Today's Date: ======= 1 Chronicles 23:1 ============ 1Ch 23:1 So when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.(nkjv) 历代志上 23:1 大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:1 ダビデは老い、その日が満ちたので、その子ソロモンをイスラエルの王とした。 (JP) 1 Chronicles 23:1 다윗이 나이 많아 늙으매 아들 솔로몬으로 이스라엘 왕을 삼고 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:1 Давид, состарившись и насытившись жизнью , воцарил надИзраилем сына своего Соломона.(RU)
1Ch 23:2 And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.(nkjv) 历代志上 23:2 大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:2 ダビデはイスラエルのすべてのつかさおよび祭司とレビびとを集めた。 (JP) 1 Chronicles 23:2 이스라엘 모든 방백과 제사장과 레위사람을 모았더라 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:2 И собрал всех князей Израилевых и священников и левитов,(RU)
1Ch 23:3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand.(nkjv) 历代志上 23:3 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千; (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:3 レビびとの三十歳以上のものを数えると、その男の数が三万八千人あった。 (JP) 1 Chronicles 23:3 레위 사람은 삼십세 이상으로 계수하였으니 모든 남자의 명수가 삼만 팔천인데 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:3 и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек.(RU)
1Ch 23:4 Of these, twenty-four thousand were to look after the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges(nkjv) 历代志上 23:4 其中有二萬四千人管理 耶和華殿的事,有六千人作官長和士師, (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:4 ダビデは言った、「そのうち二万四千人は主の家の仕事をつかさどり、六千人はつかさびと、およびさばきびととなり、 (JP) 1 Chronicles 23:4 그 중에 이만 사천은 여호와의 전 사무를 보살피는 자요 육천은 유사와 재판관이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:4 Из них назначены для дела в доме Господнем двадцать четыретысячи, писцов же и судей шесть тысяч,(RU)
1Ch 23:5 four thousand were gatekeepers, and four thousand praised the Lord with musical instruments, "which I made," said David, "for giving praise."(nkjv) 历代志上 23:5 有四千人作守門的,又有四千人用大衛所作的樂器頌讚 耶和華。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:5 四千人は門を守る者となり、また四千人はさんびのためにわたしの造った楽器で主をたたえよ」。 (JP) 1 Chronicles 23:5 사천은 문지기요 사천은 다윗의 찬송하기 위하여 지은 악기로 여호와를 찬송하는 자라 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:5 и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господана музыкальных орудиях, которые он сделал для прославления.(RU)
1Ch 23:6 Also David separated them into divisions among the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.(nkjv) 历代志上 23:6 大衛將利未子孫革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:6 そしてダビデは彼らをレビの子らにしたがってゲルション、コハテ、メラリの組に分けた。 (JP) 1 Chronicles 23:6 다윗이 레위의 아들 게르손과 그핫과 므라리의 각 족속을 따라 그 반열을 나누었더라 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:6 И разделил их Давид на череды по сынам Левия – Гирсону, Каафу иМерари.(RU)
1Ch 23:7 Of the Gershonites: Laadan and Shimei.(nkjv) 历代志上 23:7 革順的子孫有拉但和示每。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:7 ゲルションの子らはラダンとシメイ。 (JP) 1 Chronicles 23:7 게르손 자손은 라단과 시므이라 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:7 Из Гирсонян – Лаедан и Шимей.(RU)
1Ch 23:8 The sons of Laadan: the first Jehiel, then Zetham and Joel--three in all.(nkjv) 历代志上 23:8 拉但的長子是耶歇,還有西坦和約珥,共三人。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:8 ラダンの子らは、かしらのエヒエルとゼタムとヨエルの三人。 (JP) 1 Chronicles 23:8 라단의 아들들은 족장 여히엘과 또 세담과 요엘 세 사람이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:8 Сыновья Лаедана: первый Иехиил, Зефам и Иоиль, трое.(RU)
1Ch 23:9 The sons of Shimei: Shelomith, Haziel, and Haran--three in all. These were the heads of the fathers' houses of Laadan.(nkjv) 历代志上 23:9 示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:9 シメイの子らはシロミテ、ハジエル、ハランの三人。これらはラダンの氏族の長であった。 (JP) 1 Chronicles 23:9 시므이의 아들들은 슬로밋과 하시엘과 하란 세 사람이니 이는 라단의 족장들이며 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:9 Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран, трое. Они главы поколений Лаедановых.(RU)
1Ch 23:10 And the sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.(nkjv) 历代志上 23:10 示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞共四人。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:10 シメイの子らはヤハテ、ジナ、エウシ、ベリアの四人。皆シメイの子で、 (JP) 1 Chronicles 23:10 또 시므이의 아들들은 야핫과 시나와 여우스와 브리아니 이 네 사람도 시므이의 아들이라 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:10 Еще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия. Это сыновья Шимея, четверо.(RU)
1Ch 23:11 Jahath was the first and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they were assigned as one father's house.(nkjv) 历代志上 23:11 雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:11 ヤハテはかしら、ジザはその次、エウシとベリアは子が多くなかったので、ともに数えられて一つの氏族となった。 (JP) 1 Chronicles 23:11 그 족장은 야핫이요 그 다음은 시사며 여우스와 브리아는 아들이 많지 아니하므로 저희와 한 족속으로 계수되었더라 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:11 Иахаф был главным, Зиза вторым; Иеуш и Берия имели детей немного, и потому они были в одном счете при доме отца.(RU)
1Ch 23:12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel--four in all.(nkjv) 历代志上 23:12 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛共四人。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:12 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルの四人。 (JP) 1 Chronicles 23:12 그핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘 네 사람이라 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:12 Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо.(RU)
1Ch 23:13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was set apart, he and his sons forever, that he should sanctify the most holy things, to burn incense before the Lord, to minister to Him, and to give the blessing in His name forever.(nkjv) 历代志上 23:13 暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫分出來,好分別至聖的物,在 耶和華面前燒香、事奉他,奉他的名祝福,直到永遠。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:13 アムラムの子らはアロンとモーセである。アロンはその子らとともに、ながくいと聖なるものを聖別するために分かたれて、主の前に香をたき、主に仕え、常に主の名をもって祝福することをなした。 (JP) 1 Chronicles 23:13 아므람의 아들들은 아론과 모세니 아론은 그 자손들과 함께 구별되어 몸을 성결케 하여 영원토록 지극히 거룩한 자가 되어 여호와 앞에 분향하며 섬기며 영원토록 그 이름을 받들어 축복하게 되었으며 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:13 Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделен был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, на веки, чтобы совершать курение пред лицем Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его на веки.(RU)
1Ch 23:14 Now the sons of Moses the man of God were reckoned to the tribe of Levi(nkjv) 历代志上 23:14 至於 上帝的人摩西,他的子孫名字記在利未支派的冊上。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:14 神の人モーセの子らはレビの部族のうちに数えられた。 (JP) 1 Chronicles 23:14 하나님의 사람 모세의 아들들은 레위 지파 중에 기록되었으니 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:14 А Моисей, человек Божий, и сыновья его причтены к колену Левиину.(RU)
1Ch 23:15 The sons of Moses were Gershon and Eliezer.(nkjv) 历代志上 23:15 摩西的兒子是革舜和以利以謝。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:15 モーセの子らはゲルションとエリエゼル。 (JP) 1 Chronicles 23:15 모세의 아들은 게르솜과 엘리에셀이라 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:15 Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.(RU)
1Ch 23:16 Of the sons of Gershon, Shebuel was the first.(nkjv) 历代志上 23:16 革舜的長子是細布業; (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:16 ゲルションの子らは、かしらはシブエル。 (JP) 1 Chronicles 23:16 게르솜의 아들 중에 스브엘이 족장이 되었고 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:16 Сыновья Гирсона: первый был Шевуил.(RU)
1Ch 23:17 Of the descendants of Eliezer, Rehabiah was the first. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.(nkjv) 历代志上 23:17 以利以謝的兒子是利哈比雅。以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的子孫甚多。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:17 エリエゼルの子らは、かしらはレハビヤ。エリエゼルにはこのほかに子がなかった。しかしレハビヤの子らは非常に多かった。 (JP) 1 Chronicles 23:17 엘리에셀의 아들은 족장 르하뱌라 엘리에셀이 이 외에는 다른 아들이 없고 르하뱌의 아들은 심히 많았으며 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:17 Сыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей.(RU)
1Ch 23:18 Of the sons of Izhar, Shelomith was the first.(nkjv) 历代志上 23:18 以斯哈的長子是示羅密。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:18 イヅハルの子らは、かしらはシロミテ。 (JP) 1 Chronicles 23:18 이스할의 아들은 족장 슬로밋이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:18 Сыновья Ицгара: первый Шеломиф.(RU)
1Ch 23:19 Of the sons of Hebron, Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth(nkjv) 历代志上 23:19 希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:19 ヘブロンの子らは長子はエリヤ、次はアマリヤ、第三はヤハジエル、第四はエカメアム。 (JP) 1 Chronicles 23:19 헤브론의 아들들은 족장 여리야와 둘째 아마랴와 세째 야하시엘과 네째 여가므암이며 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:19 Сыновья Хеврона: первый Иерия и второй Амария, третий Иахазиили четвертый Иекамам.(RU)
1Ch 23:20 Of the sons of Uzziel, Michah was the first and Jesshiah the second.(nkjv) 历代志上 23:20 烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:20 ウジエルの子らは、かしらはミカ、次はイシアである。 (JP) 1 Chronicles 23:20 웃시엘의 아들은 족장 미가와 그 다음 잇시야더라 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:20 Сыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия.(RU)
1Ch 23:21 The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish(nkjv) 历代志上 23:21 米拉利的兒子是抹利、母示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:21 メラリの子らはマヘリとムシ。マヘリの子らはエレアザルとキシ。 (JP) 1 Chronicles 23:21 므라리의 아들들은 마흘리와 무시요 마흘리의 아들들은 엘르아살과 기스라 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:21 Сыновья Мерарины: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.(RU)
1Ch 23:22 And Eleazar died, and had no sons, but only daughters; and their brethren, the sons of Kish, took them as wives.(nkjv) 历代志上 23:22 以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:22 エレアザルは男の子がなくて死に、ただ娘たちだけであったが、キシの子であるその身内の男たちが彼女たちをめとった。 (JP) 1 Chronicles 23:22 엘르아살이 아들이 없이 죽고 딸만 있더니 그 형제 기스의 아들이 저에게 장가 들었으며 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:22 И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их.(RU)
1Ch 23:23 The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jeremoth--three in all.(nkjv) 历代志上 23:23 母示的兒子是末力、以得、耶利末共三人。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:23 ムシの子らはマヘリ、エデル、エレモテの三人である。 (JP) 1 Chronicles 23:23 무시의 아들들은 마흘리와 에델과 여레못 세 사람이더라 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:23 Сыновья Мушия: Махли, Едер и Иремоф – трое.(RU)
1Ch 23:24 These were the sons of Levi by their fathers' houses--the heads of the fathers' houses as they were counted individually by the number of their names, who did the work for the service of the house of the Lord, from the age of twenty years and above.(nkjv) 历代志上 23:24 以上利未子孫作他們父家首領的,照著男丁的數目,從二十歲以外,都辦 耶和華殿的事務。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:24 これらはその氏族によるレビの子孫であって、その人数が数えられ、その名がしるされて、主の家の務をなした二十歳以上の者で、氏族の長であった。 (JP) 1 Chronicles 23:24 이는 다 레위 자손이니 그 종가를 따라 계수함을 입어 이름이 기록되고 여호와의 전에서 섬기는 일을 하는 이십세 이상 된 족장들이라 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:24 Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именномусчислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше.(RU)
1Ch 23:25 For David said, "The Lord God of Israel has given rest to His people, that they may dwell in Jerusalem forever";(nkjv) 历代志上 23:25 大衛說:「 耶和華─以色列的 上帝已經使他的百姓休息,使他們永遠住在耶路撒冷。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:25 ダビデは言った、「イスラエルの神、主はその民に平安を与え、ながくエルサレムに住まわれる。 (JP) 1 Chronicles 23:25 다윗이 이르기를 이스라엘 하나님 여호와께서 평강을 그 백성에게 주시고 예루살렘에 영원히 거하시나니 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:25 Ибо Давид сказал: Господь, Бог Израилев, дал покой народу Своему и водворил его в Иерусалиме на веки,(RU)
1Ch 23:26 and also to the Levites, "They shall no longer carry the tabernacle, or any of the articles for its service."(nkjv) 历代志上 23:26 利未人不必再抬帳幕和其中所用的一切器皿了。」 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:26 レビびとは重ねて幕屋およびその勤めの器物をかつぐことはない。 (JP) 1 Chronicles 23:26 레위 사람이 다시는 성막과 그 가운데서 쓰는 모든 기구를 멜 것이 없다 한지라 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:26 и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи ее для служения в ней.(RU)
1Ch 23:27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above;(nkjv) 历代志上 23:27 照著大衛臨終的話,利未人從二十歲以外的都被數點; (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:27 ――ダビデの最後の言葉によって、レビびとは二十歳以上の者が数えられた―― (JP) 1 Chronicles 23:27 다윗의 유언대로 레위 자손이 이십세 이상으로 계수되었으니 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:27 Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше,(RU)
1Ch 23:28 because their duty was to help the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers, in the purifying of all holy things and the work of the service of the house of God,(nkjv) 历代志上 23:28 他們的職任是服事亞倫的子孫,在 耶和華的殿和院子,並屋中辦事,潔淨一切聖物,就是辦 上帝殿的事務, (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:28 彼らの務はアロンの子孫を助けて主の家の働きをし、庭とへやの仕事およびすべての聖なるものを清めること、そのほか、すべて神の家の働きをすることである。 (JP) 1 Chronicles 23:28 그 직분은 아론의 자손에게 수종들어 여호와의 전과 뜰과 골방에서 섬기고 또 모든 성물을 정결케 하는 일 곧 하나님의 전에서 섬기는 일과 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:28 чтоб они были при сынах Аароновых, для служения дому Господню, во дворе и в пристройках, для соблюдения чистоты всего святилища и для исполнения всякой службы при доме Божием,(RU)
1Ch 23:29 both with the showbread and the fine flour for the grain offering, with the unleavened cakes and what is baked in the pan, with what is mixed and with all kinds of measures and sizes;(nkjv) 历代志上 23:29 並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度; (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:29 また供えのパン、素祭の麦粉、種入れぬ菓子、焼いた供え物、油をまぜた供え物をつかさどり、またすべて分量および大きさを量ることをつかさどり、 (JP) 1 Chronicles 23:29 또 진설병과 고운 가루의 소제물 곧 무교전병이나 남비에 지지는 것이나 반죽하는 것이나 또 모든 저울과 자를 맡고 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:29 для наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебногоприношения и пресными лепешками, за печеным, жареным и за всякою мерою и весом,(RU)
1Ch 23:30 to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening;(nkjv) 历代志上 23:30 每日早晚,站立稱謝讚美 耶和華, (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:30 また朝ごとに立って主に感謝し、さんびし、夕にもまたそのようにし、 (JP) 1 Chronicles 23:30 새벽과 저녁마다 서서 여호와께 축사하며 찬송하며 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:30 и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,(RU)
1Ch 23:31 and at every presentation of a burnt offering to the Lord on the Sabbaths and on the New Moons and on the set feasts, by number according to the ordinance governing them, regularly before the Lord;(nkjv) 历代志上 23:31 又在安息日、月朔,並節期,將燔祭都獻與 耶和華,按數照例,常獻到 耶和華面前。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:31 また安息日と新月と祭日に、主にもろもろの燔祭をささげるときは、絶えず主の前にその命じられた数にしたがってささげなければならない。 (JP) 1 Chronicles 23:31 또 안식일과 초하루와 절기에 모든 번제를 여호와께 드리되 그 명하신 규례의 정한 수효대로 항상 여호와 앞에 드리며 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:31 и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздникипо числу, как предписано о них, – постоянно пред лицем Господа,(RU)
1Ch 23:32 and that they should attend to the needs of the tabernacle of meeting, the needs of the holy place, and the needs of the sons of Aaron their brethren in the work of the house of the Lord.(nkjv) 历代志上 23:32 又叫他們看守會幕和聖所,並守 耶和華囑咐他們弟兄亞倫子孫的,辦 耶和華殿的事。 (cn-t) 歴代誌Ⅰ 23:32 このようにして彼らは会見の幕屋と聖所の務を守り、主の家の働きのためにその兄弟であるアロンの子らに仕えなければならない」。 (JP) 1 Chronicles 23:32 또 회막의 직무와 성소의 직무와 그 형제 아론 자손의 직무를 지켜 여호와의 전에서 수종드는 것이더라 (KR) 1-Я Паралипоменон 23:32 и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых,братьев своих, при службах дому Господню.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |