Today's Date: ======= Nehemiah 13:1 ============ Neh 13:1 On that day they read from the Book of Moses in the hearing of the people, and in it was found written that no Ammonite or Moabite should ever come into the assembly of God,(nkjv) 尼希米记 13:1 當日,人念摩西的律法書給百姓聽,遇見書上寫著說,亞捫人和摩押人永不可入 上帝的會; (cn-t) ネヘミヤ 記 13:1 その日モーセの書を読んで民に聞かせたが、その中にアンモンびと、およびモアブびとは、いつまでも神の会に、はいってはならないとしるされているのを見いだした。 (JP) Nehemiah 13:1 그날에 모세의 책을 낭독하여 기록하기를 암몬 사람과 모압 사람은 영영히 하나님의 회에 들어 오지 못하리니 (KR) Неемия 13:1 В тот день читано было из книги Моисеевой вслух народа и найдено написанное в ней: Аммонитянин и Моавитянин не может войти в общество Божие во веки,(RU)
Neh 13:2 because they had not met the children of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them. However, our God turned the curse into a blessing.(nkjv) 尼希米记 13:2 因為他們沒有拿食物和水來迎接以色列人,且雇了巴蘭咒詛他們,但我們的 上帝使那咒詛變為祝福。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:2 これは彼らがかつて、パンと水をもってイスラエルの人々を迎えず、かえってこれをのろわせるためにバラムを雇ったからである。しかしわれわれの神はそののろいを変えて祝福とされた。 (JP) Nehemiah 13:2 이는 저희가 양식과 물로 이스라엘 자손을 영접지 아니하고 도리어 발람에게 뇌물을 주어 저주하게 하였음이라 그러나 우리 하나님이 그 저주를 돌이켜 복이 되게 하였는지라 (KR) Неемия 13:2 потому что они не встретили сынов Израиля с хлебом и водою и наняли против него Валаама, чтобы проклясть его, но Бог наш обратил проклятие в благословение.(RU)
Neh 13:3 So it was, when they had heard the Law, that they separated all the mixed multitude from Israel.(nkjv) 尼希米记 13:3 以色列民聽見這律法,就與一切閒雜之眾絕交。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:3 人々はこの律法を聞いた時、混血の民をことごとくイスラエルから分け離した。 (JP) Nehemiah 13:3 백성이 이 율법을 듣고 곧 섞인 무리를 이스라엘 가운데서 몰수히 분리케 하였느니라 (KR) Неемия 13:3 Услышав этот закон, они отделили все иноплеменное от Израиля.(RU)
Neh 13:4 Now before this, Eliashib the priest, having authority over the storerooms of the house of our God, was allied with Tobiah.(nkjv) 尼希米记 13:4 先是蒙派管理我們 上帝殿中庫房的祭司以利亞實與多比雅結親, (cn-t) ネヘミヤ 記 13:4 これより先、われわれの神の宮のへやをつかさどっていた祭司エリアシブは、トビヤと縁組したので、 (JP) Nehemiah 13:4 이전에 우리 하나님의 전 골방을 맡은 제사장 엘리아십이 도비야와 연락이 있었으므로 (KR) Неемия 13:4 А прежде того священник Елиашив, приставленный к комнатам при доме Бога нашего, близкий родственник Товии,(RU)
Neh 13:5 And he had prepared for him a large room, where previously they had stored the grain offerings, the frankincense, the articles, the tithes of grain, the new wine and oil, which were commanded to be given to the Levites and singers and gatekeepers, and the offerings for the priests.(nkjv) 尼希米记 13:5 便為他預備一間大屋子,就是從前收存素祭、乳香、器皿,和受吩咐供給利未人、歌唱的、守門的五穀、新酒,和油的十分之一,並收存祭司供祭的屋子。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:5 トビヤのために大きなへやを備えた。そのへやはもと、素祭の物、乳香、器物および規定によってレビびと、歌うたう者および門を守る者たちに与える穀物、ぶどう酒、油の十分の一、ならびに祭司のためのささげ物を置いた所である。 (JP) Nehemiah 13:5 도비야를 위하여 한 큰 방을 갖추었으니 그 방은 원래 소제물과 유향과 또 기명과 레위 사람들과 노래하는 자들과 문지기들에게 십일조로 주는 곡물과 새 포도주와 기름과 또 제사장들에게 주는 거제물을 두는 곳이라 (KR) Неемия 13:5 отделал для него большую комнату, в которую прежде клали хлебное приношение, ладан и сосуды, и десятины хлеба, вина и масла, положенные законом для левитов, певцов и привратников, и приношения для священников.(RU)
Neh 13:6 But during all this I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had returned to the king. Then after certain days I obtained leave from the king,(nkjv) 尼希米记 13:6 那時我不在耶路撒冷;因為巴比倫王亞達薛西三十二年,我回到王那裏。過了多日,我向王告假。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:6 その当時、わたしはエルサレムにいなかった。わたしはバビロンの王アルタシャスタの三十二年に王の所へ行ったが、しばらくたって王にいとまを請い、 (JP) Nehemiah 13:6 그 때에는 내가 예루살렘에 있지 아니하였었느니라 바벨론 왕 아닥사스다 삼십 이년에 내가 왕에게 나아갔다가 며칠 후에 왕에게 말미를 청하고 (KR) Неемия 13:6 Когда все это происходило , я не был в Иерусалиме, потому что в тридцать втором году Вавилонского царя Артаксеркса я ходил к царю, и по прошествии нескольких дней опятьвыпросился у царя.(RU)
Neh 13:7 and I came to Jerusalem and discovered the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing a room for him in the courts of the house of God.(nkjv) 尼希米记 13:7 我來到耶路撒冷,就知道以利亞實為多比雅在 上帝殿的院內預備屋子的那件惡事。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:7 エルサレムに来て、エリアシブがトビヤのためにした悪事、すなわち彼のために神の宮の庭に一つのへやを備えたことを発見した。 (JP) Nehemiah 13:7 예루살렘에 이르러서야 엘리아십이 도비야를 위하여 하나님의 전뜰에 방을 갖춘 악한 일을 안지라 (KR) Неемия 13:7 Когда я пришел в Иерусалим и узнал о худом деле, которое сделал Елиашив, отделав для Товии комнату на дворах дома Божия,(RU)
Neh 13:8 And it grieved me bitterly; therefore I threw all the household goods of Tobiah out of the room.(nkjv) 尼希米记 13:8 我甚惱怒,就把多比雅的一切家具從屋裏都拋出去, (cn-t) ネヘミヤ 記 13:8 わたしは非常に怒り、トビヤの家の器物をことごとくそのへやから投げだし、 (JP) Nehemiah 13:8 내가 심히 근심하여 도비야의 세간을 그 방 밖으로 다 내어 던지고 (KR) Неемия 13:8 тогда мне было весьма неприятно, и я выбросил вседомашние вещи Товиины вон из комнаты(RU)
Neh 13:9 Then I commanded them to cleanse the rooms; and I brought back into them the articles of the house of God, with the grain offering and the frankincense.(nkjv) 尼希米记 13:9 吩咐人潔淨這屋子,遂將 上帝殿的器皿和素祭、乳香又搬進去。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:9 命じて、すべてのへやを清めさせ、そして神の宮の器物および素祭、乳香などを再びそこに携え入れた。 (JP) Nehemiah 13:9 명하여 그 방을 정결케 하고 하나님의 전의 기명과 소제물과 유향을 다시 그리로 들여 놓았느니라 (KR) Неемия 13:9 и сказал, чтобы очистили комнаты, и велел опять внести туда сосуды дома Божия, хлебное приношение и ладан.(RU)
Neh 13:10 I also realized that the portions for the Levites had not been given them; for each of the Levites and the singers who did the work had gone back to his field.(nkjv) 尼希米记 13:10 我見利未人所當得的分無人供給他們,甚至供職的利未人與歌唱的俱各奔回自己的田地去了。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:10 わたしはまたレビびとがその受くべき分を与えられていなかったことを知った。これがためにその務をなすレビびとおよび歌うたう者たちは、おのおの自分の畑に逃げ帰った。 (JP) Nehemiah 13:10 내가 또 알아 본즉 레위 사람들의 받을 것을 주지 아니 하였으므로 그 직무를 행하는 레위 사람들과 노래하는 자들이 각각 그 전리로 도망하였기로 (KR) Неемия 13:10 Еще узнал я, что части левитам не отдаются, и что левиты и певцы, делавшие свое дело, разбежались, каждый на свое поле.(RU)
Neh 13:11 So I contended with the rulers, and said, "Why is the house of God forsaken?" And I gathered them together and set them in their place.(nkjv) 尼希米记 13:11 我就斥責官長說:「為何離棄 上帝的殿呢?」我便招聚利未人,使他們照舊供職。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:11 それでわたしはつかさたちを責めて言った、「なぜ神の宮を捨てさせたのか」。そしてレビびとを招き集めて、その持ち場に復帰させた。 (JP) Nehemiah 13:11 내가 모든 민장을 꾸짖어 이르기를 `하나님의 전이 어찌하여 버린바 되었느냐 ?' 하고 곧 레위 사람을 불러 모아 다시 그 처소에 세웠더니 (KR) Неемия 13:11 Я сделал за это выговор начальствующим и сказал: зачем оставлен нами дом Божий? И я собрал их и поставил их на местоих.(RU)
Neh 13:12 Then all Judah brought the tithe of the grain and the new wine and the oil to the storehouse.(nkjv) 尼希米记 13:12 猶大眾人就把五穀、新酒,和油的十分之一送入庫房。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:12 そこでユダの人々は皆、穀物、ぶどう酒、油の十分の一を倉に携えてきた。 (JP) Nehemiah 13:12 이에 온 유다가 곡식과 새 포도주와 기름의 십일조를 가져다가 곳간에 들이므로 (KR) Неемия 13:12 И все Иудеи стали приносить десятины хлеба, вина и масла в кладовые.(RU)
Neh 13:13 And I appointed as treasurers over the storehouse Shelemiah the priest and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah; and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah; for they were considered faithful, and their task was to distribute to their brethren.(nkjv) 尼希米记 13:13 我派祭司示利米雅、文士撒督,和利未人毗大雅作庫官管理庫房;副官是哈難。哈難是撒刻的兒子;撒刻是瑪他尼的兒子。這些人都是忠信的,他們的職分是將所供給的分給他們的弟兄。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:13 わたしは祭司シレミヤ、学者ザドクおよびレビびとペダヤを倉のつかさとし、またマッタニヤの子ザックルの子ハナンをその助手として倉をつかさどらせた。彼らは忠実な者と思われたからである。彼らの任務は兄弟たちに分配する事であった。 (JP) Nehemiah 13:13 내가 제사장 셀레먀와, 서기관 사독과, 레위 사람 브다야로 고지기를 삼고 맛다냐의 손자 삭굴의 아들 하난으로 버금을 삼았나니 이는 저희가 충직한 자로 인정됨이라 그 직분은 형제들에게 분배하는 일이였느니라 (KR) Неемия 13:13 И приставил я к кладовым Шелемию священника и Садока книжника иФедаию из левитов, и при них Ханана, сына Закхура, сына Матфании, потому что они считались верными. И на них возложено раздавать части братьям своим.(RU)
Neh 13:14 Remember me, O my God, concerning this, and do not wipe out my good deeds that I have done for the house of my God, and for its services!(nkjv) 尼希米记 13:14 我的 上帝啊,求你因這事記念我,不要塗抹我為 上帝的殿與其中的禮節所行的善。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:14 わが神よ、この事のためにわたしを覚えてください。わが神の宮とその勤めのためにわたしが行った良きわざをぬぐい去らないでください。 (JP) Nehemiah 13:14 내 하나님이여, 이 일을 인하여 나를 기억하옵소서 ! 내 하나님의 전과 그 모든 직무를 위하여 나의 행한 선한 일을 도말하지 마옵소서 (KR) Неемия 13:14 Помяни меня за это, Боже мой, и не изгладь усердных дел моих, которые я сделал для дома Бога моего и для служения при нем!(RU)
Neh 13:15 In those days I saw people in Judah treading wine presses on the Sabbath, and bringing in sheaves, and loading donkeys with wine, grapes, figs, and all kinds of burdens, which they brought into Jerusalem on the Sabbath day. And I warned them about the day on which they were selling provisions.(nkjv) 尼希米记 13:15 那些日子,我在猶大見有人在安息日踹酒醡,搬運禾捆馱在驢上,又把酒、葡萄、無花果,和各樣的擔子在安息日擔入耶路撒冷,我就在他們賣食物的那日警戒他們。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:15 そのころわたしはユダのうちで安息日に酒ぶねを踏む者、麦束を持ってきて、ろばに負わす者、またぶどう酒、ぶどう、いちじくおよびさまざまの荷を安息日にエルサレムに運び入れる者を見たので、わたしは彼らが食物を売っていたその日に彼らを戒めた。 (JP) Nehemiah 13:15 그 때에 내가 본즉 유다에게 어떤 사람이 안식일에 술틀을 밟고 곡식단을 나귀에 실어 운반하며 포도주와 포도와 무화과와 여러 가지 짐을 지고 안식일에 예루살렘에 들어와서 식물을 팔기로 그날에 내가 경계하였고 (KR) Неемия 13:15 В те дни я увидел в Иудее, что в субботу топчут точила, возят снопы и навьючивают ослов вином, виноградом, смоквами и всяким грузом, и отвозят в субботний день в Иерусалим. И я строго выговорил им в тот же день, когда они продавали съестное.(RU)
Neh 13:16 Men of Tyre dwelt there also, who brought in fish and all kinds of goods, and sold them on the Sabbath to the children of Judah, and in Jerusalem.(nkjv) 尼希米记 13:16 又有推羅人住在耶路撒冷;他們把魚和各樣貨物運進來,在安息日賣給猶大人。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:16 そこに住んでいたツロの人々もまた魚およびさまざまの品物を持ってきて、安息日にユダの人々に売り、エルサレムで商売した。 (JP) Nehemiah 13:16 또 두로 사람이 예루살렘에 거하며 물고기와 각양 물건을 가져다가 안식일에 유다 자손에게 예루살렘에서도 팔기로 (KR) Неемия 13:16 И Тиряне жили в Иудее и привозили рыбу и всякий товар и продавали в субботу жителям Иудеи и в Иерусалиме.(RU)
Neh 13:17 Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, "What evil thing is this that you do, by which you profane the Sabbath day?(nkjv) 尼希米记 13:17 我就斥責猶大的貴冑說:「你們怎麼行這惡事犯了安息日呢? (cn-t) ネヘミヤ 記 13:17 そこでわたしはユダの尊い人々を責めて言った、「あなたがたはなぜこの悪事を行って、安息日を汚すのか。 (JP) Nehemiah 13:17 내가 유다 모든 귀인을 꾸짖어 이르기를 `너희가 어찌 이 악을 행하여 안식일을 범하느냐 ? (KR) Неемия 13:17 И я сделал выговор знатнейшим из Иудеев и сказал им: зачем вы делаете такое зло и оскверняете день субботний?(RU)
Neh 13:18 Did not your fathers do thus, and did not our God bring all this disaster on us and on this city? Yet you bring added wrath on Israel by profaning the Sabbath."(nkjv) 尼希米记 13:18 從前你們列祖豈不是這樣行,以致我們 上帝使一切災禍臨到我們和這城嗎?現在你們還犯安息日,使忿怒越發臨到以色列!」 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:18 あなたがたの先祖も、このように行ったので、われわれの神はこのすべての災を、われわれとこの町に下されたではないか。ところがあなたがたは安息日を汚して、さらに大いなる怒りをイスラエルの上に招くのである」。 (JP) Nehemiah 13:18 너희 열조가 이같이 행하지 아니 하였느냐 ? 그러므로 우리 하나님이 이 모든 재앙으로 우리와 이 성읍에 내리신 것이 아니냐 ? 이제 너희가 오히려 안식일을 범하여 진노가 이스라엘에게 임함이 더욱 심하게 하는도다' 하고 (KR) Неемия 13:18 Не так ли поступали отцы ваши, и за то Бог наш навел на нас и на город сей все это бедствие? А вы увеличиваете гнев Его на Израиля, оскверняя субботу.(RU)
Neh 13:19 So it was, at the gates of Jerusalem, as it began to be dark before the Sabbath, that I commanded the gates to be shut, and charged that they must not be opened till after the Sabbath. Then I posted some of my servants at the gates, so that no burdens would be brought in on the Sabbath day.(nkjv) 尼希米记 13:19 在安息日的前一日,耶路撒冷城門有黑影的時候,我就吩咐人將門關鎖,囑咐他們不過安息日不准開放;我又派我幾個僕人在城門,免得有人在安息日擔甚麼擔子進城。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:19 そこで安息日の前に、エルサレムのもろもろの門が暗くなり始めた時、わたしは命じてそのとびらを閉じさせ、安息日が終るまでこれを開いてはならないと命じ、わたしのしもべ数人を門に置いて、安息日に荷を携え入れさせないようにした。 (JP) Nehemiah 13:19 안식일 전 예루살렘 성문이 어두워 갈 때에 내가 명하여 `성문을 닫고 안식일이 지나기 전에는 열지 말라' 하고 내 종자 두어 사람을 성문마다 세워서 안식일에 아무 짐도 들어오지 못하게 하매 (KR) Неемия 13:19 После сего, когда смеркалось у ворот Иерусалимских, перед субботою, я велел запирать двери и сказал, чтобы не отпирали их до утра после субботы. И слуг моих я ставил у ворот, чтобы никакая ноша не проходила в деньсубботний.(RU)
Neh 13:20 Now the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice.(nkjv) 尼希米记 13:20 於是商人和販賣各樣貨物的,一兩次住宿在耶路撒冷城外。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:20 これがために、商人およびさまざまの品物を売る者どもは一、二回エルサレムの外に宿った。 (JP) Nehemiah 13:20 장사들과 각양 물건 파는 자들이 한두번 예루살렘 성 밖에서 자므로 (KR) Неемия 13:20 И ночевали торговцы и продавцы всякого товара вне Иерусалима раз и два.(RU)
Neh 13:21 Then I warned them, and said to them, "Why do you spend the night around the wall? If you do so again, I will lay hands on you!" From that time on they came no more on the Sabbath.(nkjv) 尼希米记 13:21 我就警戒他們說:「你們為何在城外住宿呢?若再這樣,我必下手拿辦你們。」從此以後,他們在安息日不再來了。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:21 わたしは彼らを戒めて言った、「あなたがたはなぜ城壁の前に宿るのか。もしあなたがたが重ねてそのようなことをするならば、わたしはあなたがたを処罰する」と。そのとき以来、彼らは安息日にはこなかった。 (JP) Nehemiah 13:21 내가 경계하여 이르기를 `너희가 어찌하여 성 밑에서 자느냐 ? 다시 이같이 하면 내가 잡으리라' 하였더니 그 후부터는 안식일에 저희가 다시 오지 아니하였느니라 (KR) Неемия 13:21 Но я строго выговорил им и сказал им: зачем вы ночуете возле стены? Если сделаете это в другой раз, я наложу руку на вас. С того времени они не приходили в субботу.(RU)
Neh 13:22 And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should go and guard the gates, to sanctify the Sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of Your mercy!(nkjv) 尼希米记 13:22 我吩咐利未人潔淨自己,來守城門,使安息日為聖。我的 上帝啊,求你因這事記念我,照你的大慈愛憐恤我。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:22 わたしはまたレビびとに命じて、その身を清めさせ、来て門を守らせて、安息日を聖別した。わが神よ、わたしのためにまた、このことを覚え、あなたの大いなるいつくしみをもって、わたしをあわれんでください。 (JP) Nehemiah 13:22 내가 또 레위 사람들을 명하여 `몸을 정결케 하고 와서 성문을 지켜서 안식일로 거룩하게 하라' 하였느니라 나의 하나님이여, 나를 위하여 이 일도 기억하옵시고 주의 큰 은혜대로 나를 아끼시옵소서 ! (KR) Неемия 13:22 И сказал я левитам, чтобы они очистились и пришли содержать стражу у ворот, дабы святить день субботний. И за сие помяни меня, Боже мой, и пощади меня по великой милости Твоей!(RU)
Neh 13:23 In those days I also saw Jews who had married women of Ashdod, Ammon, and Moab.(nkjv) 尼希米记 13:23 那些日子,我也見猶太人娶了亞實突、亞捫、摩押的女子為妻。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:23 そのころまた、わたしはアシドド、アンモン、モアブの女をめとったユダヤ人を見た。 (JP) Nehemiah 13:23 그 때에 내가 또 본즉 유다 사람이 아스돗과 암몬과 모압 여인을 취하여 아내를 삼았는데 (KR) Неемия 13:23 Еще в те дни я видел Иудеев, которые взяли себе жен из Азотянок,Аммонитянок и Моавитянок;(RU)
Neh 13:24 And half of their children spoke the language of Ashdod, and could not speak the language of Judah, but spoke according to the language of one or the other people.(nkjv) 尼希米记 13:24 他們的兒女說話,一半是亞實突的話,不會說猶太的話,所說的是照著各族的方言。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:24 彼らの子供の半分はアシドドの言葉を語って、ユダヤの言葉を語ることができず、おのおのその母親の出た民の言葉を語った。 (JP) Nehemiah 13:24 그 자녀가 아스돗 방언을 절반쯤은 하여도 유다 방언은 못하니 그 하는 말이 각 족속의 방언이므로 (KR) Неемия 13:24 и от того сыновья их в половину говорят по-азотски, или языком других народов, и не умеют говорить по-иудейски.(RU)
Neh 13:25 So I contended with them and cursed them, struck some of them and pulled out their hair, and made them swear by God, saying, "You shall not give your daughters as wives to their sons, nor take their daughters for your sons or yourselves.(nkjv) 尼希米记 13:25 我就斥責他們,咒詛他們,打了他們幾個人,拔下他們的頭髮,叫他們指著 上帝起誓,必不將自己的女兒嫁給外邦人的兒子,也不為自己和兒子娶他們的女兒。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:25 わたしは彼らを責め、またののしり、そのうちの数人を撃って、その毛を抜き、神の名をさして誓わせて言った、「あなたがたは彼らのむすこに自分の娘を与えてはならない。またあなたがたのむすこ、またはあなたがた自身のために彼らの娘をめとってはならない。 (JP) Nehemiah 13:25 내가 책망하고 저주하며 두어 사람을 때리고 그 머리털을 뽑고 이르되 `너희는 너희 딸들로 저희 아들들에게 주지 말고 너희 아들들이나 너희를 위하여 저희 딸을 데려오지 않겠다고 하나님을 가리켜 맹세하라' 하고 (KR) Неемия 13:25 Я сделал за это выговор и проклинал их, и некоторых из мужей бил, рвал у них волоса и заклинал их Богом, чтобы они не отдавали дочерей своих за сыновей их и не брали дочерей их за сыновей своих и за себя.(RU)
Neh 13:26 Did not Solomon king of Israel sin by these things? Yet among many nations there was no king like him, who was beloved of his God; and God made him king over all Israel. Nevertheless pagan women caused even him to sin.(nkjv) 尼希米记 13:26 我又說:「以色列王所羅門不是在這樣的事上犯罪嗎?在多國中並沒有一王像他,且蒙他 上帝所愛, 上帝立他作以色列全國的王;然而連他也被外邦女子引誘犯罪。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:26 イスラエルの王ソロモンはこれらのことによって罪を犯したではないか。彼のような王は多くの国民のうちにもなく、神に愛せられた者である。神は彼をイスラエル全国の王とせられた。ところが異邦の女たちは彼に罪を犯させた。 (JP) Nehemiah 13:26 또 이르기를 `옛적에 이스라엘 왕 솔로몬이 이 일로 범죄하지 아니하였느냐 ? 저는 열국 중에 비길 왕이 없이 하나님의 사랑을 입은 자라 하나님이 저로 왕을 삼아 온 이스라엘을 다스리게 하셨으나 이방 여인이 저로 범죄케 하였나니 (KR) Неемия 13:26 Не из-за них ли, говорил я, грешил Соломон, царь Израилев? У многих народовне было такого царя, как он. Он был любим Богом своим, и Бог поставил его царем над всемиИзраильтянами; и однако же чужеземные жены ввели в грех и его.(RU)
Neh 13:27 Should we then hear of your doing all this great evil, transgressing against our God by marrying pagan women?"(nkjv) 尼希米记 13:27 如此,我豈聽你們行這大惡,娶外邦女子干犯我們的 上帝呢?」 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:27 それゆえあなたがたが異邦の女をめとり、このすべての大いなる悪を行って、われわれの神に罪を犯すのを、われわれは聞き流しにしておけようか」。 (JP) Nehemiah 13:27 너희가 이방 여인을 취하여 크게 악을 행하여 우리 하나님께 범죄하는 것을 우리가 어찌 용납하겠느냐 (KR) Неемия 13:27 И можно ли нам слышать о вас, что вы делаете все сие великое зло, грешите пред Богом нашим, принимая в сожительствочужеземных жен?(RU)
Neh 13:28 And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was a son-in-law of Sanballat the Horonite; therefore I drove him from me.(nkjv) 尼希米记 13:28 大祭司以利亞實的孫子、耶何耶大的一個兒子是和倫人參巴拉的女婿,我就從我這裏把他趕出去。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:28 大祭司エリアシブの子ヨイアダのひとりの子はホロニびとサンバラテの婿であったので、わたしは彼をわたしのところから追い出した。 (JP) Nehemiah 13:28 대제사장 엘리아십의 손자 요야다의 아들 하나가 호론 사람 산발랏의 사위가 되었으므로 내가 쫓아내어 나를 떠나게 하였느니라' (KR) Неемия 13:28 И из сыновей Иоиады, сына великого священника Елиашива, один был зятем Санаваллата, Хоронита. Я прогнал его от себя.(RU)
Neh 13:29 Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites.(nkjv) 尼希米记 13:29 我的 上帝啊,求你記念他們的罪;因為他們玷污了祭司的職任,違背你與祭司利未人所立的約。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:29 わが神よ、彼らのことを覚えてください。彼らは祭司の職を汚し、また祭司およびレビびとの契約を汚しました。 (JP) Nehemiah 13:29 내 하나님이여, 저희가 제사장의 직분을 더럽히고 제사장의 직분과 레위 사람에 대한 언약을 어기었사오니 저희를 기억하옵소서 (KR) Неемия 13:29 Воспомяни им, Боже мой, что они опорочили священство и завет священнический и левитский!(RU)
Neh 13:30 Thus I cleansed them of everything pagan. I also assigned duties to the priests and the Levites, each to his service,(nkjv) 尼希米记 13:30 這樣,我潔淨他們,使他們離絕一切外邦人,派定祭司和利未人的班次,使他們各盡其職。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:30 このように、わたしは彼らを清めて、異邦のものをことごとく捨てさせ、祭司およびレビびとの務を定めて、おのおのそのわざにつかせた。 (JP) Nehemiah 13:30 이와 같이 저희로 이방 사람을 떠나게 하여 깨끗하게 하고 또 제사장과 레위 사람의 반열을 세워 각각 그 일을 맡게 하고 (KR) Неемия 13:30 Так очистил я их от всего чужеземного и восстановил службы священников и левитов, каждого в деле его,(RU)
Neh 13:31 and to bringing the wood offering and the firstfruits at appointed times. Remember me, O my God, for good!(nkjv) 尼希米记 13:31 我又派百姓按定期獻柴和初熟的土產。我的 上帝啊,求你記念我,施恩與我。 (cn-t) ネヘミヤ 記 13:31 また定められた時に、たきぎの供え物をささげさせ、また初物をささげさせた。わが神よ、わたしを覚え、わたしをお恵みください。 (JP) Nehemiah 13:31 또 정한 기한에 나무와 처음 익은 것을 드리게 하였사오니 내 하나님이여, 나를 기억하사 복을 주옵소서 ! (KR) Неемия 13:31 и доставку дров в назначенные времена и начатки. Помяни меня, Боже мой, во благо мне !(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |