Today's Date: ======= 1 Kings 6:1 ============ 1Ki 6:1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, that he began to build the house of the Lord.(nkjv) 列王纪上 6:1 以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,開工建造 耶和華的殿。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:1 イスラエルの人々がエジプトの地を出て後四百八十年、ソロモンがイスラエルの王となって第四年のジフの月すなわち二月に、ソロモンは主のために宮を建てることを始めた。 (JP) 1 Kings 6:1 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온지 사백 팔십년이요 솔로몬이 이스라엘 왕이 된지 사년 시브월 곧 이월에 솔로몬이 여호와를 위하여 전 건축하기를 시작하였더라 (KR) 3-Я Царств 6:1 В четыреста восьмидесятом году по исшествии сынов Израилевых изземли Египетской, в четвертый год царствования Соломонова над Израилем, в месяц Зиф, который есть второй месяц, начал он строить храм Господу.(RU)
1Ki 6:2 Now the house which King Solomon built for the Lord, its length was sixty cubits, its width twenty, and its height thirty cubits.(nkjv) 列王纪上 6:2 所羅門王為 耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:2 ソロモン王が主のために建てた宮は長さ六十キュビト、幅二十キュビト、高さ三十キュビトであった。 (JP) 1 Kings 6:2 솔로몬 왕이 여호와를 위하여 건축한 전은 장이 육십 규빗이요, 광이 이십 규빗이요, 고가 삼십 규빗이며 (KR) 3-Я Царств 6:2 Храм, который построил царь Соломон Господу, длиною был в шестьдесят локтей, шириною в двадцать и вышиною в тридцать локтей,(RU)
1Ki 6:3 The vestibule in front of the sanctuary of the house was twenty cubits long across the width of the house, and the width of the vestibule extended ten cubits from the front of the house.(nkjv) 列王纪上 6:3 殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘; (cn-t) 列王記Ⅰ 6:3 宮の拝殿の前の廊は宮の幅にしたがって長さ二十キュビト、その幅は宮の前で十キュビトであった。 (JP) 1 Kings 6:3 전의 성소 앞 낭실의 장은 전의 광과 같이 이십 규빗이요, 그 광은 전 앞에서부터 십 규빗이며 (KR) 3-Я Царств 6:3 и притвор пред храмом в двадцать локтей длины, соответственно ширине храма, и в десять локтей ширины пред храмом.(RU)
1Ki 6:4 And he made for the house windows with beveled frames.(nkjv) 列王纪上 6:4 又為殿作了狹隘的窗櫺。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:4 彼は宮に、内側の広い枠の窓を造った。 (JP) 1 Kings 6:4 전을 위하여 붙박이 교창을 내고 (KR) 3-Я Царств 6:4 И сделал он в доме окна решетчатые, глухие с откосами.(RU)
1Ki 6:5 Against the wall of the temple he built chambers all around, against the walls of the temple, all around the sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it.(nkjv) 列王纪上 6:5 靠著殿牆,圍著外殿內殿,造了三層旁屋; (cn-t) 列王記Ⅰ 6:5 また宮の壁につけて周囲に脇屋を設け、宮の壁すなわち拝殿と本殿の壁の周囲に建てめぐらし、宮の周囲に脇間があるようにした。 (JP) 1 Kings 6:5 또 전의 벽 곧 성소와 지성소의 벽에 연접하여 돌아가며 다락들을 건축하되 다락마다 돌아가며 골방들을 만들었으니 (KR) 3-Я Царств 6:5 И сделал пристройку вокруг стен храма, вокругхрама и давира; и сделал боковые комнаты кругом.(RU)
1Ki 6:6 The lowest chamber was five cubits wide, the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for he made narrow ledges around the outside of the temple, so that the support beams would not be fastened into the walls of the temple.(nkjv) 列王纪上 6:6 下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:6 下の脇間は広さ五キュビト、中の広さ六キュビト、第三のは広さ七キュビトであった。宮の外側には壁に段を造って、梁を宮の壁の中に差し込まないようにした。 (JP) 1 Kings 6:6 하층 다락의 광은 다섯 규빗이요, 중층 다락의 광은 여섯 규빗이요, 제 삼층 다락의 광은 일곱 규빗이라 전의 벽 바깥으로 돌아가며 턱을 내어 골방 들보들로 전의 벽에 박히지 않게 하였으며 (KR) 3-Я Царств 6:6 Нижний ярус пристройки шириною был в пять локтей, средний шириною в шесть локтей, а третий шириною в семь локтей; ибо вокруг храма извне сделаны были уступы, дабы пристройка не прикасалась к стенам храма.(RU)
1Ki 6:7 And the temple, when it was being built, was built with stone finished at the quarry, so that no hammer or chisel or any iron tool was heard in the temple while it was being built.(nkjv) 列王纪上 6:7 建殿是用還沒有搬來就鑿成的石頭。建殿的時候,鎚子、斧子,和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:7 宮は建てる時に、石切り場で切り整えた石をもって造ったので、建てている間は宮のうちには、つちも、おのも、その他の鉄器もその音が聞えなかった。 (JP) 1 Kings 6:7 이 전은 건축할 때에 돌을 뜨는 곳에서 치석하고 가져다가 건축하였으므로 건축하는 동안에 전 속에서는 방망이나 도끼나 모든 철 연장 소리가 들리지 아니하였으며 (KR) 3-Я Царств 6:7 Когда строился храм, на строение употребляемы были обтесанные камни; ни молота, ни тесла, ни всякого другого железного орудия не было слышно в храме при строении его.(RU)
1Ki 6:8 The doorway for the middle story was on the right side of the temple. They went up by stairs to the middle story, and from the middle to the third.(nkjv) 列王纪上 6:8 在殿右邊當中的旁屋有門,門內有旋螺的樓梯,可以上到第二層,從第二層可以上到第三層。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:8 下の脇間の入口は宮の右側にあり、回り階段によって中の脇間に、中の脇間から第三の脇間にのぼった。 (JP) 1 Kings 6:8 중층 골방의 문은 전 오른편에 있는데 나사모양 사닥다리로 말미암아 하층에서 중층에 오르고 중층에서 제 삼층에 오르게 하였더라 (KR) 3-Я Царств 6:8 Вход в средний ярус был с правой стороны храма. По круглым лестницам всходили в средний ярус , а от среднего в третий.(RU)
1Ki 6:9 So he built the temple and finished it, and he paneled the temple with beams and boards of cedar.(nkjv) 列王纪上 6:9 所羅門建殿,安置香柏木的棟梁,又用香柏木板遮蓋。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:9 こうして彼は宮を建て終り、香柏のたるきと板をもって宮の天井を造った。 (JP) 1 Kings 6:9 전의 건축이 마치니라 그 전은 백향목 서까래와 널판으로 덮었고 (KR) 3-Я Царств 6:9 И построил он храм, и кончил его, и обшил храм кедровыми досками.(RU)
1Ki 6:10 And he built side chambers against the entire temple, each five cubits high; they were attached to the temple with cedar beams.(nkjv) 列王纪上 6:10 靠著殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟梁擱在殿牆坎上。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:10 また宮につけて、おのおの高さ五キュビトの脇間のある脇屋を建てめぐらし、香柏の材木をもって宮に接続させた。 (JP) 1 Kings 6:10 또 온 전으로 돌아가며 고가 다섯 규빗 되는 다락방을 건축하되 백향목 들보로 전에 연접하게 하였더라 (KR) 3-Я Царств 6:10 И пристроил ко всему храму боковые комнаты вышиною в пять локтей; они прикреплены были к храму посредством кедровых бревен.(RU)
1Ki 6:11 Then the word of the Lord came to Solomon, saying:(nkjv) 列王纪上 6:11 耶和華的話臨到所羅門說: (cn-t) 列王記Ⅰ 6:11 そこで主の言葉がソロモンに臨んだ、 (JP) 1 Kings 6:11 여호와의 말씀이 솔로몬에게 임하여 가라사대 (KR) 3-Я Царств 6:11 И было слово Господа к Соломону, и сказано ему:(RU)
1Ki 6:12 "Concerning this temple which you are building, if you walk in My statutes, execute My judgments, keep all My commandments, and walk in them, then I will perform My word with you, which I spoke to your father David.(nkjv) 列王纪上 6:12 「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:12 「あなたが建てるこの宮については、もしあなたがわたしの定めに歩み、おきてを行い、すべての戒めを守り、それに従って歩むならば、わたしはあなたの父ダビデに約束したことを成就する。 (JP) 1 Kings 6:12 네가 이제 이 전을 건축하니 네가 만일 내 법도를 따르며 내 율례를 행하며 나의 모든 계명을 지켜 그대로 행하면 내가 네 아비 다윗에게 한 말을 네게 확실히 이룰 것이요 (KR) 3-Я Царств 6:12 вот, ты строишь храм; если ты будешь ходить по уставам Моим, и поступать по определениям Моим и соблюдать все заповеди Мои, поступая по ним, то Я исполню на тебе слово Мое, которое Я сказал Давиду, отцу твоему,(RU)
1Ki 6:13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake My people Israel."(nkjv) 列王纪上 6:13 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:13 そしてわたしはイスラエルの人々のうちに住み、わたしの民イスラエルを捨てることはない」。 (JP) 1 Kings 6:13 내가 또한 이스라엘 자손 가운데 거하며 내 백성 이스라엘을 버리지 아니하리라 하셨더라 (KR) 3-Я Царств 6:13 и буду жить среди сынов Израилевых, и не оставлю народа Моего Израиля.(RU)
1Ki 6:14 So Solomon built the temple and finished it.(nkjv) 列王纪上 6:14 所羅門建造殿宇。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:14 こうしてソロモンは宮を建て終った。 (JP) 1 Kings 6:14 솔로몬이 전 건축하기를 마치고 (KR) 3-Я Царств 6:14 И построил Соломон храм и кончил его.(RU)
1Ki 6:15 And he built the inside walls of the temple with cedar boards; from the floor of the temple to the ceiling he paneled the inside with wood; and he covered the floor of the temple with planks of cypress.(nkjv) 列王纪上 6:15 殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:15 彼は香柏の板をもって宮の壁の内側を張った。すなわち宮の床から天井のたるきまで香柏の板で張った。また、いとすぎの板をもって宮の床を張った。 (JP) 1 Kings 6:15 백향목 널판으로 전의 안 벽 곧 전 마루에서 천장까지의 벽에 입히고 또 잣나무 널판으로 전 마루를 놓고 (KR) 3-Я Царств 6:15 И обложил стены храма внутри кедровыми досками; от пола храма до потолка внутри обложил деревом и покрыл пол храма кипарисовыми досками.(RU)
1Ki 6:16 Then he built the twenty-cubit room at the rear of the temple, from floor to ceiling, with cedar boards; he built it inside as the inner sanctuary, as the Most Holy Place.(nkjv) 列王纪上 6:16 他又在殿的四旁,為內殿,為至聖之處,連地帶牆用香柏木板建造,有二十肘。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:16 また宮の奥に二十キュビトの室を床から天井のたるきまで香柏の板をもって造った。すなわち宮の内に至聖所としての本堂を造った。 (JP) 1 Kings 6:16 또 전 뒤편에서부터 이십 규빗 되는 곳에 마루에서 천장까지 백향목 널판으로 가로막아 전의 내소 곧 지성소를 만들었으며 (KR) 3-Я Царств 6:16 И устроил в задней стороне храма, в двадцати локтях от края, стену, и обложил стены и потолок кедровыми досками, и устроил давир для Святаго-святых.(RU)
1Ki 6:17 And in front of it the temple sanctuary was forty cubits long.(nkjv) 列王纪上 6:17 內殿前的外殿,長四十肘。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:17 宮すなわち本殿の前にある拝殿は長さ四十キュビトであった。 (JP) 1 Kings 6:17 내소 앞에 있는 외소 곧 성소의 장이 사십 규빗이며 (KR) 3-Я Царств 6:17 Сорока локтей был храм, то есть передняя часть храма.(RU)
1Ki 6:18 The inside of the temple was cedar, carved with ornamental buds and open flowers. All was cedar; there was no stone to be seen.(nkjv) 列王纪上 6:18 殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻著野瓜和初開的花。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:18 宮の内側の香柏の板は、ひさごの形と、咲いた花を浮彫りにしたもので、みな香柏の板で、石は見えなかった。 (JP) 1 Kings 6:18 전 안에 입힌 백향목에는 박과 핀 꽃을 아로새겼고 모두 백향목이라 돌이 보이지 아니하며 (KR) 3-Я Царств 6:18 На кедрах внутри храма были вырезаны подобия огурцов и распускающихся цветов; все было покрыто кедром, камня не видно было.(RU)
1Ki 6:19 And he prepared the inner sanctuary inside the temple, to set the ark of the covenant of the Lord there.(nkjv) 列王纪上 6:19 殿裏預備了內殿,好安放 耶和華的約櫃。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:19 そして主の契約の箱を置くために、宮の内の奥に本殿を設けた。 (JP) 1 Kings 6:19 여호와의 언약궤를 두기 위하여 전 안에 내소를 예비하였는데 (KR) 3-Я Царств 6:19 Давир же внутри храма он приготовил для того, чтобы поставить там ковчег завета Господня.(RU)
1Ki 6:20 The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high. He overlaid it with pure gold, and overlaid the altar of cedar.(nkjv) 列王纪上 6:20 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上純金;又用香柏木作壇,包上純金。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:20 本殿は長さ二十キュビト、幅二十キュビト、高さ二十キュビトであって、純金でこれをおおった。また香柏の祭壇を造った。 (JP) 1 Kings 6:20 그 내소의 속이 장이 이십 규빗이요, 광이 이십 규빗이요, 고가 이십 규빗이라 정금으로 입혔고 백향목 단에도 입혔더라 (KR) 3-Я Царств 6:20 И давир был длиною в двадцать локтей, шириною в двадцать локтей и вышиною в двадцать локтей; он обложил его чистым золотом; обложил также и кедровый жертвенник.(RU)
1Ki 6:21 So Solomon overlaid the inside of the temple with pure gold. He stretched gold chains across the front of the inner sanctuary, and overlaid it with gold.(nkjv) 列王纪上 6:21 所羅門用純金貼了殿內的牆,又用金鏈子掛在內殿前門扇,用金包裹。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:21 ソロモンは純金をもって宮の内側をおおい、本殿の前に金の鎖をもって隔てを造り、金をもってこれをおおった。 (JP) 1 Kings 6:21 솔로몬이 정금으로 외소 안에 입히고 내소 앞에 금사슬로 건너지르고 내소를 금으로 입히고 (KR) 3-Я Царств 6:21 И обложил Соломон храм внутри чистым золотом, и протянул золотые цепи пред давиром, и обложил его золотом.(RU)
1Ki 6:22 The whole temple he overlaid with gold, until he had finished all the temple; also he overlaid with gold the entire altar that was by the inner sanctuary.(nkjv) 列王纪上 6:22 全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:22 また金をもって残らず宮をおおい、ついに宮を飾ることをことごとく終えた。また本殿に属する祭壇をことごとく金でおおった。 (JP) 1 Kings 6:22 온 전을 금으로 입히기를 마치고 내소에 속한 단의 전부를 금으로 입혔더라 (KR) 3-Я Царств 6:22 Весь храм он обложил золотом, весь храм до конца, и весь жертвенник, который пред давиром, обложил золотом.(RU)
1Ki 6:23 Inside the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.(nkjv) 列王纪上 6:23 他用橄欖木作兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:23 本殿のうちにオリブの木をもって二つのケルビムを造った。その高さはおのおの十キュビト。 (JP) 1 Kings 6:23 내소 안에 감람목으로 두 그룹을 만들었는데 그 고가 각각 십 규빗이라 (KR) 3-Я Царств 6:23 И сделал в давире двух херувимов из масличного дерева, вышиноюв десять локтей.(RU)
1Ki 6:24 One wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub five cubits: ten cubits from the tip of one wing to the tip of the other.(nkjv) 列王纪上 6:24 這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘; (cn-t) 列王記Ⅰ 6:24 そのケルブの一つの翼の長さは五キュビト、またそのケルブの他の翼の長さも五キュビトであった。一つの翼の端から他の翼の端までは十キュビトあった。 (JP) 1 Kings 6:24 한 그룹의 이 날개는 다섯 규빗이요, 저 날개도 다섯 규빗이니, 이 날개 끝으로부터 저 날개 끝까지 십 규빗이며 (KR) 3-Я Царств 6:24 Одно крыло херувима было в пять локтей и другое крыло херувима впять локтей; десять локтей было от одного конца крыльев его до другого конца крыльевего.(RU)
1Ki 6:25 And the other cherub was ten cubits; both cherubim were of the same size and shape.(nkjv) 列王纪上 6:25 那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:25 他のケルブも十キュビトであって、二つのケルビムは同じ寸法、同じ形であった。 (JP) 1 Kings 6:25 다른 그룹도 십 규빗이니 그 두 그룹은 한 척수,한 모양이요 (KR) 3-Я Царств 6:25 В десять локтей был и другой херувим; одинаковой меры и одинакового вида были оба херувима.(RU)
1Ki 6:26 The height of one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.(nkjv) 列王纪上 6:26 這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:26 このケルブの高さは十キュビト、かのケルブの高さも同じであった。 (JP) 1 Kings 6:26 이 그룹의 고가 십 규빗이요, 저 그룹도 일반이라 (KR) 3-Я Царств 6:26 Высота одного херувима была десять локтей, также и другого херувима.(RU)
1Ki 6:27 Then he set the cherubim inside the inner room; and they stretched out the wings of the cherubim so that the wing of the one touched one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall. And their wings touched each other in the middle of the room.(nkjv) 列王纪上 6:27 他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨著這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨著那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接; (cn-t) 列王記Ⅰ 6:27 ソロモンは宮のうちの奥にケルビムをすえた。ケルビムの翼を伸ばしたところ、このケルブの翼はこの壁に達し、かのケルブの翼はかの壁に達し、他の二つの翼は宮の中で互に触れ合った。 (JP) 1 Kings 6:27 솔로몬이 내소 가운데 그룹을 두었으니 그룹들의 날개가 폐었는데 이 그룹의 날개는 이 벽에 닿았고, 저 그룹의 날개는 저 벽에 닿았으며 두 날개는 전의 중앙에서 서로 닿았더라 (KR) 3-Я Царств 6:27 И поставил он херувимов среди внутренней части храма. Крылья же херувимов были распростерты, и касалось крыло одного одной стены, а крылодругого херувима касалось другой стены; другие же крылья их среди храма сходились крыло с крылом.(RU)
1Ki 6:28 Also he overlaid the cherubim with gold.(nkjv) 列王纪上 6:28 又用金子包裹二基路伯。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:28 彼は金をもってそのケルビムをおおった。 (JP) 1 Kings 6:28 저가 금으로 그룹에 입혔더라 (KR) 3-Я Царств 6:28 И обложил он херувимов золотом.(RU)
1Ki 6:29 Then he carved all the walls of the temple all around, both the inner and outer sanctuaries, with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.(nkjv) 列王纪上 6:29 內殿、外殿周圍的牆上都刻著基路伯、棕樹,和初開的花。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:29 彼は宮の周囲の壁に、内外の室とも皆ケルビムと、しゅろの木と、咲いた花の形の彫り物を刻み、 (JP) 1 Kings 6:29 내외소 사면 벽에는 모두 그룹들과 종려와 핀 꽃 형상을 아로새겼고 (KR) 3-Я Царств 6:29 И на всех стенах храма кругом сделал резные изображения херувимов и пальмовых дерев и распускающихся цветов, внутри и вне.(RU)
1Ki 6:30 And the floor of the temple he overlaid with gold, both the inner and outer sanctuaries.(nkjv) 列王纪上 6:30 內殿、外殿的地板都貼上金子。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:30 宮の床は、内外の室とも金でおおった。 (JP) 1 Kings 6:30 내외 전 마루에는 금으로 입혔으며 (KR) 3-Я Царств 6:30 И пол в храме обложил золотом во внутренней и передней части.(RU)
1Ki 6:31 For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood; the lintel and doorposts were one-fifth of the wall.(nkjv) 列王纪上 6:31 又用橄欖木製造內殿的入口;門楣和門框有牆的五分之一。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:31 本殿の入口にはオリブの木のとびらを造った。そのとびらの上のかまちと脇柱とで五辺形をなしていた。 (JP) 1 Kings 6:31 내소에 들어가는 곳에는 감람목으로 문을 만들었는데 그 문 인방과 문설주는 벽의 오분지 일이요 (KR) 3-Я Царств 6:31 Для входа в давир сделал двери из масличного дерева, с пятиугольными косяками.(RU)
1Ki 6:32 The two doors were of olive wood; and he carved on them figures of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread gold on the cherubim and on the palm trees.(nkjv) 列王纪上 6:32 在橄欖木作的兩門扇上刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:32 その二つのとびらもオリブの木であって、ソロモンはその上にケルビムと、しゅろの木と、咲いた花の形を刻み、金をもっておおった。すなわちケルビムと、しゅろの木の上に金を着せた。 (JP) 1 Kings 6:32 감람목으로 만든 그 두 문짝에 그룹과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 곧 그룹들과 종려에 금으로 입혔더라 (KR) 3-Я Царств 6:32 На двух половинах дверей из масличного дерева он сделал резных херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом; покрыл золотом и херувимов и пальмы.(RU)
1Ki 6:33 So for the door of the sanctuary he also made doorposts of olive wood, one-fourth of the wall.(nkjv) 列王纪上 6:33 又用橄欖木製造外殿的門框,門口有牆的四分之一。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:33 こうしてソロモンはまた拝殿の入口のためにオリブの木で四角の形に脇柱を造った。 (JP) 1 Kings 6:33 또 외소의 문을 위하여 감람목으로 문설주를 만들었으니 곧 벽의 사분지 일이며 (KR) 3-Я Царств 6:33 И у входа в храм сделал косяки из масличного дерева четырехугольные,(RU)
1Ki 6:34 And the two doors were of cypress wood; two panels comprised one folding door, and two panels comprised the other folding door.(nkjv) 列王纪上 6:34 用松木作門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇;也是摺疊的。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:34 その二つのとびらはいとすぎであって、一つのとびらは二つにたたむ折り戸であり、他のとびらも二つにたたむ折り戸であった。 (JP) 1 Kings 6:34 그 두 문짝은 잣나무라 이 문짝도 두 짝으로 접게 되었고 저 문짝도 두 짝으로 접게 되었으며 (KR) 3-Я Царств 6:34 и две двери из кипарисового дерева; обе половинки одной дверибыли подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные.(RU)
1Ki 6:35 Then he carved cherubim, palm trees, and open flowers on them, and overlaid them with gold applied evenly on the carved work.(nkjv) 列王纪上 6:35 上面刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:35 ソロモンはその上にケルビムと、しゅろの木と、咲いた花を刻み、金をもって彫り物の上を形どおりにおおった。 (JP) 1 Kings 6:35 그 문짝에 그룹들과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 그 새긴데 맞게 하였고 (KR) 3-Я Царств 6:35 И вырезал на них херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом по резьбе.(RU)
1Ki 6:36 And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.(nkjv) 列王纪上 6:36 他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:36 また切り石三かさねと、香柏の角材ひとかさねとをもって内庭を造った。 (JP) 1 Kings 6:36 또 다듬은 돌 세 켜와 백향목 두꺼운 판자 한 켜로 둘러 안뜰을 만들었더라 (KR) 3-Я Царств 6:36 И построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и из ряда кедровых брусьев.(RU)
1Ki 6:37 In the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.(nkjv) 列王纪上 6:37 所羅門在位第四年西弗月,立了 耶和華殿的根基。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:37 第四年のジフの月に主の宮の基をすえ、 (JP) 1 Kings 6:37 제 사년 시브월에 여호와의 전 기초를 쌓았고 (KR) 3-Я Царств 6:37 В четвертый год, в месяц Зиф, положил он основание храму Господа,(RU)
1Ki 6:38 And in the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished in all its details and according to all its plans. So he was seven years in building it.(nkjv) 列王纪上 6:38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按著樣式造成。他建殿的工夫共有七年。 (cn-t) 列王記Ⅰ 6:38 第十一年のブルの月すなわち八月に、宮のすべての部分が設計どおりに完成した。ソロモンはこれを建てるのに七年を要した。 (JP) 1 Kings 6:38 제 십일년 불월 곧 팔월에 그 설계와 식양대로 전이 다 필역되었으니 솔로몬이 전을 건축한 동안이 칠년이었더라 (KR) 3-Я Царств 6:38 а на одиннадцатом году, в месяце Буле, – это месяц восьмой, – он окончил храм со всеми принадлежностями его и по всем предначертаниям его; строил его семь лет.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |