Today's Date: ======= 2 Chronicles 18:1 ============ 2Ch 18:1 Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and by marriage he allied himself with Ahab.(nkjv) 历代志下 18:1 約沙法大有尊榮資財,就與亞哈結親。 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:1 ヨシャパテは大いなる富と誉とをもち、アハブと縁を結んだ。 (JP) 2 Chronicles 18:1 여호사밧이 부귀와 영광이 극하였고 아합으로 더불어 연혼하였더라 (KR) 2-Я Паралипоменон 18:1 И было у Иосафата много богатства и славы; и породнился он с Ахавом.(RU)
2Ch 18:2 After some years he went down to visit Ahab in Samaria; and Ahab killed sheep and oxen in abundance for him and the people who were with him, and persuaded him to go up with him to Ramoth Gilead.(nkjv) 历代志下 18:2 過了幾年,他下到撒瑪利亞去見亞哈;亞哈為他和跟從他的人宰了許多牛羊,勸他與自己同去攻取拉末‧基列。 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:2 彼は数年の後、サマリヤに下って、アハブをおとずれた。アハブは彼と彼に従ってきた民のために羊と牛を多くほふり、ラモテ・ギレアデに一緒に攻め上ることを彼にすすめた。 (JP) 2 Chronicles 18:2 두어해 후에 저가 사마리아에 내려가서 아합에게 나아갔더니 아합이 저와 종자를 위하여 우양을 많이 잡고 함께 가서 길르앗 라못 치기를 권하더라 (KR) 2-Я Паралипоменон 18:2 И пошел чрез несколько лет к Ахаву в Самарию; и заколол для негоАхав множество скота мелкого и крупного, и для людей, бывших с ним, и склонял его идти на Рамоф Галаадский.(RU)
2Ch 18:3 So Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, "Will you go with me against Ramoth Gilead?" And he answered him, "I am as you are, and my people as your people; we will be with you in the war."(nkjv) 历代志下 18:3 以色列王亞哈問猶大王約沙法說:「你肯同我去攻取拉末‧基列嗎?」他回答說:「你我不分彼此,我的民與你的民一樣,必與你同去爭戰。」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:3 イスラエルの王アハブはユダの王ヨシャパテに言った、「あなたはわたしと一緒にラモテ・ギレアデに攻めて行きますか」。ヨシャパテは答えた、「わたしはあなたと一つです、わたしの民はあなたの民と一つです。わたしはあなたと一緒に戦いに臨みましょう」。 (JP) 2 Chronicles 18:3 이스라엘 왕 아합이 유다 왕 여호사밧에게 이르되 `당신은 나와 함께 길르앗 라못으로 가시겠느뇨 ?' 대답하되 '나는 당신과 일반이요 내 백성은 당신의 백성과 일반이니 당신과 함께 싸우리이다' (KR) 2-Я Паралипоменон 18:3 И говорил Ахав, царь Израильский, Иосафату, царю Иудейскому: пойдешь ли со мною в Рамоф Галаадский? Тот сказал ему: как ты, так и я, как твой народ, так и мой народ: иду с тобою на войну!(RU)
2Ch 18:4 And Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please inquire for the word of the Lord today."(nkjv) 历代志下 18:4 約沙法對以色列王說:「請你先求問 耶和華。」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:4 ヨシャパテはまたイスラエルの王に言った、「まず主の言葉を求めなさい」。 (JP) 2 Chronicles 18:4 여호사밧이 또 이스라엘 왕에게 이르되 `청컨대 먼저 여호와의 말씀이 어떠하신지 물어 보소서' (KR) 2-Я Паралипоменон 18:4 И сказал Иосафат царю Израильскому: вопроси сегодня, что скажет Господь.(RU)
2Ch 18:5 Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said to them, "Shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" And they said, "Go up, for God will deliver it into the king's hand."(nkjv) 历代志下 18:5 於是以色列王招聚先知四百人,問他們說:「我們上去攻取拉末‧基列可以不可以?」他們說:「可以上去,因為 上帝必將那城交在王的手裏。」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:5 そこでイスラエルの王は預言者四百人を集めて彼らに言った、「われわれはラモテ・ギレアデに、戦いに行くべきか、あるいは控えるべきか」。彼らは言った、「上って行きなさい。神はそれを王の手にわたされるでしょう」。 (JP) 2 Chronicles 18:5 이스라엘 왕이 이에 선지자 사백인을 모으고 저희에게 이르되 `우리가 길르앗 라못에 가서 싸우랴 말랴' 저희가 가로되 '올라 가소서 하나님이 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다' (KR) 2-Я Паралипоменон 18:5 И собрал царь Израильский пророков четыреста человек и сказал им: идти ли нам на Рамоф Галаадский войною, или удержаться? Они сказали: иди, и Бог предаст его в руку царя.(RU)
2Ch 18:6 But Jehoshaphat said, "Is there not still a prophet of the Lord here, that we may inquire of Him?"(nkjv) 历代志下 18:6 約沙法說:「這裏不是還有 耶和華的先知,我們可以求問他嗎?」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:6 ヨシャパテは言った、「ほかにわれわれが問うべき主の預言者はここにいませんか」。 (JP) 2 Chronicles 18:6 여호사밧이 가로되 `이 외에 우리가 물을 만한 여호와의 선지자가 여기 있지 아니하니이까 ?' (KR) 2-Я Паралипоменон 18:6 И сказал Иосафат: нет ли здесь еще пророка Господня? спросим и у него.(RU)
2Ch 18:7 So the king of Israel said to Jehoshaphat, "There is still one man by whom we may inquire of the Lord; but I hate him, because he never prophesies good concerning me, but always evil. He is Micaiah the son of Imla." And Jehoshaphat said, "Let not the king say such things!"(nkjv) 历代志下 18:7 以色列王對約沙法說:「還有一個人,是音拉的兒子米該雅。我們可以託他求問 耶和華,只是我恨他;因為他指著我所說的預言,不說吉語,常說凶言。」約沙法說:「王不必這樣說。」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:7 イスラエルの王はヨシャパテに言った、「ほかになおひとりいます。われわれはこの人によって主に問うことができますが、彼はわたしについて良い事を預言したことがなく、常に悪いことだけを預言するので、わたしは彼を憎みます。その者はイムラの子ミカヤです」。ヨシャパテは言った、「王よ、そうは言わないでください」。 (JP) 2 Chronicles 18:7 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 `오히려 이믈라의 아들 미가야 한 사람이 있으니 저로 말미암아 여호와께 물을 수 있으나 저는 내게 대하여 길한 일은 예언하지 아니하고 항상 흉한 일만 예언하기로 내가 저를 미워하나이다' 여호사밧이 가로되 '왕은 그런 말씀을 마소서' (KR) 2-Я Паралипоменон 18:7 И сказал царь Израильский Иосафату: есть еще один человек, чрез которого можно вопросить Господа; но я не люблю его, потому что он не пророчествует обо мне доброго, а постоянно пророчествует худое; это Михей, сын Иемвлая. И сказал Иосафат: не говори так, царь.(RU)
2Ch 18:8 Then the king of Israel called one of his officers and said, "Bring Micaiah the son of Imla quickly!"(nkjv) 历代志下 18:8 以色列王就召了一個官長來,說:「你快去將音拉的兒子米該雅召來。」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:8 そこでイスラエルの王はひとりの役人を呼んで、「イムラの子ミカヤを急いで連れてきなさい」と言った。 (JP) 2 Chronicles 18:8 이스라엘 왕이 한 내시를 불러 이르되 `이믈라의 아들 미가야로 속히 오게 하라' 하니라 (KR) 2-Я Паралипоменон 18:8 И позвал царь Израильский одного евнуха, и сказал: сходи поскорее за Михеем, сыном Иемвлая.(RU)
2Ch 18:9 The king of Israel and Jehoshaphat king of Judah, clothed in their robes, sat each on his throne; and they sat at a threshing floor at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.(nkjv) 历代志下 18:9 以色列王和猶大王約沙法在撒瑪利亞城門入口的空場上,各穿朝服坐在位上;所有的先知都在他們面前說預言。 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:9 さてイスラエルの王およびユダの王ヨシャパテは王の衣を着て、サマリヤの門の入口の広場におのおのその玉座に座し、預言者たちは皆その前で預言していた。 (JP) 2 Chronicles 18:9 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 왕복을 입고 사마리아 성문 어귀 광장에서 각기 보좌에 앉았고 모든 선지자가 그 앞에서 예언을 하는데 (KR) 2-Я Паралипоменон 18:9 Царь же Израильский и Иосафат, царь Иудейский, сидели каждый насвоем престоле, одетые в царские одежды; сидели на площади у ворот Самарии, и все пророки пророчествовали пред ними.(RU)
2Ch 18:10 Now Zedekiah the son of Chenaanah had made horns of iron for himself; and he said, "Thus says the Lord: 'With these you shall gore the Syrians until they are destroyed.' "(nkjv) 历代志下 18:10 基拿拿的兒子西底家造了兩個鐵角,說:「 耶和華如此說:『你要用這角牴觸敘利亞人,直到將他們滅盡。』」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:10 ケナアナの子ゼデキヤは鉄の角を造って言った、「主はこう仰せられます、『あなたはこれらの角をもってスリヤびとを突いて滅ぼし尽しなさい』」。 (JP) 2 Chronicles 18:10 그나아나의 아들 시드기야는 철로 뿔들을 만들어 가지고 말하되 `여호와의 말씀이 왕이 이것들로 아람 사람을 찔러 진멸하리라 하셨다' 하고 (KR) 2-Я Паралипоменон 18:10 И сделал себе Седекия, сын Хенааны, железные рога и сказал: так говорит Господь: сими избодешь Сириян до истребления их.(RU)
2Ch 18:11 And all the prophets prophesied so, saying, "Go up to Ramoth Gilead and prosper, for the Lord will deliver it into the king's hand."(nkjv) 历代志下 18:11 所有的先知也都這樣預言說:「可以上拉末‧基列去,必然得勝,因為 耶和華必將那城交在王的手中。」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:11 預言者たちは皆そのように預言して言った、「ラモテ・ギレアデに上っていって勝利を得なさい。主はそれを王の手にわたされるでしょう」。 (JP) 2 Chronicles 18:11 모든 선지자도 그와 같이 예언하여 이르기를 `길르앗 라못으로 올라가서 승리를 얻으소서 여호와께서 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다' 하더라 (KR) 2-Я Паралипоменон 18:11 И все пророки пророчествовали то же, говоря: иди на Рамоф Галаадский; будет успех тебе, и предаст его Господь в руку царя.(RU)
2Ch 18:12 Then the messenger who had gone to call Micaiah spoke to him, saying, "Now listen, the words of the prophets with one accord encourage the king. Therefore please let your word be like the word of one of them, and speak encouragement."(nkjv) 历代志下 18:12 那去召米該雅的使者對米該雅說:「你看,眾先知一口同音地都向王說吉言,你不如與他們說一樣的話,也說吉言。」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:12 さてミカヤを呼びに行った使者は彼に言った、「預言者たちは一致して王に良い事を言いました。どうぞ、あなたの言葉も、彼らのひとりの言葉のようにし、良い事を言ってください」。 (JP) 2 Chronicles 18:12 미가야를 부르러 간 사자가 일러 가로되 `선지자들의 말이 여출일구하여 왕에게 길하게 하니 청컨대 당신의 말도 저희 중 한 사람처럼 길하게 하소서' (KR) 2-Я Паралипоменон 18:12 Посланный, который пошел позвать Михея, говорил ему: вот, пророки единогласно предрекают доброе царю; пусть бы и твое слово было такое же, как каждого изних: изреки и ты доброе.(RU)
2Ch 18:13 And Micaiah said, "As the Lord lives, whatever my God says, that I will speak."(nkjv) 历代志下 18:13 米該雅說:「我指著永生的 耶和華起誓,我的 上帝說甚麼,我就說甚麼。」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:13 ミカヤは言った、「主は生きておられる。わが神の言われることをわたしは申します」。 (JP) 2 Chronicles 18:13 미가야가 가로되 `여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내 하나님의 말씀하시는 것 곧 그것을 내가 말하리라' 하고 (KR) 2-Я Паралипоменон 18:13 И сказал Михей: жив Господь, – что скажет мне Бог мой, то изреку я.(RU)
2Ch 18:14 Then he came to the king; and the king said to him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" And he said, "Go and prosper, and they shall be delivered into your hand!"(nkjv) 历代志下 18:14 米該雅到王面前,王問他說:「米該雅啊,我們上去攻取拉末‧基列可以不可以?」他說:「可以上去,必然得勝,敵人必交在你們手裏。」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:14 彼が王の所へ行くと、王は彼に言った、「ミカヤよ、われわれはラモテ・ギレアデに戦いに行くべきか、あるいは控えるべきか」。彼は言った、「上って行って勝利を得なさい。彼らはあなたの手にわたされるでしょう」。 (JP) 2 Chronicles 18:14 이에 왕에게 이르니 왕이 저에게 이르되 `미가야야 우리가 길르앗 라못으로 싸우러 가랴' 가로되 '올라가서 승리를 얻으소서 저희가 왕의 손에 붙인 바 되리이다' (KR) 2-Я Паралипоменон 18:14 И пришел он к царю, и сказал ему царь: Михей, идти ли нам войной на Рамоф Галаадский, или удержаться? И сказал тот: идите, будет вам успех, и они преданы будут в руки ваши.(RU)
2Ch 18:15 So the king said to him, "How many times shall I make you swear that you tell me nothing but the truth in the name of the Lord?"(nkjv) 历代志下 18:15 王對他說:「我當囑咐你幾次,你才奉 耶和華的名向我說實話呢?」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:15 しかし王は彼に言った、「幾たびあなたを誓わせたら、あなたは主の名をもって、ただ真実のみをわたしに告げるだろうか」。 (JP) 2 Chronicles 18:15 왕이 저에게 이르되 `여호와의 이름으로 진실한 것만 말하라고 내가 몇번이나 너로 맹세케 하여야 하겠느냐 ?' (KR) 2-Я Паралипоменон 18:15 И сказал ему царь: сколько раз мне заклинать тебя, чтобы ты не говорил мне ничего, кроме истины, во имя Господне?(RU)
2Ch 18:16 Then he said, "I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. And the Lord said, 'These have no master. Let each return to his house in peace.' "(nkjv) 历代志下 18:16 米該雅說:「我看見以色列眾民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。 耶和華說:『這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。』」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:16 彼は言った、「わたしはイスラエルが皆牧者のない羊のように山に散っているのを見ました。すると主は『これらの者は主人をもっていない。彼らをそれぞれ安らかに、その家に帰らせよ』と言われました」。 (JP) 2 Chronicles 18:16 저가 가로되 `내가 보니 온 이스라엘이 목자 없는 양 같이 산에 흩어졌는데 여호와의 말씀이 이 무리가 주인이 없으니 각각 평안히 그 집으로 돌아갈 것이니라 하셨나이다' (KR) 2-Я Паралипоменон 18:16 Тогда Михей сказал: я видел всех сынов Израиля, рассеянных по горам, как овец, у которых нет пастыря, – и сказал Господь: нет у них начальника, пусть возвратятся каждый в дом свой с миром.(RU)
2Ch 18:17 And the king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you he would not prophesy good concerning me, but evil?"(nkjv) 历代志下 18:17 以色列王對約沙法說:「我豈沒有告訴你,這人指著我所說的預言,不說吉語,單說凶言嗎?」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:17 イスラエルの王はヨシャパテに言った、「わたしはあなたに、彼はわたしについて良い事を預言せず、ただ悪い事だけを預言すると告げたではありませんか」。 (JP) 2 Chronicles 18:17 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 `저 사람이 내게 대하여 길한 것을 예언하지 아니하고 흉한 것만 예언하겠다고 당신에게 말씀하지 아니하였나이까 ?' (KR) 2-Я Паралипоменон 18:17 И сказал царь Израильский Иосафату: не говорил ли я тебе, что он не пророчествует о мне доброго, а только худое?(RU)
2Ch 18:18 Then Micaiah said, "Therefore hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on His throne, and all the host of heaven standing on His right hand and His left.(nkjv) 历代志下 18:18 米該雅說:「你們要聽 耶和華的話。我看見 耶和華坐在寶座上,天上的大軍侍立在他左右。 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:18 ミカヤは言った、「それだから主の言葉を聞きなさい。わたしは主がその玉座に座し、天の万軍がその右左に立っているのを見たが、 (JP) 2 Chronicles 18:18 미가야가 가로되 `그런즉 왕은 여호와의 말씀을 들으소서 내가 보니 여호와께서 그 보좌에 앉으셨고 하늘의 만군이 그 좌우편에 모시고 섰는데 (KR) 2-Я Паралипоменон 18:18 И сказал Михей : так выслушайте слово Господне: я виделГоспода, седящего на престоле Своем, и все воинство небесное стояло по правую и по левую руку Его.(RU)
2Ch 18:19 And the Lord said, 'Who will persuade Ahab king of Israel to go up, that he may fall at Ramoth Gilead?' So one spoke in this manner, and another spoke in that manner.(nkjv) 历代志下 18:19 耶和華說:『誰去引誘以色列王亞哈上拉末‧基列去陣亡呢?』這個就這樣說,那個就那樣說。 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:19 主は、『だれがイスラエルの王アハブをいざなって、ラモテ・ギレアデに上らせ、彼を倒れさせるであろうか』と言われた。するとひとりは、こうしようと言い、ひとりは、ああしようと言った。 (JP) 2 Chronicles 18:19 여호와께서 말씀하시기를 누가 이스라엘 왕 아합을 꾀어 저로 길르앗 라못에 올라가서 죽게 할꼬 하시니 하나는 이렇게 하겠다 하고 하나는 저렇게 하겠다 하였는데 (KR) 2-Я Паралипоменон 18:19 И сказал Господь: кто увлек бы Ахава, царя Израильского, чтобы онпошел и пал в Рамофе Галаадском? И один говорил так, другой говорил иначе.(RU)
2Ch 18:20 Then a spirit came forward and stood before the Lord, and said, 'I will persuade him.' The Lord said to him, 'In what way?'(nkjv) 历代志下 18:20 隨後,有一個靈出來,站在 耶和華面前說:『我去引誘他。』 耶和華問他說:『你用何法呢?』 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:20 その時一つの霊が進み出て、主の前に立ち、『わたしが彼をいざないましょう』と言ったので、主は彼に『何をもってするか』と言われた。 (JP) 2 Chronicles 18:20 한 영(靈)이 나아와 여호와 앞에 서서 말하되 내가 저를 꾀이겠나이다 여호와께서 저에게 이르시되 어떻게 하겠느냐 ? (KR) 2-Я Паралипоменон 18:20 И выступил один дух, и стал пред лицем Господа, и сказал: я увлеку его. И сказал ему Господь: чем?(RU)
2Ch 18:21 So he said, 'I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.' And the Lord said, 'You shall persuade him and also prevail; go out and do so.'(nkjv) 历代志下 18:21 他說:『我去,要在他眾先知口中作謊言的靈。』 耶和華說:『這樣,你必能引誘他,你去如此行吧!』 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:21 彼は『わたしが出て行って、偽りを言う霊となって、すべての預言者の口に宿りましょう』と言った。そこで主は『おまえは彼をいざなって、それをなし遂げるであろう。出て行って、そうしなさい』と言われた。 (JP) 2 Chronicles 18:21 가로되 내가 나가서 거짓말하는 영이 되어 그 모든 선지자의 입에 있겠나이다 여호와께서 가라사대 너는 꾀이겠고 또 이루리라 나가서 그리하라 하셨은즉 (KR) 2-Я Паралипоменон 18:21 Тот сказал: я выйду, и буду духом лжи в устах всех пророков его.И сказал Он: ты увлечешь его, и успеешь; пойди и сделай так.(RU)
2Ch 18:22 Therefore look! The Lord has put a lying spirit in the mouth of these prophets of yours, and the Lord has declared disaster against you."(nkjv) 历代志下 18:22 看哪,現在 耶和華使謊言的靈入了你這些先知的口,並且 耶和華已經命定降禍與你。」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:22 それゆえ、主は偽りを言う霊をこの預言者たちの口に入れ、また主はあなたについて災を告げられたのです」。 (JP) 2 Chronicles 18:22 이제 여호와께서 거짓말하는 영을 왕의 이 모든 선지자의 입에 넣으셨고 또 여호와께서 왕에게 대하여 화를 말씀하셨나이다' (KR) 2-Я Паралипоменон 18:22 И теперь, вот попустил Господь духу лжи войти в уста сих пророков твоих, ноГосподь изрек о тебе недоброе.(RU)
2Ch 18:23 Then Zedekiah the son of Chenaanah went near and struck Micaiah on the cheek, and said, "Which way did the spirit from the Lord go from me to speak to you?"(nkjv) 历代志下 18:23 基拿拿的兒子西底家前來打米該雅的臉,說:「 耶和華的 靈從哪裏離開我與你說話呢?」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:23 するとケナアナの子ゼデキヤが近寄ってミカヤのほおを打って言った、「主の霊がどの道からわたしを離れて行って、あなたに語りましたか」。 (JP) 2 Chronicles 18:23 그나아나의 아들 시드기야가 가까이 와서 미가야의 뺨을 치며 이르되 `여호와의 영이 나를 떠나 어디로 말미암아 가서 네게 말씀 하더냐 ?' (KR) 2-Я Паралипоменон 18:23 И подошел Седекия, сын Хенааны, и ударил Михея по щеке, и сказал: по какой это дороге отошел от меня Дух Господень, чтобы говорить в тебе?(RU)
2Ch 18:24 And Micaiah said, "Indeed you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide!"(nkjv) 历代志下 18:24 米該雅說:「看哪,你進嚴密的屋子藏躲的那日,就必看見了。」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:24 ミカヤは言った、「あなたが奥の間にはいって身を隠す日に見るでしょう」。 (JP) 2 Chronicles 18:24 미가야가 가로되 `네가 골방에 들어가서 숨는 그 날에 보리라' (KR) 2-Я Паралипоменон 18:24 И сказал Михей: вот, ты увидишь это в тот день, когда будешь бегать из комнаты в комнату, чтобы укрыться.(RU)
2Ch 18:25 Then the king of Israel said, "Take Micaiah, and return him to Amon the governor of the city and to Joash the king's son;(nkjv) 历代志下 18:25 以色列王說:「將米該雅帶回,交給邑宰亞們和王的兒子約阿施,說: (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:25 イスラエルの王は言った、「ミカヤを捕え、町のつかさアモンと王の子ヨアシの所へ引いて行って、 (JP) 2 Chronicles 18:25 이스라엘 왕이 가로되 `미가야를 잡아 부윤 아몬과 왕자 요아스에게로 끌고 돌아가서 (KR) 2-Я Паралипоменон 18:25 И сказал царь Израильский: возьмите Михея и отведите его к Амону градоначальнику и к Иоасу, сыну царя,(RU)
2Ch 18:26 and say, 'Thus says the king: "Put this fellow in prison, and feed him with bread of affliction and water of affliction until I return in peace." ' "(nkjv) 历代志下 18:26 『王如此說:把這個人下在監裏,使他受苦,吃不飽喝不足,等候我平平安安地回來。』」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:26 言いなさい、『王はこう言う、この者を獄屋に入れ、少しばかりのパンと水をもって彼を養い、わたしが勝利を得て帰ってくるのを待て』と」。 (JP) 2 Chronicles 18:26 말하기를 왕의 말씀이 이 놈을 옥에 가두고 내가 평안히 돌아올때까지 고생의 떡과 고생의 물로 먹이라' 하라 (KR) 2-Я Паралипоменон 18:26 и скажите: так говорит царь: посадите этого в темницу и кормите его хлебом и водою скудно, доколе я не возвращусь в мире.(RU)
2Ch 18:27 Then Micaiah said, "If you ever return in peace, the Lord has not spoken by me." And he said, "Take heed, all you people!"(nkjv) 历代志下 18:27 米該雅說:「你若真能平安回來,那就是 耶和華沒有藉我說這話了」;又說:「眾民哪,你們都要聽!」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:27 ミカヤは言った、「あなたがもし勝利を得て帰るならば、主はわたしによって語られなかったのです」。また彼は言った、「あなたがたすべての民よ、聞きなさい」。 (JP) 2 Chronicles 18:27 미가야가 가로되 `왕이 참으로 평안히 돌아오시게 될진대 여호와께서 나로 말씀하지 아니하셨으리이다' 또 가로되 '너희 백성들아 다 들을지어다 !' 하니라 (KR) 2-Я Паралипоменон 18:27 И сказал Михей: если ты возвратишься в мире, то не Господь говорил чрез меня. И сказал: слушайте это , все люди!(RU)
2Ch 18:28 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead.(nkjv) 历代志下 18:28 以色列王和猶大王約沙法上拉末‧基列去了。 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:28 こうしてイスラエルの王とユダの王ヨシャパテは、ラモテ・ギレアデに上った。 (JP) 2 Chronicles 18:28 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 길르앗 라못으로 올라가니라 (KR) 2-Я Паралипоменон 18:28 И пошел царь Израильский и Иосафат, царь Иудейский, к РамофуГалаадскому.(RU)
2Ch 18:29 And the king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself and go into battle; but you put on your robes." So the king of Israel disguised himself, and they went into battle.(nkjv) 历代志下 18:29 以色列王對約沙法說:「我要改裝上陣,你可以仍穿王服。」於是以色列王改裝,他們就上陣去了。 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:29 イスラエルの王はヨシャパテに言った、「わたしは姿を変えて戦いに行きましょう。しかしあなたは王の衣を着けなさい」。イスラエルの王は姿を変えて戦いに行った。 (JP) 2 Chronicles 18:29 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 `나는 변장하고 군중으로 들어가려 하노니 당신은 왕복을 입으소서' 하고 이스라엘 왕이 변장하고 둘이 군중으로 들어가니라 (KR) 2-Я Паралипоменон 18:29 И сказал царь Израильский Иосафату: я переоденусь и вступлю в сражение, а ты надень свои царские одежды. И переоделся царь Израильский, и вступили в сражение.(RU)
2Ch 18:30 Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots who were with him, saying, "Fight with no one small or great, but only with the king of Israel."(nkjv) 历代志下 18:30 先是敘利亞王吩咐車兵長說:「他們的兵將,無論大小,你們都不可與他們爭戰,只要與以色列王爭戰。」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:30 さて、スリヤの王は、その戦車隊長たちに命じて言った、「あなたがたは小さい者とも、大きい者とも戦ってはならない。ただイスラエルの王とのみ戦いなさい」。 (JP) 2 Chronicles 18:30 아람 왕이 그 병거 장관들에게 이미 명하여 이르기를 `너희는 작은 자나 큰 자나 더불어 싸우지 말고 오직 이스라엘 왕과 싸우라' 한지라 (KR) 2-Я Паралипоменон 18:30 И царь Сирийский повелел начальникам колесниц, бывших у него, сказав: не сражайтесь ни с малым, ни с великим, а только с одним царем Израильским.(RU)
2Ch 18:31 So it was, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, "It is the king of Israel!" Therefore they surrounded him to attack; but Jehoshaphat cried out, and the Lord helped him, and God diverted them from him.(nkjv) 历代志下 18:31 車兵長看見約沙法便說,這必是以色列王,就轉過去與他爭戰。約沙法一呼喊, 耶和華就幫助他, 上帝又感動他們離開他。 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:31 戦車隊長らはヨシャパテを見たとき、これはきっとイスラエルの王だと思ったので、身を巡らしてこれと戦おうとした。しかしヨシャパテが呼ばわったので、主はこれを助けられた。すなわち神は敵を彼から離れさせられた。 (JP) 2 Chronicles 18:31 병거의 장관들이 여호사밧을 보고 이르되 `이가 이스라엘 왕이라' 하고 돌이켜 저와 싸우려 한즉 여호사밧이 소리를 지르매 여호와께서 저를 도우시며 하나님이 저희를 감동시키사 저를 떠나가게 하신지라 (KR) 2-Я Паралипоменон 18:31 И когда увидели Иосафата начальники колесниц, то подумали: это царь Израильский, – и окружили его, чтобы сразиться с ним. Но Иосафат закричал, и Господь помог ему, и отвел их Бог от него.(RU)
2Ch 18:32 For so it was, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.(nkjv) 历代志下 18:32 車兵長見不是以色列王,就轉去不追他了。 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:32 戦車隊長らは彼がイスラエルの王でないのを見たので、彼を追うことをやめて引き返した。 (JP) 2 Chronicles 18:32 병거의 장관들이 저가 이스라엘 왕이 아님을 보고 쫓기를 그치고 돌이켰더라 (KR) 2-Я Паралипоменон 18:32 И когда увидели начальники колесниц, что это не был царь Израильский, то поворотили от него.(RU)
2Ch 18:33 Now a certain man drew a bow at random, and struck the king of Israel between the joints of his armor. So he said to the driver of his chariot, "Turn around and take me out of the battle, for I am wounded."(nkjv) 历代志下 18:33 有一人隨便開弓,恰巧射入以色列王的甲縫裏。王對趕車的說:「我受了重傷,你轉過車來,拉我出陣吧!」 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:33 しかし、ひとりの人が、なにごころなく弓を引いて、イスラエルの王の胸当と、くさずりの間を射たので、彼はその車の御者に言った、「わたしは傷を受けたから、車をめぐらして、わたしを軍中から運び出せ」。 (JP) 2 Chronicles 18:33 한 사람이 우연히 활을 당기어 이스라엘 왕의 갑옷 솔기를 쏜지라 왕이 그 병거 모는 자에게 이르되 '내가 부상하였으니 네 손을 돌이켜 나로 군중에서 나가게 하라' 하였으나 (KR) 2-Я Паралипоменон 18:33 Между тем один человек случайно натянул лук свой, и ранил царя Израильского сквозь швы лат. И сказал он вознице: повороти назад, и вези меня от войска, ибо я ранен.(RU)
2Ch 18:34 The battle increased that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Syrians until evening; and about the time of sunset he died.(nkjv) 历代志下 18:34 那日陣勢越戰越猛,以色列王勉強站在車上抵擋敘利亞人,直到晚上。約在日落的時候,王就死了。 (cn-t) 歴代誌Ⅱ 18:34 その日戦いは激しくなった。イスラエルの王は車の中に自分をささえて立ち、夕暮までスリヤびとに向かっていたが、日の入るころになって死んだ。 (JP) 2 Chronicles 18:34 이 날의 전쟁이 맹렬하였으므로 이스라엘 왕이 병거에서 스스로 부지하며 저녁때까지 아람 사람을 막다가 해가 질 즈음에 죽었더라 (KR) 2-Я Паралипоменон 18:34 Но сражение в тот день усилилось; и царь Израильский стоял наколеснице напротив Сириян до вечера и умер на закате солнца.(RU)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |