Today's Date: ======= 1 Kings 7:1 ============ 1Ki 7:1 But Solomon took thirteen years to build his own house; so he finished all his house.(nkjv) 列王纪上 7:1 所羅門為自己建造宮室,十三年方才造成; (cn-t) 列王記Ⅰ 7:1 またソロモンは自分の家を建てたが、十三年かかってその家を全部建て終った。 (JP) 1 Kings 7:1 솔로몬이 자기의 궁을 십삼년 동안 건축하여 그 전부를 준공하니라 (KR) 3-Я Царств 7:1 А свой дом Соломон строил тринадцать лет и окончил весь дом свой.(RU)
1Ki 7:2 He also built the House of the Forest of Lebanon; its length was one hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits, with four rows of cedar pillars, and cedar beams on the pillars.(nkjv) 列王纪上 7:2 又建造黎巴嫩林宮,長一百肘,寬五十肘,高三十肘,有香柏木柱四行,柱上有香柏木柁梁。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:2 彼はレバノンの森の家を建てた。長さ百キュビト、幅五十キュビト、高さ三十キュビトで、三列の香柏の柱があり、その柱の上に香柏の梁があった。 (JP) 1 Kings 7:2 저가 레바논 나무로 궁을 지었으니 장이 일백 규빗이요, 광이 오십규빗이요, 고가 삼십 규빗이라 백향목 기둥이 네 줄이요, 기둥 위에 백향목 들보가 있으며 (KR) 3-Я Царств 7:2 И построил он дом из дерева Ливанского, длиною во сто локтей, шириною в пятьдесят локтей, а вышиною в тридцать локтей, на четырех рядах кедровых столбов; и кедровые бревна положены были на столбах.(RU)
1Ki 7:3 And it was paneled with cedar above the beams that were on forty-five pillars, fifteen to a row.(nkjv) 列王纪上 7:3 其上以香柏木為蓋,每行柱子十五根,共有四十五根。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:3 四十五本の柱の上にある室は香柏の板でおおった。柱は各列十五本あった。 (JP) 1 Kings 7:3 기둥위에 있는 사십 오개 들보를 백향목으로 덮었는데 들보는 한줄에 열 다섯이요 (KR) 3-Я Царств 7:3 И настлан был помост из кедра над бревнами на сорока пяти столбах,по пятнадцати в ряд.(RU)
1Ki 7:4 There were windows with beveled frames in three rows, and window was opposite window in three tiers.(nkjv) 列王纪上 7:4 有窗戶三層,窗與窗相對。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:4 また窓わくが三列あって、窓と窓と三段に向かい合っていた。 (JP) 1 Kings 7:4 또 창틀이 세 줄로 있는데 창과 창이 세 층으로 서로 대하였고 (KR) 3-Я Царств 7:4 Оконных косяков было три ряда; и три ряда окон , окно против окна.(RU)
1Ki 7:5 And all the doorways and doorposts had rectangular frames; and window was opposite window in three tiers.(nkjv) 列王纪上 7:5 所有的門框都是厚木見方的,有窗戶三層,窗與窗相對。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:5 戸口と窓はみな四角の枠をもち、窓と窓と三段に向かい合った。 (JP) 1 Kings 7:5 모든 문과 문설주를 다 큰 나무로 네모지게 만들었는데 창과 창이 세 층으로 서로 대하였으며 (KR) 3-Я Царств 7:5 И все двери и дверные косяки были четырехугольные, и окно против окна, в три ряда.(RU)
1Ki 7:6 He also made the Hall of Pillars: its length was fifty cubits, and its width thirty cubits; and in front of them was a portico with pillars, and a canopy was in front of them.(nkjv) 列王纪上 7:6 並建造有柱子的廊子,長五十肘,寬三十肘;在這廊前又有廊子,廊外有柱子和臺階。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:6 また柱の広間を造った。長さ五十キュビト、幅三十キュビトであった。柱の前に一つの広間があり、その玄関に柱とひさしがあった。 (JP) 1 Kings 7:6 또 기둥을 세워 낭실을 지었으니 장이 오십 규빗이요, 광이 삼십 규빗이며 또 기둥 앞에 한 낭실이 있고 또 그 앞에 기둥과 섬돌이 있으며 (KR) 3-Я Царств 7:6 И притвор из столбов сделал он длиною в пятьдесят локтей, шириною втридцать локтей, и пред ними крыльцо, и столбы, и порог пред ними.(RU)
1Ki 7:7 Then he made a hall for the throne, the Hall of Judgment, where he might judge; and it was paneled with cedar from floor to ceiling.(nkjv) 列王纪上 7:7 又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:7 またソロモンはみずから審判をするために玉座の広間、すなわち審判の広間を造った。床からたるきまで香柏をもっておおった。 (JP) 1 Kings 7:7 또 심판하기 위하여 보좌의 낭실 곧 재판하는 낭실을 짓고 온 마루를 백향목으로 덮었고 (KR) 3-Я Царств 7:7 Еще притвор с престолом, с которого он судил, притвор для судилища сделал он и покрыл все полы кедром.(RU)
1Ki 7:8 And the house where he dwelt had another court inside the hall, of like workmanship. Solomon also made a house like this hall for Pharaoh's daughter, whom he had taken as wife.(nkjv) 列王纪上 7:8 廊後院內有所羅門住的宮室;工作與這工作相同。所羅門又為所娶法老的女兒建造一宮,作法與這廊子一樣。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:8 ソロモンが住んだ宮殿はその広間のうしろの他の庭にあって、その造作は同じであった。ソロモンはまた彼がめとったパロの娘のために家を建てたが、その広間と同じであった。 (JP) 1 Kings 7:8 솔로몬의 거처할 궁은 그 낭실 뒤 다른 뜰에 있으니 그 공작이 일반이며 솔로몬이 또 그 장가 든 바로의 딸을 위하여 집을 지었는데 이 낭실과 같더라 (KR) 3-Я Царств 7:8 В доме, где он жил, другой двор позади притвора был такого же устройства. И в доме дочери фараоновой, которую взял за себя Соломон, он сделал такой же притвор.(RU)
1Ki 7:9 All these were of costly stones cut to size, trimmed with saws, inside and out, from the foundation to the eaves, and also on the outside to the great court.(nkjv) 列王纪上 7:9 建造這一切所用的石頭都是寶貴的,是按著尺寸鑿成的,是用鋸裏外鋸齊的;從根基直到檐石,從外頭直到大院,都是如此。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:9 これらはみな内外とも、土台から軒まで、また主の宮の庭から大庭まで、寸法に合わせて切った石、すなわち、のこぎりでひいた高価な石で造られた。 (JP) 1 Kings 7:9 이 집들은 안팎을 모두 귀하고 다듬은 돌로 지었으니 척수대로 톱으로 켠 것이라 그 기초석에서 처마까지와 외면에서 큰 뜰에 이르기까지 다 그러하니 (KR) 3-Я Царств 7:9 Все это сделано было из дорогих камней, обтесанных по размеру, обрезанных пилою, свнутренней и наружной стороны, от основания до выступов, и с наружной стороны до большого двора.(RU)
1Ki 7:10 The foundation was of costly stones, large stones, some ten cubits and some eight cubits.(nkjv) 列王纪上 7:10 根基是寶貴的大石頭,有長十肘的,有長八肘的; (cn-t) 列王記Ⅰ 7:10 また土台は高価な石、大きな石、すなわち八キュビトの石、十キュビトの石であった。 (JP) 1 Kings 7:10 그 기초석인 귀하고 큰 돌 곧 십 규빗 되는 돌과 여덟 규빗 되는 돌이라 (KR) 3-Я Царств 7:10 И в основание положены были камни дорогие, камни большие, камни в десять локтей и камни в восемь локтей,(RU)
1Ki 7:11 And above were costly stones, hewn to size, and cedar wood.(nkjv) 列王纪上 7:11 上面有香柏木和按著尺寸鑿成寶貴的石頭。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:11 その上には寸法に合わせて切った高価な石と香柏とがあった。 (JP) 1 Kings 7:11 그 위에는 척수대로 다듬은 귀한 돌도 있고 백향목도 있으며 (KR) 3-Я Царств 7:11 и сверху дорогие камни, обтесанные по размеру, и кедр.(RU)
1Ki 7:12 The great court was enclosed with three rows of hewn stones and a row of cedar beams. So were the inner court of the house of the Lord and the vestibule of the temple.(nkjv) 列王纪上 7:12 大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層,都照 耶和華殿的內院和殿廊的樣式。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:12 また大庭の周囲には三かさねの切り石と、一かさねの香柏の角材があった。主の宮の内庭と宮殿の広間の庭の場合と同じである。 (JP) 1 Kings 7:12 또 큰 뜰 주위에는 다듬은 돌 세 켜와 백향목 두꺼운 판자 한 켜를 놓았으니 마치 여호와의 전 안뜰과 낭실에 놓은 것 같더라 (KR) 3-Я Царств 7:12 Большой двор огорожен был кругом тремя рядами тесаных камней и одним рядом кедровых бревен; также и внутренний двор храма Господа и притвор храма.(RU)
1Ki 7:13 Now King Solomon sent and brought Huram from Tyre.(nkjv) 列王纪上 7:13 所羅門王差遣人往推羅去,將戶蘭召了來。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:13 ソロモン王は人をつかわしてツロからヒラムを呼んできた。 (JP) 1 Kings 7:13 솔로몬 왕이 보내어 히람을 두로에서 데려오니 (KR) 3-Я Царств 7:13 И послал царь Соломон и взял из Тира Хирама,(RU)
1Ki 7:14 He was the son of a widow from the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a bronze worker; he was filled with wisdom and understanding and skill in working with all kinds of bronze work. So he came to King Solomon and did all his work.(nkjv) 列王纪上 7:14 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,他父親是推羅人,作銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裏,作王一切所要作的。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:14 彼はナフタリの部族の寡婦の子であって、その父はツロの人で、青銅の細工人であった。ヒラムは青銅のいろいろな細工をする知恵と悟りと知識に満ちた者であったが、ソロモン王のところにきて、そのすべての細工をした。 (JP) 1 Kings 7:14 저는 납달리 지파 과부의 아들이요 그 아비는 두로 사람이니 놋 점장이라 이 히람은 모든 놋 일에 지혜와 총명과 재능이 구비한 자더니 솔로몬 왕에게 와서 그 모든 공작을 하니라 (KR) 3-Я Царств 7:14 сына одной вдовы, из колена Неффалимова. Отец его Тирянин был медник; он владел способностью, искусством и уменьем выделывать всякие вещи из меди. И пришел он к царю Соломону и производил у него всякиеработы:(RU)
1Ki 7:15 And he cast two pillars of bronze, each one eighteen cubits high, and a line of twelve cubits measured the circumference of each.(nkjv) 列王纪上 7:15 他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘; (cn-t) 列王記Ⅰ 7:15 彼は青銅の柱二本を鋳た。一本の柱の高さは十八キュビト、そのまわりは綱をもって測ると十二キュビトあり、指四本の厚さで空洞であった。他の柱も同じである。 (JP) 1 Kings 7:15 저가 놋기둥 둘을 만들었으니 그 고는 각각 십 팔 규빗이라, 각각 십이 규빗되는 줄을 두를 만하며 (KR) 3-Я Царств 7:15 и сделал он два медных столба, каждый в восемнадцать локтей вышиною, и снурок в двенадцать локтей обнимал окружность тогои другого столба;(RU)
1Ki 7:16 Then he made two capitals of cast bronze, to set on the tops of the pillars. The height of one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.(nkjv) 列王纪上 7:16 又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:16 また青銅を溶かして柱頭二つを造り、柱の頂にすえた。その一つの柱頭の高さは五キュビト、他の柱頭の高さも五キュビトであった。 (JP) 1 Kings 7:16 또 놋을 녹여 부어서 기둥 머리를 만들어 기둥 꼭대기에 두었으니 이 머리의 고도 다섯 규빗이요, 저 머리의 고도 다섯 규빗이며 (KR) 3-Я Царств 7:16 и два венца, вылитых из меди, он сделал, чтобы положить на верху столбов: пять локтей вышины в одном венце и пять локтей вышины в другом венце;(RU)
1Ki 7:17 He made a lattice network, with wreaths of chainwork, for the capitals which were on top of the pillars: seven chains for one capital and seven for the other capital.(nkjv) 列王纪上 7:17 柱頂上有裝修的網子和擰成的鏈索,每頂七個。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:17 柱の頂にある柱頭のために鎖に編んだ飾りひもで市松模様の網細工二つを造った。すなわちこの柱頭のために一つ、かの柱頭のために一つを造った。 (JP) 1 Kings 7:17 기둥 꼭대기에 있는 머리를 위하여 바둑판 모양으로 얽은 그물과 사슬 모양의 땋은 것을 만들었으니 이 머리에 일곱이요, 저 머리에 일곱이라 (KR) 3-Я Царств 7:17 сетки плетеной работы и снурки в виде цепочек для венцов, которые были на верху столбов: семь на одном венце и семь на другом венце.(RU)
1Ki 7:18 So he made the pillars, and two rows of pomegranates above the network all around to cover the capitals that were on top; and thus he did for the other capital.(nkjv) 列王纪上 7:18 網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:18 またざくろを造った。すなわち二並びのざくろを一つの網細工の上のまわりに造って、柱の頂にある柱頭を巻いた。他の柱頭にも同じようにした。 (JP) 1 Kings 7:18 기둥을 이렇게 만들었고 또 두줄 석류를 한 그물 위에 둘러 만들어서 기둥 꼭대기에 있는 머리에 두르게 하였고 다른 기둥 머리에도 그렇게 하였으며 (KR) 3-Я Царств 7:18 Так сделал он столбы и два ряда гранатовых яблок вокруг сетки, чтобы покрыть венцы, которые на верху столбов; то же сделал и для другого венца.(RU)
1Ki 7:19 The capitals which were on top of the pillars in the hall were in the shape of lilies, four cubits.(nkjv) 列王纪上 7:19 廊子的柱頂徑四肘,刻著百合花。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:19 この廊の柱の頂にある柱頭の上に四キュビトのゆりの花の細工があった。 (JP) 1 Kings 7:19 낭실 기둥 꼭대기에 있는 머리의 네 규빗은 백합화 모양으로 만들었으며 (KR) 3-Я Царств 7:19 А в притворе венцы на верху столбов сделаны на подобие лилии , в четыре локтя,(RU)
1Ki 7:20 The capitals on the two pillars also had pomegranates above, by the convex surface which was next to the network; and there were two hundred such pomegranates in rows on each of the capitals all around.(nkjv) 列王纪上 7:20 兩柱頂上又有石榴,挨著網子,與鼓肚相對;各有兩行石榴環繞,兩行共有二百。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:20 二つの柱の上端の丸い突出部の上にある網細工の柱頭の周囲には、おのおの二百のざくろが二並びになっていた。 (JP) 1 Kings 7:20 이 두 기둥 머리에 있는 그물 곁 곧 그 머리의 공 같이 둥근 곳으로 돌아가며 각기 석류 이백이 줄을 지었더라 (KR) 3-Я Царств 7:20 и венцы на обоих столбах вверху, прямо над выпуклостью, которая подле сетки; и на другом венце, рядами кругом, двести гранатовых яблок.(RU)
1Ki 7:21 Then he set up the pillars by the vestibule of the temple; he set up the pillar on the right and called its name Jachin, and he set up the pillar on the left and called its name Boaz.(nkjv) 列王纪上 7:21 他將兩根柱子立在殿廊前頭:右邊立一根,起名叫雅斤;左邊立一根,起名叫波阿斯。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:21 この柱を神殿の廊に立てた。すなわち南に柱を立てて、その名をヤキンと名づけ、北に柱を立てて、その名をボアズと名づけた。 (JP) 1 Kings 7:21 이 두 기둥을 전의 낭실 앞에 세우되 우편의 기둥을 세우고 그 이름을 야긴이라 하고 좌편의 기둥을 세우고 그 이름을 보아스라 하였으며 (KR) 3-Я Царств 7:21 И поставил столбы к притвору храма; поставил столб направой стороне и дал ему имя Иахин, и поставил столб на левой стороне и дал ему имя Воаз.(RU)
1Ki 7:22 The tops of the pillars were in the shape of lilies. So the work of the pillars was finished.(nkjv) 列王纪上 7:22 在柱頂上刻著百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:22 その柱の頂にはゆりの花の細工があった。こうしてその柱の造作ができあがった。 (JP) 1 Kings 7:22 그 두 기둥 꼭대기에 백합화 형상이 있더라 두 기둥의 공역이 마치니라 (KR) 3-Я Царств 7:22 И над столбами поставил венцы , сделанные наподобие лилии; так окончена работа над столбами.(RU)
1Ki 7:23 And he made the Sea of cast bronze, ten cubits from one brim to the other; it was completely round. Its height was five cubits, and a line of thirty cubits measured its circumference.(nkjv) 列王纪上 7:23 他又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:23 また海を鋳て造った。縁から縁まで十キュビトであって、周囲は円形をなし、高さ五キュビトで、その周囲は綱をもって測ると三十キュビトであった。 (JP) 1 Kings 7:23 또 바다를 부어 만들었으니 그 직경이 십 규빗이요, 그 모양이 둥글며 그 고는 다섯 규빗이요, 주위는 삼십 규빗 줄을 두를만하며 (KR) 3-Я Царств 7:23 И сделал литое из меди море, – от края его до края его десять локтей, – совсем круглое, вышиною в пять локтей, и снурок в тридцать локтей обнимал его кругом.(RU)
1Ki 7:24 Below its brim were ornamental buds encircling it all around, ten to a cubit, all the way around the Sea. The ornamental buds were cast in two rows when it was cast.(nkjv) 列王纪上 7:24 在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:24 その縁の下には三十キュビトの周囲をめぐるひさごがあって、海の周囲を囲んでいた。そのひさごは二並びで、海を鋳る時に鋳たものである。 (JP) 1 Kings 7:24 그 가장자리 아래에는 돌아가며 박이 있는데 매 규빗에 열개씩 있어서 바다 주위에 둘렸으니 그 박은 바다를 부어 만들 때에 두 줄로 부어 만들었으며 (KR) 3-Я Царств 7:24 Подобия огурцов под краями его окружали его по десяти на локоть, окружали море со всех сторон в два ряда; подобия огурцов были вылиты с ним одним литьем.(RU)
1Ki 7:25 It stood on twelve oxen: three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; the Sea was set upon them, and all their back parts pointed inward.(nkjv) 列王纪上 7:25 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾都向內。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:25 その海は十二の牛の上に置かれ、その三つは北に向かい、三つは西に向かい、三つは南に向かい、三つは東に向かっていた。海はその上に置かれ、牛のうしろは皆内に向かっていた。 (JP) 1 Kings 7:25 그 바다를 열 두 소가 받쳤으니 셋은 북을 향하였고, 셋은 서를 향하였고, 셋은 남을 향하였고, 셋은 동을 향하였으며, 바다를 그 위에 놓았고 소의 뒤는 다 안으로 두었으며 (KR) 3-Я Царств 7:25 Оно стояло на двенадцати волах: три глядели к северу, три глядели к западу, три глядели к югу и три глядели к востоку; море лежало на них, и зады их обращены были внутрь под него.(RU)
1Ki 7:26 It was a handbreadth thick; and its brim was shaped like the brim of a cup, like a lily blossom. It contained two thousand baths.(nkjv) 列王纪上 7:26 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:26 海の厚さは手の幅で、その縁は杯の縁のように、ゆりの花に似せて造られた。海には水が二千バテはいった。 (JP) 1 Kings 7:26 바다의 두께는 한 손 넓이만하고 그 가는 백합화의 식양으로 잔가와 같이 만들었으니 그 바다에는 이천 밧을 담겠더라 (KR) 3-Я Царств 7:26 Толщиною оно было в ладонь, и края его, сделанные подобно краям чаши, походили на распустившуюся лилию. Оно вмещало две тысячи батов.(RU)
1Ki 7:27 He also made ten carts of bronze; four cubits was the length of each cart, four cubits its width, and three cubits its height.(nkjv) 列王纪上 7:27 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:27 また青銅の台を十個造った。台は長さ四キュビト、幅四キュビト、高さ三キュビトであった。 (JP) 1 Kings 7:27 또 놋으로 받침 열을 만들었으니 매 받침의 장이 네 규빗이요, 광이 네 규빗이요, 고가 세 규빗이라 (KR) 3-Я Царств 7:27 И сделал он десять медных подстав; длина каждой подставы – четыре локтя, ширина – четыре локтя и три локтя – вышина.(RU)
1Ki 7:28 And this was the design of the carts: They had panels, and the panels were between frames;(nkjv) 列王纪上 7:28 座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中, (cn-t) 列王記Ⅰ 7:28 その台の構造は次のとおりである。台には鏡板があり、鏡板は枠の中にあった。 (JP) 1 Kings 7:28 그 받침의 제도는 이러하니 사면 옆 변죽 가운데 판이 있고 (KR) 3-Я Царств 7:28 И вот устройство подстав: у них стенки, стенки между наугольными пластинками;(RU)
1Ki 7:29 on the panels that were between the frames were lions, oxen, and cherubim. And on the frames was a pedestal on top. Below the lions and oxen were wreaths of plaited work.(nkjv) 列王纪上 7:29 心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有細薄的的瓔珞。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:29 枠の中にある鏡板には、ししと牛とケルビムとがあり、また、ししと牛の上と下にある枠の斜面には花飾りが細工してあった。 (JP) 1 Kings 7:29 변죽 가운데 판에는 사자와 소와 그룹들이 있고 또 변죽 위에는 놓는 자리가 있고 사자와 소 아래에는 화환 모양이 있으며 (KR) 3-Я Царств 7:29 на стенках, которые между наугольниками, изображены были львы, волы и херувимы; также и на наугольниках, а выше и ниже львов и волов – развесистые венки;(RU)
1Ki 7:30 Every cart had four bronze wheels and axles of bronze, and its four feet had supports. Under the laver were supports of cast bronze beside each wreath.(nkjv) 列王纪上 7:30 每盆座有四個銅輪和銅軸。小座的四角上在盆以下,有鑄成的盆架,其旁都有瓔珞。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:30 また台にはおのおの四つの青銅の車輪と、青銅の車軸があり、その四すみには洗盤のささえがあった。そのささえは、おのおの花飾りのかたわらに鋳て造りつけてあった。 (JP) 1 Kings 7:30 그 받침에 각각 네 놋바퀴와 놋축이 있고 받침 네 발 밑에는 어깨 같은 것이 있으며 그 어깨 같은 것은 물두멍 밑편에 부어 만들었고 화환은 각각 그 옆에 있으며 (KR) 3-Я Царств 7:30 у каждой подставы по четыре медных колеса и оси медные. На четырехуглах выступы на подобие плеч, выступы литые внизу, под чашею, подле каждого венка.(RU)
1Ki 7:31 Its opening inside the crown at the top was one cubit in diameter; and the opening was round, shaped like a pedestal, one and a half cubits in outside diameter; and also on the opening were engravings, but the panels were square, not round.(nkjv) 列王纪上 7:31 小座高一肘,口是圓的,彷彿座的樣式,徑一肘半,在口上有雕工,心子是四方的,不是圓的。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:31 その口は一キュビト上に突き出て、台の頂の内にあり、その口は丸く、台座のように造られ、深さ一キュビト半であった。またその口には彫り物があった。その鏡板は四角で、丸くなかった。 (JP) 1 Kings 7:31 그 받침 위로 들이켜 고가 한 규빗 되게 내민 것이 있고 그 면은 직경 한 규빗 반 되게 반원형으로 우묵하며 그 나머지 면에는 아로새긴 것이 있으며 그 내민 판들은 네모지고 둥글지 아니하며 (KR) 3-Я Царств 7:31 Отверстие от внутреннего венка до верха в один локоть; отверстие его круглое, подобно подножию столбов, в полтора локтя, и при отверстии его изваяния; но боковые стенки четырехугольные, не круглые.(RU)
1Ki 7:32 Under the panels were the four wheels, and the axles of the wheels were joined to the cart. The height of a wheel was one and a half cubits.(nkjv) 列王纪上 7:32 四個輪子在心子以下,輪軸與座相連,每輪高一肘半。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:32 四つの車輪は鏡板の下にあり、車軸は台に取り付けてあり、車輪の高さはおのおの一キュビト半であった。 (JP) 1 Kings 7:32 네 바퀴는 옆판 밑에 있고 바퀴 축은 받침에 연하였는데 바퀴의 고는 각각 한 규빗 반이며 (KR) 3-Я Царств 7:32 Под стенками было четыре колеса, и оси колес в подставах; вышинакаждого колеса – полтора локтя.(RU)
1Ki 7:33 The workmanship of the wheels was like the workmanship of a chariot wheel; their axle pins, their rims, their spokes, and their hubs were all of cast bronze.(nkjv) 列王纪上 7:33 輪的樣式如同車輪;軸、輞、輻、轂都是鑄的。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:33 車輪の構造は戦車の車輪の構造と同じで、その車軸と縁と輻と轂とはみな鋳物であった。 (JP) 1 Kings 7:33 그 바퀴의 제도는 병거 바퀴의 제도 같은데 그 축과 테와 살과 통이 다 부어 만든 것이며 (KR) 3-Я Царств 7:33 Устройство колес такое же, как устройство колес в колеснице; оси их, и ободья их, испицы их, и ступицы их, все было литое.(RU)
1Ki 7:34 And there were four supports at the four corners of each cart; its supports were part of the cart itself.(nkjv) 列王纪上 7:34 每座四角上都有盆架,是與座一同鑄成的。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:34 おのおのの台の四すみに四つのささえがあり、そのささえは台の一部をなしていた。 (JP) 1 Kings 7:34 받침 네 모퉁이에 어깨 같은 것 넷이 있는데 그 어깨는 받침과 연하였고 (KR) 3-Я Царств 7:34 Четыре выступа на четырех углах каждой подставы; из подставы выходили выступы ее.(RU)
1Ki 7:35 On the top of the cart, at the height of half a cubit, it was perfectly round. And on the top of the cart, its flanges and its panels were of the same casting.(nkjv) 列王纪上 7:35 座上有圓架,高半肘;座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:35 台の上には高さ半キュビトの丸い帯輪があった。そして台の上にあるその支柱と鏡板とはその一部をなしていた。 (JP) 1 Kings 7:35 받침 위에 둥근 테두리가 있는데 고가 반 규빗이요, 또 받침 위의 버팀대와 옆판들이 받침과 연하였고 (KR) 3-Я Царств 7:35 И на верху подставы круглое возвышение на поллоктя вышины; и на верху подставы рукоятки ее и стенки ее из одной с нею массы.(RU)
1Ki 7:36 On the plates of its flanges and on its panels he engraved cherubim, lions, and palm trees, wherever there was a clear space on each, with wreaths all around.(nkjv) 列王纪上 7:36 在撐子和心子上刻著基路伯、獅子,和棕樹,周圍有瓔珞。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:36 その支柱の表面と鏡板にはそれぞれの場所に、ケルビムと、ししと、しゅろを刻み、またその周囲に花飾りを施した。 (JP) 1 Kings 7:36 버팀대 판과 옆판에는 각각 빈 곳을 따라 그룹들과 사자와 종려나무를 아로새겼고 또 그 사면으로 화환 모양이 있더라 (KR) 3-Я Царств 7:36 И изваял он на дощечках ее рукоятки и на стенках ее херувимов, львов и пальмы, сколько где позволяло место, и вокруг развесистые венки.(RU)
1Ki 7:37 Thus he made the ten carts. All of them were of the same mold, one measure, and one shape.(nkjv) 列王纪上 7:37 十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:37 このようにして十個の台を造った。それはみな同じ鋳方、同じ寸法、同じ形であった。 (JP) 1 Kings 7:37 이와 같이 받침 열을 만들었는데 그 부어 만든 법과 척수와 식양을 다 동일하게 하였더라 (KR) 3-Я Царств 7:37 Так сделал он десять подстав: у всех их одно литье, одна мера, один вид.(RU)
1Ki 7:38 Then he made ten lavers of bronze; each laver contained forty baths, and each laver was four cubits. On each of the ten carts was a laver.(nkjv) 列王纪上 7:38 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:38 また青銅の洗盤を十個造った。洗盤はおのおの四十バテの水がはいり、洗盤はおのおの四キュビトであった。十個の台の上にはおのおの一つずつの洗盤があった。 (JP) 1 Kings 7:38 또 물두멍 열을 놋으로 만들었는데 물두멍마다 각각 사십 밧을 담게 하였으며 매 물두멍의 직경이 네 규빗이라 열 받침위에 각각 물두멍이 하나씩이더라 (KR) 3-Я Царств 7:38 И сделал десять медных умывальниц: каждая умывальница вмещала сорок батов, каждая умывальница была в четыре локтя, каждая умывальницастояла на одной из десяти подстав.(RU)
1Ki 7:39 And he put five carts on the right side of the house, and five on the left side of the house. He set the Sea on the right side of the house, toward the southeast.(nkjv) 列王纪上 7:39 五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁東邊,與南邊相對。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:39 その台の五個を宮の南の方に、五個を宮の北の方に置き、宮の東南の方に海をすえた。 (JP) 1 Kings 7:39 그 받침 다섯은 전 우편에 두었고 다섯은 전 좌편에 두었고 전 우편 동남에는 그 바다를 두었더라 (KR) 3-Я Царств 7:39 И расставил подставы – пять на правой стороне храма и пять налевой стороне храма, а море поставил на правой стороне храма, на восточно-южной стороне.(RU)
1Ki 7:40 Huram made the lavers and the shovels and the bowls. So Huram finished doing all the work that he was to do for King Solomon for the house of the Lord:(nkjv) 列王纪上 7:40 戶蘭又造了盆、鏟子,和盤子。這樣,他為所羅門王作完了 耶和華殿的一切工。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:40 ヒラムはまたつぼと十能と鉢を造った。こうしてヒラムはソロモン王のために主の宮のすべての細工をなし終えた。 (JP) 1 Kings 7:40 히람이 또 물두멍과 부삽과 대접들을 만들었더라 이와 같이 히람이 솔로몬 왕을 위하여 여호와의 전의 모든 일을 마쳤으니 (KR) 3-Я Царств 7:40 И сделал Хирам умывальницы и лопатки и чаши. И кончил Хирам всю работу, которую производил у царя Соломона для храма Господня:(RU)
1Ki 7:41 the two pillars, the two bowl-shaped capitals that were on top of the two pillars; the two networks covering the two bowl-shaped capitals which were on top of the pillars;(nkjv) 列王纪上 7:41 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如碗的頂;並兩個蓋柱頂的網子; (cn-t) 列王記Ⅰ 7:41 すなわち二本の柱と、その柱の頂にある柱頭の二つの玉と、柱の頂にある柱頭の二つの玉をおおう二つの網細工と、 (JP) 1 Kings 7:41 곧 기둥 둘과, 그 기둥 꼭대기의 공같은 머리 둘과, 또 기둥 꼭대기의 공같은 머리를 가리우는 그물 둘과, (KR) 3-Я Царств 7:41 два столба и две опояски венцов, которые на верху столбов, и две сетки для покрытия двух опоясок венцов, которые на верху столбов;(RU)
1Ki 7:42 four hundred pomegranates for the two networks (two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowl-shaped capitals that were on top of the pillars);(nkjv) 列王纪上 7:42 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋著兩個柱上如碗的頂; (cn-t) 列王記Ⅰ 7:42 その二つの網細工のためのざくろ四百。このざくろは一つの網細工に、二並びにつけて、柱の頂にある柱頭の二つの玉を巻いた。 (JP) 1 Kings 7:42 또 그 그물들을 위하여 만든 바 매 그물에 두줄씩으로 기둥 위의 공 같은 두 머리를 가리우게 한 사백 석류와 (KR) 3-Я Царств 7:42 и четыреста гранатовых яблок на двух сетках; дваряда гранатовых яблок для каждой сетки, для покрытия двух опоясок венцов, которые на столбах;(RU)
1Ki 7:43 the ten carts, and ten lavers on the carts;(nkjv) 列王纪上 7:43 十個座和其上的十個盆; (cn-t) 列王記Ⅰ 7:43 また十個の台と、その台の上の十個の洗盤と、 (JP) 1 Kings 7:43 또 열 받침과 받침위의 열 물두멍과 (KR) 3-Я Царств 7:43 и десять подстав и десять умывальниц на подставах;(RU)
1Ki 7:44 one Sea, and twelve oxen under the Sea;(nkjv) 列王纪上 7:44 海和海下的十二隻牛; (cn-t) 列王記Ⅰ 7:44 一つの海と、その海の下の十二の牛とであった。 (JP) 1 Kings 7:44 한 바다와 그 바다 아래 열 두소와 (KR) 3-Я Царств 7:44 одно море и двенадцать волов под морем;(RU)
1Ki 7:45 the pots, the shovels, and the bowls. All these articles which Huram made for King Solomon for the house of the Lord were of burnished bronze.(nkjv) 列王纪上 7:45 鍋、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅為 耶和華的殿造成的, (cn-t) 列王記Ⅰ 7:45 さてつぼと十能と鉢、すなわちヒラムがソロモン王のために造った主の宮のこれらの器はみな光のある青銅であった。 (JP) 1 Kings 7:45 솥과 부삽과 대접들이라 히람이 솔로몬 왕을 위하여 여호와의 전에 이 모든 그릇을 빛난 놋으로 만드니라 (KR) 3-Я Царств 7:45 и тазы, и лопатки, и чаши. Все вещи, которые сделал Хирам царюСоломону для храма Господа, были из полированной меди.(RU)
1Ki 7:46 In the plain of Jordan the king had them cast in clay molds, between Succoth and Zaretan.(nkjv) 列王纪上 7:46 是遵王命在約旦平原、疏割和撒拉但中間藉膠泥鑄成的。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:46 王はヨルダンの低地で、スコテとザレタンの間の粘土の地でこれらを鋳た。 (JP) 1 Kings 7:46 왕이 요단 평지에서 숙곳과 사르단 사이의 차진 흙에 그것들을 부어 내었더라 (KR) 3-Я Царств 7:46 Царь выливал их в глинистой земле, в окрестности Иордана, между Сокхофом и Цартаном.(RU)
1Ki 7:47 And Solomon did not weigh all the articles, because there were so many; the weight of the bronze was not determined.(nkjv) 列王纪上 7:47 這一切所羅門都沒有過秤;因為甚多,銅的輕重也無法可查。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:47 ソロモンはその器が非常に多かったので、皆それをはからずにおいた。その青銅の重さは、はかり得なかった。 (JP) 1 Kings 7:47 기구가 심히 많으므로 솔로몬이 다 달지 아니하고 두었으니 그 놋 중수를 능히 측량할 수 없었더라 (KR) 3-Я Царств 7:47 И поставил Соломон все сии вещи на место . По причине чрезвычайного их множества, вес меди не определен.(RU)
1Ki 7:48 Thus Solomon had all the furnishings made for the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold on which was the showbread;(nkjv) 列王纪上 7:48 所羅門又造 耶和華殿裏的金壇和陳設餅的金桌子; (cn-t) 列王記Ⅰ 7:48 またソロモンは主の宮にあるもろもろの器を造った。すなわち金の祭壇と、供えのパンを載せる金の机、 (JP) 1 Kings 7:48 솔로몬이 또 여호와의 전의 모든 기구를 만들었으니 곧 금단과 진설병의 금상과 (KR) 3-Я Царств 7:48 И сделал Соломон все вещи, которые в храме Господа: золотой жертвенник и золотой стол, на котором хлебы предложения;(RU)
1Ki 7:49 the lampstands of pure gold, five on the right side and five on the left in front of the inner sanctuary, with the flowers and the lamps and the wick-trimmers of gold;(nkjv) 列王纪上 7:49 內殿前的純金燭臺:右邊五個,左邊五個,並其上的金花、燈盞、蠟剪, (cn-t) 列王記Ⅰ 7:49 および純金の燭台。この燭台は本殿の前に、五つは南に、五つは北にあった。また金の花と、ともしび皿と、心かきと、 (JP) 1 Kings 7:49 내소 앞에 좌우로 다섯씩 둘 정금 등대며 또 금꽃과, 등잔과, 불집게며 (KR) 3-Я Царств 7:49 и светильники – пять по правую сторону и пять по левую сторону, пред задним отделением храма, из чистого золота, и цветы, и лампадки, и щипцы из золота;(RU)
1Ki 7:50 the basins, the trimmers, the bowls, the ladles, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner room (the Most Holy Place) and for the doors of the main hall of the temple.(nkjv) 列王纪上 7:50 與純金的碗、盆、蠟剪、調羹、香爐;以及至聖之處、內殿的金門樞,和外殿的金門樞。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:50 純金の皿と、心切りばさみと、鉢と、香の杯と、心取り皿と、至聖所である宮の奥のとびらのためおよび、宮の拝殿のとびらのために、金のひじつぼを造った。 (JP) 1 Kings 7:50 또 정금 대접과, 불집게와, 주발과, 숟가락과, 불을 옮기는 그릇이며, 또 내소 곧 지성소 문의 금돌쩌귀와, 전 곧 외소 문의 금돌쩌귀더라 (KR) 3-Я Царств 7:50 и блюда, и ножи, и чаши, и лотки, и кадильницы из чистого золота, и петли у дверей внутреннего храма во Святом Святых и у дверей в храме из золота же.(RU)
1Ki 7:51 So all the work that King Solomon had done for the house of the Lord was finished; and Solomon brought in the things which his father David had dedicated: the silver and the gold and the furnishings. He put them in the treasuries of the house of the Lord.(nkjv) 列王纪上 7:51 所羅門王作完了 耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來放在 耶和華殿的府庫裏。 (cn-t) 列王記Ⅰ 7:51 こうしてソロモン王が主の宮のために造るすべての細工は終った。そしてソロモンは父ダビデがささげた物、すなわち金銀および器物を携え入り、主の宮の宝蔵の中にたくわえた。 (JP) 1 Kings 7:51 솔로몬 왕이 여호와의 전을 위하여 만드는 모든 것을 마친지라 이에 솔로몬이 그 부친 다윗의 드린 물건 곧 은과 금과 기구들을 가져다가 여호와의 전 곳간에 두었더라 (KR) 3-Я Царств 7:51 Так совершена вся работа, которую производил царь Соломон для храма Господа. И принес Соломон посвященное Давидом, отцом его; серебро и золото и вещи отдал в сокровищницы храма Господня.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |