祝を述べさせた。ハダデゼルはかつてしばしばトイと戦いを交えたが、ダビデがハダデゼルと戦ってこれを撃ち破ったからである。ヨラムが銀の器と金の器と青銅の器を携えてきたので、 (JP) 2 Samuel 8:10 그 아들 요람을 보내어 다윗 왕에게 문안하고 축복하게 하니 이는 하닷에셀이 도이로 더불어 전쟁이 있던 터에 다윗이 하닷에셀을 쳐서 파함이라 요람이 은 그릇과 금 그릇과 놋 그릇을 가지고 온지라 (KR) 2-Я Царств 8:10 и послал Фой Иорама, сына своего, к царю Давиду, приветствовать его и благодарить его за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его;ибо Адраазар вел войны с Фоем. В руках же Иорама были сосуды серебряные, золотые и медные.(RU) ======= 2 Samuel 8:11 ============ 2Sa 8:11 King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued--(nkjv) 撒母耳记下 8:11 大衛王將這些器皿和他治服各國所得來的金銀都分別為聖,獻給 耶和華, (cn-t) サムエル記Ⅱ 8:11 ダビデ王は征服したすべての国民から取ってささげた金銀と共にこれらをも主にささげた。 (JP) 2 Samuel 8:11 다윗 왕이 그것도 여호와께 드리되 저가 정복한 모든 나라에서 얻은 은금 (KR) 2-Я Царств 8:11 Их также посвятил царь Давид Господу, вместе с серебром и золотом, которое посвятил из отнятого у всех покоренных им народов:(RU) ======= 2 Samuel 8:12 ============ 2Sa 8:12 from Syria, from Moab, from the people of Ammon, from the Philistines, from Amalek, and from the spoil of Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah.(nkjv) 撒母耳记下 8:12 就是從敘利亞、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所得來的,以及從瑣巴王利合的兒子哈大底謝所掠之物。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 8:12 すなわちエドム、モアブ、アンモンの人々、ペリシテびと、アマレクから獲た物、およびゾバの王レホブの子ハダデゼルから獲たぶんどり物と共にこれをささげた。 (JP) 2 Samuel 8:12 곧 아람과, 모압과, 암몬 자손과, 블레셋 사람과, 아말렉에게서 얻은 것들과 소바 왕 르홉의 아들 하닷에셀에게서 노략한 것과 같이 드리니라 (KR) 2-Я Царств 8:12 у Сирийцев, и Моавитян, и Аммонитян, и Филистимлян, и Амаликитян, и из отнятого уАдраазара, сына Реховова, царя Сувского.(RU) ======= 2 Samuel 8:13 ============ 2Sa 8:13 And David made himself a name when he returned from killing eighteen thousand Syrians in the Valley of Salt.(nkjv) 撒母耳记下 8:13 大衛在鹽谷擊殺了敘利亞一萬八千人回來,就得了大名; (cn-t) サムエル記Ⅱ 8:13 こうしてダビデは名声を得た。彼は帰ってきてから塩の谷でエドムびと一万八千人を撃ち殺した。 (JP) 2 Samuel 8:13 다윗이 염곡(鹽谷)에서 에돔 사람 일만 팔천을 쳐 죽이고 돌아와서 명예를 얻으니라 (KR) 2-Я Царств 8:13 И сделал Давид себе имя, возвращаясь с поражения восемнадцати тысяч Сирийцев в долине Соленой.(RU) ======= 2 Samuel 8:14 ============ 2Sa 8:14 He also put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all the Edomites became David's servants. And the Lord preserved David wherever he went.(nkjv) 撒母耳记下 8:14 又在以東全地設立防營,以東人就都歸服大衛。大衛無論往哪裏去, 耶和華都使他得勝。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 8:14 そしてエドムに守備隊を置いた。すなわちエドムの全地に守備隊を置き、エドムびとは皆ダビデのしもべとなった。主はダビデにすべてその行く所で勝利を与えられた。 (JP) 2 Samuel 8:14 다윗이 에돔에 수비대를 두되 온 에돔에 수비대를 두니 에돔 사람이 다 다윗의 종이 되니라 다윗이 어디를 가든지 여호와께서 이기게 하셨더라 (KR) 2-Я Царств 8:14 И поставил он охранные войска в Идумее; во всей Идумее поставил охранные войска, и все Идумеяне были рабами Давиду. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.(RU) ======= 2 Samuel 8:15 ============ 2Sa 8:15 So David reigned over all Israel; and David administered judgment and justice to all his people.(nkjv) 撒母耳记下 8:15 大衛作以色列眾人的王,又向眾民秉公行義。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 8:15 こうしてダビデはイスラエルの全地を治め、そのすべての民に正義と公平を行った。 (JP) 2 Samuel 8:15 다윗이 온 이스라엘을 다스려 모든 백성에게 공과 의를 행할새 (KR) 2-Я Царств 8:15 И царствовал Давид над всем Израилем, и творил Давид суд и правду над всем народом своим.(RU) ======= 2 Samuel 8:16 ============ 2Sa 8:16 Joab the son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;(nkjv) 撒母耳记下 8:16 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官; (cn-t) サムエル記Ⅱ 8:16 ゼルヤの子ヨアブは軍の長、アヒルデの子ヨシャパテは史官、 (JP) 2 Samuel 8:16 스루야의 아들 요압은 군대장관이 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 사관이 되고 (KR) 2-Я Царств 8:16 Иоав же, сын Саруи, был начальником войска; и Иосафат, сын Ахилуда, –дееписателем;(RU) ======= 2 Samuel 8:17 ============ 2Sa 8:17 Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were the priests; Seraiah was the scribe;(nkjv) 撒母耳记下 8:17 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;西萊雅作書記; (cn-t) サムエル記Ⅱ 8:17 アヒトブの子ザドクとアビヤタルの子アヒメレクは祭司、セラヤは書記官、 (JP) 2 Samuel 8:17 아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉은 제사장이 되고 스라야는 서기관이 되고 (KR) 2-Я Царств 8:17 Садок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиафара, – священниками, Сераия – писцом;(RU) ======= 2 Samuel 8:18 ============ 2Sa 8:18 Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers.(nkjv) 撒母耳记下 8:18 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都作領袖。 (cn-t) サムエル記Ⅱ 8:18 エホヤダの子ベナヤはケレテびととペレテびとの長、ダビデの子たちは祭司であった。 (JP) 2 Samuel 8:18 여호야다의 아들 브나야는 그렛 사람과 블렛 사람을 관할하고 다윗의 아들들은 대신이 되니라 (KR) 2-Я Царств 8:18 и Ванея, сын Иодая – начальником над Хелефеями и Фелефеями, и сыновья Давида – первыми при дворе.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |